1 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Buonanotte. 2 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Buonanotte, Padre. 3 00:02:01,247 --> 00:02:03,165 QUARTIER GENERALE DELLA CIA LANGLEY, VIRGINIA 4 00:02:59,555 --> 00:03:00,514 Cazzo. 5 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 Non va bene per niente. 6 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 La stampa estera dice che la base è stata invasa dalla milizia locale. 7 00:03:08,022 --> 00:03:11,150 Per quanto riguarda la nostra impronta, non siamo mai stati lì. 8 00:03:11,233 --> 00:03:12,359 E le nostre vittime? 9 00:03:12,985 --> 00:03:15,905 Tre americani. Uno SOG. Due JSOC. 10 00:03:15,988 --> 00:03:19,533 Perché non parliamo del vero motivo di questa riunione? Lui. 11 00:03:19,825 --> 00:03:20,993 Considerando i dati biometrici, 12 00:03:21,076 --> 00:03:23,162 il Dipartimento di Scienza e Tecnologia ha concluso che probabilmente 13 00:03:23,245 --> 00:03:25,789 la persona fermata era quest'uomo. 14 00:03:25,873 --> 00:03:28,250 Il suo nom de guerre è "Suleiman al Bekaa". 15 00:03:28,334 --> 00:03:31,045 Stiamo ancora cercando di scoprire il suo vero nome. 16 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Appare in qualche altro video come questo. 17 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Video di propaganda. Non parla mai 18 00:03:36,759 --> 00:03:40,512 e non abbiamo identificato questo tizio, che si è finto morto. 19 00:03:40,638 --> 00:03:44,808 Più giovane, obbediente a Suleiman, ma di sicuro ha la sua fiducia. 20 00:03:44,892 --> 00:03:47,478 Questo Suleiman è dell'ISIS? 21 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Pensiamo di sì, signore. 22 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 Non è dell'ISIS. 23 00:03:55,486 --> 00:03:56,570 In piedi. 24 00:04:00,449 --> 00:04:03,786 Cioè, può darsi che lo fosse, ma comunque ora non lo è più. 25 00:04:04,286 --> 00:04:06,205 Forse riconoscete il dottor Ryan 26 00:04:06,288 --> 00:04:08,832 dall'episodio di stasera del teatro jihadista. 27 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 Lui e Jim Greer erano lì, nello Yemen, quando la base è stata attaccata. 28 00:04:13,253 --> 00:04:14,964 Mi dica, dottor Ryan, 29 00:04:15,089 --> 00:04:17,424 come mai lei sa tante cose di questo tizio 30 00:04:17,508 --> 00:04:19,843 e noi ne sentiamo parlare oggi per la prima volta? 31 00:04:20,386 --> 00:04:22,221 Seguivo solo il flusso di soldi, signore. 32 00:04:23,013 --> 00:04:26,100 I gruppi come l'ISIS si arricchiscono col contrabbando 33 00:04:26,183 --> 00:04:28,477 o con le riserve di petrolio sequestrate in Iraq e Siria. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,479 Spostano quei soldi tramite le reti hawala. 35 00:04:30,562 --> 00:04:32,314 È tutto fatto fisicamente, ovvero 36 00:04:32,398 --> 00:04:34,942 le somme passano letteralmente da una persona all'altra. 37 00:04:35,025 --> 00:04:38,112 Il conto che abbiamo bloccato era in una banca europea. 38 00:04:38,195 --> 00:04:41,907 Finanziato da numerosi trasferimenti da società fasulle, 39 00:04:41,991 --> 00:04:43,283 c'è stato un riciclaggio di denaro tale 40 00:04:43,367 --> 00:04:45,160 che è impossibile individuare un'unica fonte. 41 00:04:45,244 --> 00:04:46,370 Che significa? 42 00:04:46,453 --> 00:04:49,498 Che questi stronzi sono organizzati benissimo. 43 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 Sentite, 44 00:04:53,836 --> 00:04:56,672 sappiamo che il modus operandi dell'ISIS è attirare l'attenzione. 45 00:04:57,131 --> 00:04:59,466 Se l'attacco fosse loro, perché non l'hanno rivendicato? 46 00:05:00,259 --> 00:05:02,094 Questa non è una prova, Jim. 47 00:05:03,470 --> 00:05:06,390 Quando lui mi ha parlato di Suleiman, ero scettico anch'io. 48 00:05:06,807 --> 00:05:08,475 Ma non lo sono più. 49 00:05:08,559 --> 00:05:10,060 Ho visto in prima persona 50 00:05:10,144 --> 00:05:12,604 che gli uomini che hanno attaccato erano coordinati, ben addestrati. 51 00:05:12,688 --> 00:05:15,691 Sapevano esattamente dove andare e quale fosse il loro obiettivo. 52 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Hanno perfino portato via i loro morti perché non li identificassimo. 53 00:05:21,989 --> 00:05:24,825 Sue, vorrei organizzare una task force. 54 00:05:25,159 --> 00:05:26,368 E chi hai in mente? 55 00:05:26,910 --> 00:05:30,122 Be', viste le origini delle sue finanze, direi che 56 00:05:32,624 --> 00:05:35,335 debba dirigerla il CTC europeo. 57 00:05:36,503 --> 00:05:38,547 Nate, lo abbiamo trovato noi. Il caso dev'essere della T-FAD. 58 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 La T-FAD seguirà il flusso di soldi. 59 00:05:40,340 --> 00:05:42,760 Se trovate qualcosa, lo direte al CTC europeo. 60 00:05:43,093 --> 00:05:44,803 Di certo una mano gli farà comodo. 61 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 Il Presidente sta tornando da Camp David. 62 00:05:47,389 --> 00:05:49,391 Voglio delle opzioni da presentargli domattina. 63 00:05:49,475 --> 00:05:50,809 Le avrai. 64 00:05:50,893 --> 00:05:53,645 Domande? Bene. Al lavoro. 65 00:05:59,610 --> 00:06:01,528 Cos'è successo? Ho detto qualcosa di sbagliato? 66 00:06:01,612 --> 00:06:03,697 Non ha niente a che vedere con te. 67 00:06:06,241 --> 00:06:07,159 Che cosa c'è? 68 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 Niente. Uno stiramento alla schiena. 69 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 Prenditi un paio d'ore di permesso e va' a farti visitare. 70 00:06:12,623 --> 00:06:13,665 Sto bene. 71 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Fatti controllare. 72 00:06:23,217 --> 00:06:27,221 GOLFO DI ADEN, YEMEN 73 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Mi piace l'odore dell'oceano, qui. 74 00:06:46,323 --> 00:06:48,700 Io sento solo odore di pesce. 75 00:06:55,499 --> 00:06:58,836 Perché io? Perché non mandare uno degli altri? 76 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Mi fido solo di te. 77 00:07:03,090 --> 00:07:07,052 Senza di te, ora marcirei in una prigione della CIA. 78 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Sono stato bravo, eh? 79 00:07:11,181 --> 00:07:12,683 Sei stato come un ninja. 80 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 È ora. 81 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 Abbi cura di te. 82 00:07:44,506 --> 00:07:45,340 Ali! 83 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 Che la pace sia con te! 84 00:07:49,845 --> 00:07:52,514 Solo se è stata prima con te! 85 00:08:17,080 --> 00:08:19,166 La faremo uscire tra venti minuti, signor Ryan. 86 00:08:32,679 --> 00:08:35,265 Le sue vertebre L4 e L5 si sono fuse insieme. 87 00:08:36,433 --> 00:08:40,437 Data l'entità dei precedenti interventi, è stato alquanto fortunato. 88 00:08:40,520 --> 00:08:43,482 Un'infiammazione del tessuto cicatriziale intorno al sacco durale 89 00:08:43,565 --> 00:08:45,275 e una modesta distorsione lombare. 90 00:08:46,109 --> 00:08:49,404 Per il dolore, le prescrivo idrocodone e ibuprofene. 91 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 Oh, no, grazie. Niente farmaci. 92 00:08:51,406 --> 00:08:53,075 Allora usi il ghiaccio per l'infiammazione. 93 00:08:53,158 --> 00:08:56,703 E, quando il dolore diminuirà, rinforzi la muscolatura del tronco. 94 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 Provi con lo yoga, magari. 95 00:08:58,789 --> 00:09:01,541 - Sì, va bene. - Qualche domanda? 96 00:09:03,919 --> 00:09:05,420 Dov'è Epidemiologia? 97 00:09:07,214 --> 00:09:11,426 Servono le emocolture simultanee di entrambe le fosse antecubitali. 98 00:09:11,510 --> 00:09:13,595 - Subito, dottoressa Mueller. - Grazie. 99 00:09:19,685 --> 00:09:21,395 - Ciao. - Ciao. 100 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 Che cosa ci fai tu qui? 101 00:09:23,563 --> 00:09:26,149 Avevo un appuntamento di sotto e poi... 102 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 Ricordo che mi avevi detto che lavoravi qui, 103 00:09:28,819 --> 00:09:30,529 perciò sono passato a dirti "ciao". 104 00:09:32,197 --> 00:09:33,865 - Ciao. - Ciao. 105 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 Stai bene? 106 00:09:38,328 --> 00:09:41,373 Sì. Ho solo un piccolo stiramento alla schiena. 107 00:09:41,456 --> 00:09:44,668 Mi spiace che non siamo riusciti a parlare di più al compleanno di tuo padre. 108 00:09:44,751 --> 00:09:47,879 Sì, è stata... Hai fatto una gran bella uscita. 109 00:09:49,631 --> 00:09:51,383 Qual era la grande emergenza? 110 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Era 111 00:09:54,511 --> 00:09:58,348 un carico contaminato di lattuga romana su un molo della Marina a Bethesda. 112 00:09:58,432 --> 00:10:02,269 C'era il rischio di E. Coli, quindi è stato piuttosto emozionante. 113 00:10:02,352 --> 00:10:05,105 La Guardia Costiera ora preleva le persone per della lattuga contaminata? 114 00:10:06,273 --> 00:10:09,359 Sai, il loro motto è: "Semper paratus". 115 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 - Sempre... - Pronti. 116 00:10:11,820 --> 00:10:13,739 - Caspita. - Medicina. Tanto latino. 117 00:10:14,740 --> 00:10:17,576 Marines. Tanti motti. Ehi, senti, io... 118 00:10:18,744 --> 00:10:20,537 Scusa, mi dispiace. Io... 119 00:10:22,080 --> 00:10:23,165 Scuse accettate. 120 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 È stato facile. 121 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 Marina, informi il dottor Rumack 122 00:10:30,297 --> 00:10:32,382 che stamattina ho catalogato queste emocolture? 123 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 - Certo. - Grazie. 124 00:10:33,800 --> 00:10:35,802 Farai una pausa caffè a breve o... 125 00:10:35,886 --> 00:10:37,346 Ho appena cominciato il turno. 126 00:10:39,056 --> 00:10:40,098 Allora a cena? 127 00:10:40,807 --> 00:10:42,392 O ti chiamo? 128 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 Ho chiesto a mio padre di te. 129 00:10:47,522 --> 00:10:50,192 Ha detto che sei uno dei ragazzi più intelligenti che conosca. 130 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Però sei troppo buono e questo non ti aiuta. 131 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 Non capisco. Che cosa significa? 132 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 Sei moralista e un po' bacchettone. 133 00:11:00,118 --> 00:11:01,244 Sono parole sue. 134 00:11:01,370 --> 00:11:03,080 - Sono parole sue. - Già. 135 00:11:04,414 --> 00:11:06,500 Non mi frega niente di ciò che pensa. 136 00:11:09,544 --> 00:11:11,880 - Mi dai il tuo cellulare? - Sì. 137 00:11:15,217 --> 00:11:16,176 Ecco qui. 138 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Sì. 139 00:11:21,431 --> 00:11:22,307 Ci vediamo presto. 140 00:11:23,517 --> 00:11:24,434 Questa la sapevo. 141 00:11:27,145 --> 00:11:29,606 Dovresti provare lo yoga. Per la schiena. 142 00:11:30,023 --> 00:11:33,110 Oh, no, sto... Sto bene. 143 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 - Jack? - Ciao, ragazzi. 144 00:11:49,251 --> 00:11:50,460 Dove sei stato? 145 00:11:50,544 --> 00:11:51,753 Dal medico. 146 00:11:51,837 --> 00:11:53,004 Va tutto bene? 147 00:11:53,088 --> 00:11:54,464 Sì. Solo uno stiramento alla schiena. 148 00:11:54,548 --> 00:11:55,924 Nello Yemen? 149 00:11:56,383 --> 00:11:57,342 Facendo canottaggio. 150 00:11:58,427 --> 00:11:59,761 Quindi non è vero? 151 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Che cosa? 152 00:12:02,305 --> 00:12:04,391 - Che eri nello Yemen con Greer? - No. 153 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 Quindi ti sei solo preso un giorno di permesso? 154 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 Caspita, vorrei sapere di cosa parlate, 155 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 ma ho un sacco di lavoro da fare. 156 00:12:12,691 --> 00:12:15,068 Sì, nessun problema. Abbiamo da fare anche noi. 157 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 - Jack? - Sì. 158 00:12:17,404 --> 00:12:20,657 Ti ho mandato il link degli obiettivi nello Yemen occidentale, con i numeri. 159 00:12:20,740 --> 00:12:22,784 Fantastico, Noreen. Ti devo un favore. 160 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 Bene, perché vorrei un consiglio. 161 00:12:27,622 --> 00:12:28,582 Chiedigli di uscire. 162 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 A chi? 163 00:12:31,042 --> 00:12:33,253 All'analista target della PAD con cui ogni sera cerchi 164 00:12:33,336 --> 00:12:34,754 di prendere l'ascensore. 165 00:12:34,838 --> 00:12:37,340 In realtà mi riferivo alla Fantalega di Eisenberg. 166 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 Bene. Che cosa abbiamo? 167 00:12:40,427 --> 00:12:42,971 Zack Greinke o Dallas Keuchel? 168 00:12:43,054 --> 00:12:45,265 Greinke ha mezzo punto in meno, 169 00:12:45,765 --> 00:12:49,478 ma lo stadio SunTrust dà 1,86 home run in più 170 00:12:49,561 --> 00:12:51,813 ogni tre partite rispetto al Minute Maid. 171 00:12:52,772 --> 00:12:53,899 Perciò... 172 00:12:54,566 --> 00:12:55,609 Keuchel. 173 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Grazie. 174 00:12:57,402 --> 00:12:58,612 Prego. 175 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 Rain Man, nel mio ufficio. 176 00:13:09,414 --> 00:13:10,624 Ho una cosa per te. 177 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 Che cos'è? 178 00:13:12,918 --> 00:13:14,377 Il cellulare di Suleiman. 179 00:13:17,547 --> 00:13:20,884 L'ha lasciato nello Yemen. Gli idioti del CCI hanno provato a craccarlo. 180 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Lo ha rubato? 181 00:13:22,302 --> 00:13:23,887 No, l'ho preso in prestito. 182 00:13:24,679 --> 00:13:27,933 A volte bisogna infrangere qualche regola per finire un lavoro. 183 00:13:28,308 --> 00:13:30,936 Senti, quel tizio lo ha criptato per bene 184 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 e ha usato una password di otto cifre. 185 00:13:32,562 --> 00:13:34,356 Grandioso. Sa che significa? 186 00:13:34,814 --> 00:13:37,651 Ci avrebbero messo 10.000 ore per craccarlo. 187 00:13:37,734 --> 00:13:40,487 Perché pensano solo ad algoritmi e geometria. 188 00:13:40,987 --> 00:13:42,447 - Algebra. - Come? 189 00:13:43,406 --> 00:13:44,658 Gli algoritmi sono algebra. 190 00:13:44,741 --> 00:13:47,911 Non importa. Il punto è che le persone non scelgono le password a caso, 191 00:13:47,994 --> 00:13:49,704 neanche i geni terroristi. 192 00:13:49,788 --> 00:13:51,248 Scelgono qualcosa di personale. 193 00:13:51,331 --> 00:13:53,291 Il compleanno di un figlio. Il loro anniversario. 194 00:13:54,125 --> 00:13:56,503 E tu ne sai più di tutti qui dentro su quello stronzo di Suleiman. 195 00:13:56,586 --> 00:13:57,921 Io scommetto su di te. 196 00:13:58,338 --> 00:13:59,839 Dove va? 197 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 Devo occuparmi di una cosa. Torno tra un'ora. 198 00:14:28,368 --> 00:14:29,828 LOGOUT SICURO 199 00:14:53,101 --> 00:14:55,437 Cathy Mueller, Medico Premiata come Epidemiologa dell'Anno 200 00:14:58,440 --> 00:15:01,151 I VIRUS DELL'EBOLA MUTANO PIÙ RAPIDAMENTE 201 00:15:03,653 --> 00:15:06,364 "Siamo tutti fiduciosi che questa terribile epidemia sia stata debellata." 202 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 Ryan. 203 00:15:14,331 --> 00:15:16,916 Sì. Vengo subito. 204 00:15:26,843 --> 00:15:28,470 Può entrare, dottor Ryan. 205 00:15:28,845 --> 00:15:30,847 Sì, va bene. 206 00:15:32,891 --> 00:15:33,808 Grazie. 207 00:15:35,101 --> 00:15:37,145 Perché non ne parliamo un'altra volta? 208 00:15:37,896 --> 00:15:39,147 Sì, certo. Ciao. 209 00:15:39,230 --> 00:15:41,816 - Jack, grazie d'essere venuto. - Si figuri. 210 00:15:41,900 --> 00:15:44,361 - Ti offro qualcosa? Dell'acqua? - No, grazie. 211 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 So che eri nei Marines, giusto? 212 00:15:47,072 --> 00:15:48,114 Sì, signore. 213 00:15:48,865 --> 00:15:50,700 Sei stato in missione? 214 00:15:50,784 --> 00:15:52,494 - Sì, signore. - Iraq? 215 00:15:52,952 --> 00:15:54,245 Afghanistan. 216 00:15:55,038 --> 00:15:57,749 Be', grazie per il tuo servizio. 217 00:15:58,917 --> 00:16:00,251 Sediamoci. 218 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Dove hai studiato, Jack? 219 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Al Boston College. 220 00:16:04,881 --> 00:16:08,635 Boston College. Sei un fan di Doug Flutie? 221 00:16:08,718 --> 00:16:11,054 Io sono arrivato un po' dopo, ma sì. 222 00:16:11,137 --> 00:16:12,681 Pratichi sport? 223 00:16:12,764 --> 00:16:14,307 - Pallacanestro? Football? - Canottaggio. 224 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Ah, davvero? Anche io. 225 00:16:15,725 --> 00:16:18,436 Yale. Groton, prima. 226 00:16:18,520 --> 00:16:20,605 Sì. Hai il fisico giusto. 227 00:16:22,148 --> 00:16:24,234 Mi scusi, di che voleva parlarmi, signore? 228 00:16:24,818 --> 00:16:27,028 Mi è piaciuto ciò che hai detto alla riunione, 229 00:16:27,112 --> 00:16:29,072 e che tu non abbia avuto paura di dirlo. 230 00:16:29,656 --> 00:16:33,201 Allora, come lo troveresti, Suleiman? 231 00:16:34,619 --> 00:16:37,038 Dobbiamo provare a pensare con la sua testa. 232 00:16:37,122 --> 00:16:39,541 Dobbiamo cercare di capire le sue motivazioni. 233 00:16:39,624 --> 00:16:41,918 Le sue motivazioni? Sono le stesse di tutti loro: 234 00:16:42,001 --> 00:16:43,712 morte all'Occidente, nuovo califfato. 235 00:16:43,795 --> 00:16:46,881 Sì. Normalmente sarei d'accordo con lei, ma... 236 00:16:47,716 --> 00:16:48,925 Non so, è strano, 237 00:16:49,008 --> 00:16:51,052 ma c'è qualcosa di diverso nei suoi piani. 238 00:16:51,636 --> 00:16:52,637 Cosa vuoi dire? 239 00:16:53,138 --> 00:16:54,389 Tutto quello che fa 240 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 sembra più specifico, più calcolato. 241 00:16:57,976 --> 00:17:01,229 Guardi come ha raccolto il denaro. È sofisticato. 242 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 È come Bin Laden. 243 00:17:06,484 --> 00:17:10,655 Per essere chiari, ho dato l'incarico al CTC europeo, 244 00:17:10,739 --> 00:17:12,282 però mi servono persone come te. 245 00:17:12,782 --> 00:17:14,993 Tu hai mostrato grande spirito d'iniziativa. 246 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 Grazie, signore, ma con tutto il rispetto, 247 00:17:17,287 --> 00:17:19,956 è stato Greer a far sorvegliare la banca. 248 00:17:20,039 --> 00:17:22,417 - Senza di lui... - Posso darti un consiglio, Jack? 249 00:17:22,500 --> 00:17:25,628 Sai, conosco Jim Greer da tanto tempo. 250 00:17:25,712 --> 00:17:28,298 Svolge egregiamente il suo lavoro, 251 00:17:28,381 --> 00:17:32,552 ma i suoi talenti non sono apprezzati al quartier generale. 252 00:17:33,052 --> 00:17:35,430 Parlando di te, invece, 253 00:17:35,513 --> 00:17:39,225 ti vedrei bene come punto di riferimento interno 254 00:17:39,309 --> 00:17:41,186 per la task force su Suleiman. 255 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 E lavoreresti direttamente con me. 256 00:17:43,730 --> 00:17:46,649 Insomma, un'operazione come questa può far svoltare la tua carriera. 257 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Grazie. 258 00:17:50,653 --> 00:17:52,864 Posso avere un po' di tempo per pensarci? 259 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 Certo. 260 00:17:57,160 --> 00:18:00,955 Ma non aspettare troppo, Jack. Mi piacerebbe vederti finire il lavoro. 261 00:18:02,624 --> 00:18:03,833 Grazie, signore. 262 00:18:19,808 --> 00:18:22,519 Samir, amore mio, abbiamo finito. 263 00:18:23,978 --> 00:18:28,191 Se vuoi giocare qui dentro, metti via i giocattoli prima di cena. 264 00:18:28,274 --> 00:18:29,901 Lo so. 265 00:18:29,984 --> 00:18:31,027 La tua stanza è pulita? 266 00:18:31,110 --> 00:18:32,237 Sì, è pulita. 267 00:18:32,320 --> 00:18:34,239 Ne sei sicuro, amore mio? 268 00:18:34,322 --> 00:18:36,366 Papà è tornato! 269 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 Papà! 270 00:19:03,434 --> 00:19:04,936 Bentornato, papà. 271 00:19:05,019 --> 00:19:06,646 Grazie, che Dio sia con te. 272 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 Ci hai portato dei regali? 273 00:19:14,779 --> 00:19:17,365 Non ho avuto tempo. Ero troppo impegnato. 274 00:19:21,536 --> 00:19:24,622 Ma lungo il tragitto ho trovato questa. 275 00:19:24,706 --> 00:19:25,915 Ti piace? 276 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 Grazie, papà! 277 00:19:36,509 --> 00:19:37,886 E questi 278 00:19:38,469 --> 00:19:39,762 sono per voi. 279 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 Grazie, papà. 280 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 Che la pace sia con te. 281 00:19:52,734 --> 00:19:54,527 Bentornato. 282 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 Il mio prezioso diamante. 283 00:20:11,085 --> 00:20:12,337 Pesce fresco. 284 00:20:12,420 --> 00:20:13,838 Da Alessandria. 285 00:20:28,811 --> 00:20:29,771 Sara! 286 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 Allora, per quanto tempo ti fermi? 287 00:20:55,088 --> 00:20:56,005 A tempo indeterminato. 288 00:20:58,925 --> 00:21:01,135 Hai visto Dawud o Malek? 289 00:21:01,928 --> 00:21:05,014 Dawud viene ancora alla moschea piuttosto regolarmente. 290 00:21:05,098 --> 00:21:06,057 Digli che lo saluto. 291 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 Hai visto Yasmin? 292 00:21:10,186 --> 00:21:11,270 No. 293 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Cerchiamo di essere civili per i bambini, ma 294 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 no. 295 00:21:18,319 --> 00:21:19,696 Mi dispiace. 296 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 Sono felice che hai chiamato. È bello vederti, fratello. 297 00:21:24,617 --> 00:21:27,912 Dovresti venire a pregare venerdì. A tutti farà piacere vederti. 298 00:21:31,749 --> 00:21:33,334 In realtà, non ho più pregato 299 00:21:35,086 --> 00:21:37,755 da quando, sai, Yasmin e io... 300 00:21:37,839 --> 00:21:39,007 Capisco. 301 00:21:39,632 --> 00:21:41,175 Mi sono convertito 302 00:21:43,177 --> 00:21:44,220 per lei. 303 00:21:45,013 --> 00:21:46,347 Perché potessimo sposarci. 304 00:21:47,807 --> 00:21:48,850 Ora... 305 00:21:50,393 --> 00:21:52,603 è un po' difficile... 306 00:21:53,021 --> 00:21:54,313 Vederne il senso. 307 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 Voglio darti una cosa. 308 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 - Dai, non devi... - Sì, voglio che l'abbia tu. 309 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 Come promemoria. 310 00:22:05,575 --> 00:22:11,497 Hai preso una pausa da Lui, ma Allah è sempre con te. 311 00:22:12,165 --> 00:22:14,208 Non dimenticarlo, fratello. 312 00:22:55,249 --> 00:22:57,251 Che diavolo stai facendo? 313 00:22:59,420 --> 00:23:00,463 Bentornato. 314 00:23:01,214 --> 00:23:02,215 Come va? 315 00:23:02,298 --> 00:23:05,301 A parte il fatto che la possibilità di azzeccare una password di otto cifre 316 00:23:05,384 --> 00:23:08,763 è di 10 all'ottava, ovvero una su cento milioni, va alla grande. 317 00:23:09,305 --> 00:23:12,266 E dopo il decimo tentativo si blocca e si cancella tutto. 318 00:23:12,350 --> 00:23:13,309 A lei come va? 319 00:23:13,684 --> 00:23:14,602 Cazzo. 320 00:23:17,730 --> 00:23:19,982 Be', è stato un azzardo. Ma valeva la pena provare. 321 00:23:21,359 --> 00:23:22,443 Prendo le mie cose. 322 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 Scusi, finisce così? 323 00:23:26,405 --> 00:23:27,657 Quando imparerai? 324 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Devi seguire l'istinto. Non hai altre risorse. 325 00:23:29,492 --> 00:23:31,327 A volte non funziona, ma è così. 326 00:23:31,410 --> 00:23:34,163 Capisco, quindi ha seguito l'istinto a Karachi? 327 00:23:38,584 --> 00:23:40,294 - Che cosa sai? - Tante cose. 328 00:23:40,378 --> 00:23:42,839 Per esempio, che ha lanciato una risorsa da una finestra del secondo piano 329 00:23:42,922 --> 00:23:44,882 della sede di Karachi perché non parlava. 330 00:23:44,966 --> 00:23:46,300 Questo è ridicolo. 331 00:23:46,926 --> 00:23:48,845 La sede di Karachi è al primo piano. 332 00:23:50,680 --> 00:23:52,723 Se dobbiamo lavorare insieme, ho il diritto di sapere 333 00:23:52,807 --> 00:23:53,975 perché è stato rispedito qui. 334 00:23:54,058 --> 00:23:56,936 Ti dirò di Karachi se tu mi dirai dell'Afghanistan. 335 00:23:58,563 --> 00:23:59,772 Proprio come pensavo. 336 00:24:00,523 --> 00:24:02,608 Chiariamo un paio di cose. 337 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Uno, 338 00:24:04,694 --> 00:24:06,904 - non sono un tuo amico, cazzo. - D'accordo. 339 00:24:06,988 --> 00:24:08,823 Sì, lavoriamo insieme, ma tu non mi conosci 340 00:24:08,906 --> 00:24:11,367 e io non conosco te. E a me sta benissimo. 341 00:24:11,492 --> 00:24:14,328 Due, non ti devo un cazzo. 342 00:24:14,412 --> 00:24:16,539 Il mio passato sono affari miei e il tuo sono affari tuoi. 343 00:24:16,622 --> 00:24:18,916 Sì, ma va bene se mi usa per i suoi progetti personali? 344 00:24:19,000 --> 00:24:20,585 - Ehi, torna indietro. - No, è ridicolo. 345 00:24:20,668 --> 00:24:23,963 - Ho lavorato tutto il giorno su questo... - Il filmato, manda indietro. 346 00:24:30,261 --> 00:24:31,220 Stop. 347 00:24:32,680 --> 00:24:35,349 Lì, lo vedi? Visto come prende le manette? 348 00:24:35,850 --> 00:24:40,104 Non è la prima volta che lo ammanettano. È stato in galera. 349 00:24:40,188 --> 00:24:42,899 Hai cercato il suo nome e i suoi alias in Trident? 350 00:24:42,982 --> 00:24:47,612 Sì, certo. Traffici, operazioni e DOC. Noi non l'abbiamo mai avuto in custodia. 351 00:24:49,739 --> 00:24:51,032 Un momento. 352 00:24:52,325 --> 00:24:53,618 Non l'abbiamo mai avuto in custodia. 353 00:24:56,454 --> 00:24:58,456 La SIM nel telefono è francese. 354 00:24:59,999 --> 00:25:02,376 Ho chiesto al DGSI, ma non hanno un file attuale. 355 00:25:02,460 --> 00:25:06,088 E se lui non fosse mai stato sul radar perché non è mai stato per strada? 356 00:25:06,964 --> 00:25:09,884 Se cerco nelle prigioni francesi, cognome "Suleiman", 357 00:25:09,967 --> 00:25:13,679 nome sconosciuto, alias "Suleiman al Bekaa", 358 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 luogo di nascita, Valle della Beqa', Libano. 359 00:25:22,104 --> 00:25:23,439 Porca puttana. 360 00:25:25,524 --> 00:25:27,735 Mousa Bin Suleiman. 361 00:25:33,366 --> 00:25:35,076 Il suo numero da detenuto. 362 00:25:35,785 --> 00:25:39,205 Ogni password che si crea è personalizzata. 363 00:25:47,171 --> 00:25:49,882 C'erano quattro numeri nel registro chiamate del telefono di Suleiman. 364 00:25:50,549 --> 00:25:52,260 Siamo riusciti a localizzarli tutti. 365 00:25:53,010 --> 00:25:54,512 Sono tutti a Parigi. 366 00:25:55,388 --> 00:25:56,389 Parigi? 367 00:25:56,806 --> 00:25:58,933 Gli abbiamo bloccato nove milioni e mezzo. 368 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Deve rimpiazzarli. 369 00:26:01,018 --> 00:26:03,104 Ho chiesto al sig. Singer di unirsi a noi. 370 00:26:04,522 --> 00:26:06,357 Riprendete da dove siete arrivati. 371 00:26:07,024 --> 00:26:09,986 Ha telefonato cinque volte a questo numero a Saint-Denis. 372 00:26:10,444 --> 00:26:13,614 Mandateci a Parigi. Prendiamo questo stronzo e saremo qui per cena. 373 00:26:13,698 --> 00:26:15,992 Ho incaricato il CTC europeo di gestire la cosa. 374 00:26:16,075 --> 00:26:18,577 E vi ho detto di comunicare a loro ogni informazione. 375 00:26:18,953 --> 00:26:20,079 Va bene, Nate. 376 00:26:24,417 --> 00:26:26,377 Dottor Ryan, l'ha trovato lei: 377 00:26:27,128 --> 00:26:28,546 che cosa vuole fare? 378 00:26:33,551 --> 00:26:35,469 Dovremmo andare Greer e io, signore. 379 00:26:36,178 --> 00:26:39,265 Bene. Coordinatevi con il DGSI. 380 00:26:39,348 --> 00:26:41,517 Assicuratevi che siano lì quando atterrerete. 381 00:26:41,600 --> 00:26:43,227 - Grazie, signore. - Grazie, signore. 382 00:27:32,943 --> 00:27:34,487 Ti aspettavo ieri. 383 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 Sono stato trattenuto. 384 00:27:45,039 --> 00:27:46,165 È tutto lì. 385 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 Mi hanno detto di dirti 386 00:28:07,686 --> 00:28:09,188 che questa è l'ultima. 387 00:28:09,271 --> 00:28:10,356 Non ce ne saranno più. 388 00:28:32,503 --> 00:28:33,629 Samir! 389 00:28:37,842 --> 00:28:38,884 Idiota. 390 00:29:10,332 --> 00:29:11,542 Che stai facendo? 391 00:29:12,835 --> 00:29:14,879 Stavo cercando mio padre. 392 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Mi scusi. 393 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Ehi, che fretta hai? 394 00:29:22,261 --> 00:29:23,512 Sono Yazid. 395 00:29:24,430 --> 00:29:26,140 Tu sei Sara, vero? 396 00:29:31,353 --> 00:29:32,396 Vuoi assaggiare? 397 00:29:37,776 --> 00:29:39,403 Ne ho uno per te. 398 00:29:53,459 --> 00:29:54,627 Aprilo. 399 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 Sara! 400 00:30:14,230 --> 00:30:15,481 Perché ci metti così tanto? 401 00:30:36,085 --> 00:30:37,461 Che cosa c'è, amore mio? 402 00:30:40,381 --> 00:30:42,758 Li odio! 403 00:30:42,841 --> 00:30:45,302 Perché papà li ha portati qui? 404 00:30:45,427 --> 00:30:48,430 Sh. Va tutto bene, amore mio. 405 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Non permetterò a nessuno di farti del male. 406 00:31:06,615 --> 00:31:09,285 I bambini dormono finalmente. 407 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 Credi che non ti abbia portato un regalo? 408 00:31:32,224 --> 00:31:35,227 Ti sta benissimo. 409 00:31:45,613 --> 00:31:48,240 Mi sei mancata. 410 00:32:03,464 --> 00:32:05,049 Perché sei arrabbiata? 411 00:32:15,851 --> 00:32:17,770 Perché loro sono qui, Mousa? 412 00:32:19,480 --> 00:32:21,190 I miei bambini dormono qui. 413 00:32:23,942 --> 00:32:25,986 Chi hai portato in casa nostra? 414 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 Sono i nostri bambini, giusto? 415 00:32:30,783 --> 00:32:34,662 Per tutta la mia vita, non ti ho mai contraddetto 416 00:32:35,704 --> 00:32:37,706 perché sei un brav'uomo. 417 00:32:39,124 --> 00:32:42,878 Quando hai combattuto contro l'esercito di Assad, ho capito 418 00:32:43,337 --> 00:32:48,717 che lo facevi per noi, per il nostro Paese. 419 00:32:52,971 --> 00:32:57,851 Ma ora... le cose sono cambiate. 420 00:32:59,144 --> 00:33:01,563 Cosa vuoi dire? 421 00:33:02,815 --> 00:33:05,234 Sei diverso. 422 00:33:05,609 --> 00:33:08,904 Questi uomini ti stanno usando. 423 00:33:08,987 --> 00:33:11,073 Usando? 424 00:33:11,949 --> 00:33:13,534 Hanno bisogno di me. 425 00:33:31,301 --> 00:33:37,182 Noi abbiamo bisogno di te. La tua famiglia. Qui. 426 00:33:44,231 --> 00:33:50,154 Sto facendo tutto questo per te e per i nostri bambini. 427 00:33:54,241 --> 00:33:56,160 Devi fidarti di me. 428 00:33:56,910 --> 00:33:58,245 Come posso fidarmi di te? 429 00:33:58,328 --> 00:34:00,622 Non so neanche cosa stai facendo. 430 00:34:02,624 --> 00:34:04,501 Io sono tuo marito. 431 00:34:07,921 --> 00:34:09,757 E devi fidarti di me. 432 00:35:01,892 --> 00:35:05,187 Capitano Sandrine Arnaud. Tenente Tariq La Pointe. 433 00:35:05,270 --> 00:35:06,897 È a capo della SWAT. 434 00:35:06,980 --> 00:35:08,774 James Greer. Jack Ryan. 435 00:35:10,067 --> 00:35:11,026 Garth. 436 00:35:12,945 --> 00:35:16,281 Bene, lo dirò una volta sola, così ci togliamo il pensiero. 437 00:35:16,365 --> 00:35:18,325 Siete ospiti in questo Paese. 438 00:35:18,408 --> 00:35:21,495 Se io do un ordine, mi aspetto che venga eseguito. 439 00:35:21,578 --> 00:35:24,206 Se questo vi crea problemi, ditemelo subito. 440 00:35:25,415 --> 00:35:26,959 No, signora. 441 00:35:28,418 --> 00:35:30,128 Benvenuti in Francia. 442 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Possiamo parlare per strada. 443 00:35:56,488 --> 00:35:58,490 Ecco, amico. Prova questo. 444 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 Abbiamo monitorato il numero di cellulare che ci avete fornito. 445 00:36:20,178 --> 00:36:22,389 Ci sono state altre sette telefonate allo stesso appartamento. 446 00:36:22,472 --> 00:36:24,725 A cinque chilometri a nord di Parigi. 447 00:36:29,354 --> 00:36:31,231 Avete detto che Suleiman viene dalla Francia. 448 00:36:31,315 --> 00:36:33,108 Sta pianificando qualcosa qui? 449 00:36:33,191 --> 00:36:36,820 Non sappiamo quale sia il suo bersaglio, ma sappiamo che qualcuno lo finanzia. 450 00:36:36,904 --> 00:36:38,697 È venuto qui per prendere i soldi 451 00:36:39,364 --> 00:36:41,366 e poi provare a trasferirli alle sue cellule, 452 00:36:41,450 --> 00:36:44,077 probabilmente usando un'app chiamata Track-Euro. 453 00:36:44,161 --> 00:36:45,412 Track-Euro? 454 00:36:45,495 --> 00:36:47,581 Permette di caricare i soldi sulle SIM card 455 00:36:47,664 --> 00:36:51,209 e di trasferirli tramite cellulare. Diecimila dollari per volta. 456 00:36:53,879 --> 00:36:57,341 - Garth, eh? - Sì, come Brooks. 457 00:36:57,758 --> 00:37:01,178 Scelgo un nome diverso per ogni viaggio. È divertente. 458 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 Ehi, amico, vuoi una pistola? 459 00:37:04,014 --> 00:37:06,350 - Non credo che mi sia permesso... - Questo qui è il caricatore, 460 00:37:06,475 --> 00:37:08,644 fallo scivolare indietro per caricare un colpo. 461 00:37:08,727 --> 00:37:10,354 E quella lì è la sicura. 462 00:37:10,479 --> 00:37:12,439 - In realtà, ho... - Ehi, fammi un favore, va bene? 463 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 Guarda sempre la canna. 464 00:37:14,483 --> 00:37:17,444 Non voglio che ti emozioni e mi spari sul didietro. 465 00:37:17,527 --> 00:37:19,780 I miei figli mi credono un astronauta. 466 00:37:19,863 --> 00:37:22,783 Come glielo spiego che mi hanno sparato al culo nello spazio? 467 00:37:26,787 --> 00:37:28,413 Sì. Più o meno così. 468 00:37:59,194 --> 00:38:00,028 Che c'è? 469 00:38:01,989 --> 00:38:03,365 Quanto altro tempo vi serve? 470 00:38:03,490 --> 00:38:04,616 Hanno quasi finito. 471 00:38:04,700 --> 00:38:06,243 Forse 15 o 20 minuti. 472 00:38:43,447 --> 00:38:45,157 Merda. Ti richiamo. 473 00:39:55,560 --> 00:39:56,603 Sta' indietro. 474 00:41:30,322 --> 00:41:32,324 C'è un'ambulanza, giù. Andate! 475 00:41:41,458 --> 00:41:42,292 Andiamo! 476 00:41:42,375 --> 00:41:44,586 Perché ti fermi? Muoviti! 477 00:41:51,134 --> 00:41:52,761 Va tutto bene. 478 00:41:53,011 --> 00:41:54,304 Dove cazzo stai andando? 479 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 Aiutatemi... 480 00:42:37,138 --> 00:42:38,890 Fammi vedere le mani. In ginocchio. 481 00:42:40,183 --> 00:42:41,017 Vi prego! 482 00:42:41,101 --> 00:42:42,227 No!