1 00:00:06,924 --> 00:00:09,885 JACK RYAN KARYA TOM CLANCY 2 00:00:26,402 --> 00:00:28,696 PARIS, PRANCIS 3 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Selamat malam. 4 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Selamat malam, Bapa. 5 00:02:01,247 --> 00:02:03,165 MARKAS BESAR CIA LANGLEY, VIRGINIA 6 00:02:59,555 --> 00:03:00,514 Sial. 7 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 Tak ada yang bagus soal ini. 8 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 Pers asing melaporkan markas diserang milisi lokal. 9 00:03:08,022 --> 00:03:11,150 Mengenai jejak kita, kita tak pernah ada di sana. 10 00:03:11,233 --> 00:03:12,359 Bagaimana kerugiannya? 11 00:03:12,985 --> 00:03:15,905 Tiga orang Amerika. Satu SOG. Dua JSOC. 12 00:03:15,988 --> 00:03:19,533 Bagaimana jika kita bahas alasan nyata pengarahan ini? Dia. 13 00:03:19,825 --> 00:03:20,993 Berdasarkan biometrik, 14 00:03:21,076 --> 00:03:23,162 DIT menyimpulkan dengan kepastian tinggi 15 00:03:23,245 --> 00:03:25,789 bahwa orang yang pernah kita tahan adalah pria ini. 16 00:03:25,873 --> 00:03:28,250 Nama perangnya "Suleiman al Bekaa." 17 00:03:28,334 --> 00:03:31,045 Kami masih melacak nama aslinya. 18 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Dia muncul dalam beberapa video lain. 19 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Video propaganda. Dia tak pernah bicara, 20 00:03:36,759 --> 00:03:40,512 dan kami tak mengenali pria ini, yang tak menonjol. 21 00:03:40,638 --> 00:03:44,808 Lebih muda, menghormati Suleiman, tetapi jelas mendapat kepercayaannya. 22 00:03:44,892 --> 00:03:47,478 Suleiman ini ISIS? 23 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Kami yakin begitu, Pak. 24 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 Dia bukan ISIS. 25 00:03:55,486 --> 00:03:56,570 Berdirilah. 26 00:04:00,449 --> 00:04:03,786 Dengan kata lain, mungkin sebelumnya, tetapi kini tidak lagi. 27 00:04:04,286 --> 00:04:06,205 Kau mungkin mengenali Dr. Ryan 28 00:04:06,288 --> 00:04:08,832 dari bagian teater jihad malam ini. 29 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 Dia dan Jim Greer ada di lapangan di Yaman saat markas diserang. 30 00:04:13,253 --> 00:04:14,964 Katakanlah, Dr. Ryan, 31 00:04:15,089 --> 00:04:17,424 kenapa kau tahu banyak soal pria ini, 32 00:04:17,508 --> 00:04:19,843 dan kami mendengar tentangnya untuk pertama kali? 33 00:04:20,386 --> 00:04:22,221 Aku hanya mengikuti uang, Pak. 34 00:04:23,013 --> 00:04:26,100 Grup seperti ISIS, uang mereka sebagian besar dari penyelundupan 35 00:04:26,183 --> 00:04:28,477 atau merampas simpanan minyak di Irak dan Suriah. 36 00:04:28,560 --> 00:04:30,479 Uang dipindah melalui jaringan hawala. 37 00:04:30,562 --> 00:04:32,314 Secara analog, berarti 38 00:04:32,398 --> 00:04:34,942 uang diberikan dari satu orang ke orang lain. 39 00:04:35,025 --> 00:04:38,112 Rekening yang kami bekukan berasal dari bank Eropa. 40 00:04:38,195 --> 00:04:41,907 Maksudku, itu didanai oleh berbagai transfer dari perusahaan palsu, 41 00:04:41,991 --> 00:04:43,283 uang itu sering dicuci 42 00:04:43,367 --> 00:04:45,160 hingga mustahil tahu satu sumbernya. 43 00:04:45,244 --> 00:04:46,370 Berarti apa? 44 00:04:46,453 --> 00:04:49,498 Berarti para keparat ini sangat ketat mengurus uang mereka. 45 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 Begini, 46 00:04:53,836 --> 00:04:56,672 kami tahu bagian modus ISIS adalah perhatian. 47 00:04:57,131 --> 00:04:59,466 Jika mereka lakukan ini, kenapa tak diklaim? 48 00:05:00,259 --> 00:05:02,094 Itu bukan bukti, Jim. 49 00:05:03,470 --> 00:05:06,390 Saat dia mendatangiku dengan Suleiman ini, aku pun skeptis. 50 00:05:06,807 --> 00:05:08,475 Tidak lagi. 51 00:05:08,559 --> 00:05:10,060 Aku melihat sendiri, 52 00:05:10,144 --> 00:05:12,604 pria yang menyerang lokasi ini terkoordinasi, terlatih. 53 00:05:12,688 --> 00:05:15,691 Mereka tahu tindakan mereka dan apa tujuan mereka. 54 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Mereka membawa mayat mereka, agar tak bisa dikenali. 55 00:05:21,989 --> 00:05:24,825 Sue, aku ingin membentuk gugus tugas. 56 00:05:25,159 --> 00:05:26,368 Kau memikirkan siapa? 57 00:05:26,910 --> 00:05:30,122 Melihat asal pendanaannya, kurasa... 58 00:05:32,624 --> 00:05:35,335 CTC Eropa harus memimpin ini. 59 00:05:36,503 --> 00:05:38,547 Nate, kami temukan pria ini. Harus diurus T-FAD. 60 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 T-FAD akan tetap ikuti uangnya. 61 00:05:40,340 --> 00:05:42,760 Apa pun penemuanmu, beri tahu CTC Eropa. 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,803 Aku yakin mereka perlu bantuannya. 63 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 Presiden terbang kembali dari Kamp David. 64 00:05:47,389 --> 00:05:49,391 Aku perlu pilihan untuknya besok pagi. 65 00:05:49,475 --> 00:05:50,809 Kau akan dapatkan itu. 66 00:05:50,893 --> 00:05:53,645 Ada pertanyaan? Baik. Ayo bekerja. 67 00:05:59,610 --> 00:06:01,528 Apa yang terjadi? Aku salah ucap? 68 00:06:01,612 --> 00:06:03,697 Tak ada hubungannya denganmu. 69 00:06:06,241 --> 00:06:07,159 Ada apa? 70 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 Tak apa-apa. Punggungku hanya terkilir. 71 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 Ambil dua jam waktu pribadi dan periksakan dirimu. 72 00:06:12,623 --> 00:06:13,665 Aku tak apa-apa. 73 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Periksakan itu. 74 00:06:23,217 --> 00:06:27,221 TELUK ADEN, YAMAN 75 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Aku suka bau lautan di sini. 76 00:06:46,323 --> 00:06:48,700 Aku hanya mencium ikan. 77 00:06:55,499 --> 00:06:58,836 Kenapa aku? Kenapa tak kirim yang lain? 78 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Aku hanya memercayaimu. 79 00:07:03,090 --> 00:07:07,052 Tanpamu, aku akan membusuk di penjara CIA saat ini. 80 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Aku cukup bagus, bukan? 81 00:07:11,181 --> 00:07:12,683 Kau seperti ninja. 82 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 Sudah waktunya. 83 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 Jaga dirimu. 84 00:07:44,506 --> 00:07:45,340 Ali! 85 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 Damai besertamu! 86 00:07:49,845 --> 00:07:52,514 Tidak jika dia besertamu lebih dahulu! 87 00:08:17,080 --> 00:08:19,166 Kau keluar sekitar 20 menit lagi, Tn. Ryan. 88 00:08:32,679 --> 00:08:35,265 Kulihat ruas L4 hingga L5 digabung bersama. 89 00:08:36,433 --> 00:08:40,437 Melihat operasimu sebelumnya, menurutku kau cukup beruntung. 90 00:08:40,520 --> 00:08:43,482 Ada inflamasi jaringan bekas luka dekat kantong tekal, 91 00:08:43,565 --> 00:08:45,275 dan lumbar yang terkilir. 92 00:08:46,109 --> 00:08:49,404 Aku bisa beri hidrokodon dengan ibuprofen untuk rasa sakit. 93 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 Tidak usah. Jangan beri pil. 94 00:08:51,406 --> 00:08:53,075 Es akan membantu peradangan. 95 00:08:53,158 --> 00:08:56,703 Bila rasa sakit mereda, kusarankan melakukan penguatan otot inti. 96 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 Mungkin coba yoga. 97 00:08:58,789 --> 00:09:01,541 - Ya, akan kulakukan. - Ada pertanyaan untukku? 98 00:09:03,919 --> 00:09:05,420 Di mana Epidemiologi? 99 00:09:07,214 --> 00:09:11,426 Mari dapatkan kultur darah simultan dari antekubital fossa kiri dan kanan. 100 00:09:11,510 --> 00:09:13,595 - Baik, Dr. Mueller. - Terima kasih. 101 00:09:19,685 --> 00:09:21,395 - Hei. - Hei. 102 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 Sedang apa kau di sini? 103 00:09:23,563 --> 00:09:26,149 Aku ada janji temu, di bawah, lalu... 104 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 Aku ingat kau berkata ini tempat kerjamu, 105 00:09:28,819 --> 00:09:30,529 jadi aku mampir memberi salam. 106 00:09:32,197 --> 00:09:33,865 - Hei. - Hei. 107 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 Kau tak apa-apa? 108 00:09:38,328 --> 00:09:41,373 Ya. Punggungku hanya agak terkilir. 109 00:09:41,456 --> 00:09:44,668 Maaf kita tak sempat banyak mengobrol di pesta ulang tahun ayahmu. 110 00:09:44,751 --> 00:09:47,879 Ya, itu... Cara pergimu hebat. 111 00:09:49,631 --> 00:09:51,383 Hal apa yang mendesak? 112 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Itu 113 00:09:54,511 --> 00:09:58,348 pengiriman selada terkontaminasi yang tertinggal di geladak AL di Bethesda. 114 00:09:58,432 --> 00:10:02,269 Kepanikan E. coli, memang cukup menggairahkan. 115 00:10:02,352 --> 00:10:05,105 Aku tak tahu Penjaga Pantai jemput orang karena selada busuk. 116 00:10:06,273 --> 00:10:09,359 Begitulah, moto mereka "Semper Paratus." 117 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 - Selalu... - Siap. 118 00:10:11,820 --> 00:10:13,739 - Wah. - Sekolah kedokteran. Banyak bahasa Latin. 119 00:10:14,740 --> 00:10:17,576 Marinir. Banyak moto. Begini, aku... 120 00:10:18,744 --> 00:10:20,537 Aku sungguh minta maaf. Aku... 121 00:10:22,080 --> 00:10:23,165 Permintaan maaf diterima. 122 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 Itu mudah. 123 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 Marina, bisa beri tahu Dr. Rumack 124 00:10:30,297 --> 00:10:32,382 aku golongkan kultur darah ini tadi pagi? 125 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 - Tentu. - Terima kasih. 126 00:10:33,800 --> 00:10:35,802 Apa istirahat pagimu sebentar lagi... 127 00:10:35,886 --> 00:10:37,346 Jam kerjaku baru mulai. 128 00:10:39,056 --> 00:10:40,098 Kalau makan malam? 129 00:10:40,807 --> 00:10:42,392 Atau meneleponmu? 130 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 Aku tanyakan ayahku tentangmu. 131 00:10:47,522 --> 00:10:50,192 Dia berkata kau salah satu pria paling cerdas. 132 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Tetapi kau terlalu lurus. 133 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 Apa itu istilah umum? Apa artinya? 134 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 Moralistis, merasa dirimu benar. 135 00:11:00,118 --> 00:11:01,244 Itu kata-katanya. 136 00:11:01,370 --> 00:11:03,080 - Itu kata-katanya. - Ya. 137 00:11:04,414 --> 00:11:06,500 Aku tak peduli pendapat ayahku. 138 00:11:09,544 --> 00:11:11,880 - Boleh aku minta ponselmu? - Ya. 139 00:11:15,217 --> 00:11:16,176 Ini dia. 140 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Ya. 141 00:11:21,431 --> 00:11:22,307 Sampai jumpa. 142 00:11:23,517 --> 00:11:24,434 Aku tahu yang itu. 143 00:11:27,145 --> 00:11:29,606 Kau harus coba yoga. Untuk punggungmu. 144 00:11:30,023 --> 00:11:33,110 Tidak, aku... Baiklah. 145 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 - Jack? - Hei, teman-teman. 146 00:11:49,251 --> 00:11:50,460 Dari mana kau? 147 00:11:50,544 --> 00:11:51,753 Hanya dari dokter. 148 00:11:51,837 --> 00:11:53,004 Semua baik-baik saja? 149 00:11:53,088 --> 00:11:54,464 Ya. Punggungku terkilir. 150 00:11:54,548 --> 00:11:55,924 Di Yaman? 151 00:11:56,383 --> 00:11:57,342 Mendayung. 152 00:11:58,427 --> 00:11:59,761 Berarti itu tak benar? 153 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Apa yang tak benar? 154 00:12:02,305 --> 00:12:04,391 - Kau ke Yaman dengan Greer? - Tidak. 155 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 Jadi kau hanya ambil cuti pribadi? 156 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 Wah, seandainya aku tahu kalian membicarakan apa, 157 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 tetapi pekerjaanku banyak. 158 00:12:12,691 --> 00:12:15,068 Ya, tak masalah. Kami pun banyak tugas. 159 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 - Jack? - Ya. 160 00:12:17,404 --> 00:12:20,657 Aku kirim tautan sasaran utama di Yaman Barat dengan nomor ponsel. 161 00:12:20,740 --> 00:12:22,784 Keren, Noreen. Aku berutang budi. 162 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 Bagus, sebab aku perlu saran. 163 00:12:27,622 --> 00:12:28,582 Ajak dia berkencan. 164 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 Siapa? 165 00:12:31,042 --> 00:12:33,253 Penarget dari PAD, tiap malam kau atur waktu 166 00:12:33,336 --> 00:12:34,754 agar bisa naik lift dengannya. 167 00:12:34,838 --> 00:12:37,340 Sebenarnya, maksudku liga fantasi Eisenberg. 168 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 Baik. Ada apa? 169 00:12:40,427 --> 00:12:42,971 Baik. Zack Greinke atau Dallas Keuchel? 170 00:12:43,054 --> 00:12:45,265 Ayolah. ERA Greinke lebih rendah setengah poin, 171 00:12:45,765 --> 00:12:49,478 tetapi Stadion SunTrust memberi 1,86 home run lebih banyak 172 00:12:49,561 --> 00:12:51,813 per tiga permainan home stand dari Minute Maid. 173 00:12:52,772 --> 00:12:53,899 Jadi... 174 00:12:54,566 --> 00:12:55,609 Keuchel. 175 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Terima kasih. 176 00:12:57,402 --> 00:12:58,612 Sama-sama. 177 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 Rain Man, kantorku. 178 00:13:09,414 --> 00:13:10,624 Ada sesuatu untukmu. 179 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 Apa itu? 180 00:13:12,918 --> 00:13:14,377 Ponsel Suleiman. 181 00:13:17,547 --> 00:13:20,884 Dia tinggalkan di Yaman. CCI kerahkan pakar untuk pecahkan kodenya. 182 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Kau mencurinya? 183 00:13:22,302 --> 00:13:23,887 Tidak, aku meminjamnya. 184 00:13:24,679 --> 00:13:27,933 Terkadang kita harus langgar aturan agar tugas rampung. 185 00:13:28,308 --> 00:13:30,936 Ponsel itu mengenkripsi seluruh diska 186 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 dan kode sandi delapan digit. 187 00:13:32,562 --> 00:13:34,356 Bagus. Tahu apa artinya? 188 00:13:34,814 --> 00:13:37,651 Berarti perlu 10.000 jam untuk pecahkan kode. 189 00:13:37,734 --> 00:13:40,487 Karena mereka sedang jalankan algoritme dan geometri. 190 00:13:40,987 --> 00:13:42,447 - Aljabar. - Apa? 191 00:13:43,406 --> 00:13:44,658 Algoritme itu aljabar. 192 00:13:44,741 --> 00:13:47,911 Terserah. Maksudku, orang tak pilih kata sandi sembarangan, 193 00:13:47,994 --> 00:13:49,704 bahkan otak teroris pun tidak. 194 00:13:49,788 --> 00:13:51,248 Mereka pilih hal pribadi. 195 00:13:51,331 --> 00:13:53,291 Ulang tahun anak. Hari perayaan. 196 00:13:54,125 --> 00:13:56,503 Kau tahu lebih banyak soal Suleiman dari petugas lain. 197 00:13:56,586 --> 00:13:57,921 Aku yakin kau bisa. 198 00:13:58,338 --> 00:13:59,839 Kau mau ke mana? 199 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 Ada yang harus kuurus. Aku kembali sejam lagi. 200 00:14:28,368 --> 00:14:29,828 LOG KELUAR AMAN 201 00:14:53,101 --> 00:14:55,437 Cathy Mueller, MD Ahli Epidemiologi Terbaik Tahun ini 202 00:14:58,440 --> 00:15:01,151 VIRUS EBOLA BERMUTASI LEBIH CEPAT 203 00:15:03,653 --> 00:15:06,364 "Kami berharap wabah buruk ini sudah berakhir." 204 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 Ryan. 205 00:15:14,331 --> 00:15:16,916 Ya. Aku akan naik. 206 00:15:26,843 --> 00:15:28,470 Dia siap untukmu, Dr. Ryan. 207 00:15:28,845 --> 00:15:30,847 Ya, baiklah. 208 00:15:32,891 --> 00:15:33,808 Terima kasih. 209 00:15:35,101 --> 00:15:37,145 Kita bicarakan lain kali, ya? 210 00:15:37,896 --> 00:15:39,147 Ya, tentu. Sampai jumpa. 211 00:15:39,230 --> 00:15:41,816 - Jack, terima kasih mau mampir. - Tak masalah. 212 00:15:41,900 --> 00:15:44,361 - Mau kuambilkan sesuatu? Air? - Tak usah. 213 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Kau sebelumnya anggota Marinir? 214 00:15:47,072 --> 00:15:48,114 Ya, Pak. 215 00:15:48,865 --> 00:15:50,700 Apa kau ditugaskan? 216 00:15:50,784 --> 00:15:52,494 - Ya, Pak. - Irak? 217 00:15:52,952 --> 00:15:54,245 Afganistan. 218 00:15:55,038 --> 00:15:57,749 Terima kasih atas pengabdianmu. 219 00:15:58,917 --> 00:16:00,251 Mari kita duduk. 220 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Kau lulusan sekolah mana, Jack? 221 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Boston College. 222 00:16:04,881 --> 00:16:08,635 Boston College. Apa kau penggemar Doug Flutie? 223 00:16:08,718 --> 00:16:11,054 Dia angkatan di atasku, tetapi, ya. 224 00:16:11,137 --> 00:16:12,681 Kau berolahraga? 225 00:16:12,764 --> 00:16:14,307 - Bola basket? Sepak bola? - Dayung. 226 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Oh, ya? Aku juga. 227 00:16:15,725 --> 00:16:18,436 Yale. Groton sebelum itu. 228 00:16:18,520 --> 00:16:20,605 Ya. Perawakanmu cocok untuk itu. 229 00:16:22,148 --> 00:16:24,234 Maaf. Kenapa kau mau menemuiku, Pak? 230 00:16:24,818 --> 00:16:27,028 Aku suka ucapanmu saat rapat pagi, 231 00:16:27,112 --> 00:16:29,072 dan kau tak takut mengatakannya. 232 00:16:29,656 --> 00:16:33,201 Bagaimana kau akan menemukannya? Suleiman? 233 00:16:34,619 --> 00:16:37,038 Kita harus cari cara untuk memahaminya. 234 00:16:37,122 --> 00:16:39,541 Kita harus lihat apa yang memotivasinya. 235 00:16:39,624 --> 00:16:41,918 Apa yang memotivasinya? Hal sama yang memotivasi mereka, 236 00:16:42,001 --> 00:16:43,712 kematian bagi Barat, Khalifah baru. 237 00:16:43,795 --> 00:16:46,881 Ya. Biasanya aku setuju denganmu, tetapi... 238 00:16:47,716 --> 00:16:48,925 Entahlah, menarik, 239 00:16:49,008 --> 00:16:51,052 ada yang berbeda soal rencananya. 240 00:16:51,636 --> 00:16:52,637 Artinya? 241 00:16:53,138 --> 00:16:54,389 Semua tindakannya, 242 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 terasa lebih khusus, lebih diperhitungkan. 243 00:16:57,976 --> 00:17:01,229 Lihat caranya mengumpulkan uang. Itu anggun. 244 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 Dia seperti Bin Laden. 245 00:17:06,484 --> 00:17:10,655 Agar jelas, aku minta CTC Eropa mengurus ini, 246 00:17:10,739 --> 00:17:12,282 tetapi aku perlu orang sepertimu. 247 00:17:12,782 --> 00:17:14,993 Kau menunjukkan inisiatif hebat. 248 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 Terima kasih, Pak, tetapi dengan segala hormat, 249 00:17:17,287 --> 00:17:19,956 Greer yang mengutus tim pengawas di bank. 250 00:17:20,039 --> 00:17:22,417 - Tanpa dia... - Boleh kuberi saran, Jack? 251 00:17:22,500 --> 00:17:25,628 Aku sudah lama kenal Jim Greer. 252 00:17:25,712 --> 00:17:28,298 Dia petugas kasus yang hebat, 253 00:17:28,381 --> 00:17:32,552 tetapi bakatnya tak terlalu diterima di markas besar. 254 00:17:33,052 --> 00:17:35,430 Kau, di lain pihak, 255 00:17:35,513 --> 00:17:39,225 aku bisa melihatmu menjadi orang rujukan di kantor ini 256 00:17:39,309 --> 00:17:41,186 untuk gugus tugas Suleiman. 257 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 Dan bekerja langsung denganku. 258 00:17:43,730 --> 00:17:46,649 Operasi seperti ini membentuk karier. 259 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Terima kasih. 260 00:17:50,653 --> 00:17:52,864 Apa aku boleh ambil waktu untuk memikirkannya? 261 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 Tentu. 262 00:17:57,160 --> 00:18:00,955 Jangan tunggu terlalu lama, Jack. Aku ingin kau merampungkan ini. 263 00:18:02,624 --> 00:18:03,833 Terima kasih, Pak. 264 00:18:06,544 --> 00:18:11,800 AL MNAJEER, SURIAH 265 00:18:19,808 --> 00:18:22,519 Baik, Samir sayangku, sudah selesai. 266 00:18:23,978 --> 00:18:28,191 Jika kau mau main di sini, simpan mainanmu sebelum makan malam. 267 00:18:28,274 --> 00:18:29,901 Aku tahu. 268 00:18:29,984 --> 00:18:31,027 Apa kamarmu bersih? 269 00:18:31,110 --> 00:18:32,237 Ya, sudah bersih. 270 00:18:32,320 --> 00:18:34,239 Kau yakin, Sayang? 271 00:18:34,322 --> 00:18:36,366 Ayah pulang! 272 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 Ayah! 273 00:19:03,434 --> 00:19:04,936 Selamat kembali ke rumah, Ayah. 274 00:19:05,019 --> 00:19:06,646 Terima kasih, Tuhan besertamu. 275 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 Kau bawa hadiah untuk kami? 276 00:19:14,779 --> 00:19:17,365 Aku tak ada waktu. Terlalu sibuk. 277 00:19:21,536 --> 00:19:24,622 Tetapi di perjalanan, aku temukan ini. 278 00:19:24,706 --> 00:19:25,915 Apa kau suka? 279 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 Terima kasih, Ayah! 280 00:19:36,509 --> 00:19:37,886 Dan ini, 281 00:19:38,469 --> 00:19:39,762 untuk kalian. 282 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 Terima kasih, Ayah. 283 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 Damai besertamu. 284 00:19:52,734 --> 00:19:54,527 Selamat datang ke rumah. 285 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 Berlianku yang berharga. 286 00:20:11,085 --> 00:20:12,337 Ikan segar. 287 00:20:12,420 --> 00:20:13,838 Ini dari Iskandariyah. 288 00:20:28,811 --> 00:20:29,771 Sara! 289 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 Kau pulang untuk berapa lama? 290 00:20:55,088 --> 00:20:56,005 Tidak terbatas. 291 00:20:58,925 --> 00:21:01,135 Kau melihat Dawud atau Malek? 292 00:21:01,928 --> 00:21:05,014 Dawud masih datang ke masjid secara teratur. 293 00:21:05,098 --> 00:21:06,057 Sampaikan salamku. 294 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 Kau bertemu Yasmin? 295 00:21:10,186 --> 00:21:11,270 Tidak. 296 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Kami berusaha sopan demi anak-anak, tetapi... 297 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 tidak. 298 00:21:18,319 --> 00:21:19,696 Aku prihatin mendengarnya. 299 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 Aku senang kau menelepon. Aku senang melihatmu. 300 00:21:24,617 --> 00:21:27,912 Kau harus datang salat hari Jumat. Semua ingin bertemu. 301 00:21:31,749 --> 00:21:33,334 Aku belum salat lagi... 302 00:21:35,086 --> 00:21:37,755 sejak Yasmin dan aku... 303 00:21:37,839 --> 00:21:39,007 Aku paham. 304 00:21:39,632 --> 00:21:41,175 Kurasa aku ganti agama... 305 00:21:43,177 --> 00:21:44,220 untuknya, 306 00:21:45,013 --> 00:21:46,347 agar kami bisa menikah. 307 00:21:47,807 --> 00:21:48,850 Maka, 308 00:21:50,393 --> 00:21:52,603 agak sulit untuk... 309 00:21:53,021 --> 00:21:54,313 Memahami intinya. 310 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 Aku ingin memberimu sesuatu. 311 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 - Kau tak harus... - Tidak, aku mau kau memilikinya. 312 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 Sebagai pengingat. 313 00:22:05,575 --> 00:22:11,497 Kau mungkin beristirahat dari-Nya, tetapi Allah selalu bersamamu. 314 00:22:12,165 --> 00:22:14,208 Jangan pernah lupakan itu. 315 00:22:55,249 --> 00:22:57,251 Sedang apa kau? 316 00:22:59,420 --> 00:23:00,463 Selamat datang kembali. 317 00:23:01,214 --> 00:23:02,215 Bagaimana? 318 00:23:02,298 --> 00:23:05,301 Selain secara akurat menebak kode sandi delapan digit itu 319 00:23:05,384 --> 00:23:08,763 10 pangkat delapan, yaitu satu banding seratus juta, aku baik saja. 320 00:23:09,305 --> 00:23:12,266 Juga, setelah mencoba 10 kali, ponsel terkunci dan terhapus. 321 00:23:12,350 --> 00:23:13,309 Bagaimana kabarmu? 322 00:23:13,684 --> 00:23:14,602 Sial. 323 00:23:17,730 --> 00:23:19,982 Peluangnya kecil. Tetapi layak dicoba. 324 00:23:21,359 --> 00:23:22,443 Aku akan berkemas. 325 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 Tunggu, itu saja? 326 00:23:26,405 --> 00:23:27,657 Kapan kau akan belajar? 327 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Kita harus percayai naluri, itu saja. 328 00:23:29,492 --> 00:23:31,327 Kadang tak berhasil, itu pekerjaan kita. 329 00:23:31,410 --> 00:23:34,163 Aku paham, kau ikuti nalurimu saja di Karachi? 330 00:23:38,584 --> 00:23:40,294 - Kau mendengar apa? - Banyak hal. 331 00:23:40,378 --> 00:23:42,839 Kesukaanku, kau lempar aset dari jendela lantai dua 332 00:23:42,922 --> 00:23:44,882 di gedung di Karachi sebab dia tak mau bicara. 333 00:23:44,966 --> 00:23:46,300 Itu konyol. 334 00:23:46,926 --> 00:23:48,845 Gedung tambahan di Karachi di lantai satu. 335 00:23:50,680 --> 00:23:52,723 Jika kita bekerja sama, aku harus tahu 336 00:23:52,807 --> 00:23:53,975 alasanmu di-PNG ke sini. 337 00:23:54,058 --> 00:23:56,936 Kuceritakan soal Karachi jika kau ceritakan soal Afganistan. 338 00:23:58,563 --> 00:23:59,772 Seperti perkiraanku. 339 00:24:00,523 --> 00:24:02,608 Ayo kita luruskan beberapa hal. 340 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Satu, 341 00:24:04,694 --> 00:24:06,904 - aku bukan temanmu. - Baiklah. 342 00:24:06,988 --> 00:24:08,823 Kita bekerja sama, namun kau tak kenal aku, 343 00:24:08,906 --> 00:24:11,367 aku tak kenal kau. Aku tak apa-apa soal itu. 344 00:24:11,492 --> 00:24:14,328 Dua, aku tak berutang budi kepadamu. 345 00:24:14,412 --> 00:24:16,539 Masa laluku itu urusanku, kau pun begitu. 346 00:24:16,622 --> 00:24:18,916 Ya, tetapi aku boleh dimanfaatkan untuk proyekmu? 347 00:24:19,000 --> 00:24:20,585 - Tunggu. - Tidak, ini konyol. 348 00:24:20,668 --> 00:24:23,963 - Aku mengerjakan seharian soal ini... - Cuplikan itu, putar ulang. 349 00:24:30,261 --> 00:24:31,220 Hentikan. 350 00:24:32,680 --> 00:24:35,349 Di sana. Kau lihat itu? Lihat caranya terima borgol? 351 00:24:35,850 --> 00:24:40,104 Dia tak asing diborgol. Dia pernah dipenjara. 352 00:24:40,188 --> 00:24:42,899 Kau periksa namanya dan aliasnya di Trident? 353 00:24:42,982 --> 00:24:47,612 Tentu. Jalur operasi, jalur DOC. Kita tak pernah menahan dia. 354 00:24:49,739 --> 00:24:51,032 Tunggu. 355 00:24:52,325 --> 00:24:53,618 Kita tak pernah menahan dia. 356 00:24:56,454 --> 00:24:58,456 Kartu SIM di teleponnya bahasa Prancis. 357 00:24:59,999 --> 00:25:02,376 Kutanya ke DGSI, mereka tak punya berkas saat ini, 358 00:25:02,460 --> 00:25:06,088 bagaimana jika dia tak pernah terlacak karena tak pernah ada di jalanan? 359 00:25:06,964 --> 00:25:09,884 Jika kulihat arsip penjara Prancis, nama belakang "Suleiman," 360 00:25:09,967 --> 00:25:13,679 nama depan tak dikenal, aliasnya "Suleiman al Bekaa." 361 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Tempat lahir, Lembah Bekaa, Lebanon. 362 00:25:22,104 --> 00:25:23,439 Astaga. 363 00:25:25,524 --> 00:25:27,735 Mousa Bin Suleiman. 364 00:25:33,366 --> 00:25:35,076 Nomor penjaranya. 365 00:25:35,785 --> 00:25:39,205 Tiap kata sandi itu pribadi bagi orang yang membuatnya. 366 00:25:47,171 --> 00:25:49,882 Ada empat angka di log panggilan ponsel Suleiman. 367 00:25:50,549 --> 00:25:52,260 Kami lakukan geolokalisasi semuanya. 368 00:25:53,010 --> 00:25:54,512 Semua ada di Paris. 369 00:25:55,388 --> 00:25:56,389 Paris? 370 00:25:56,806 --> 00:25:58,933 Kami bekukan 9,5 juta uangnya. 371 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Dia harus menggantikan itu. 372 00:26:01,018 --> 00:26:03,104 Aku minta Tn. Singer bergabung. 373 00:26:04,522 --> 00:26:06,357 Lanjutkan penjelasanmu. 374 00:26:07,024 --> 00:26:09,986 Dia menelepon lima kali ke nomor ini di Saint-Denis. 375 00:26:10,444 --> 00:26:13,614 Tugaskan kami ke Paris, kami tangkap keparat ini dan segera kembali. 376 00:26:13,698 --> 00:26:15,992 Aku tugaskan CTC Eropa untuk membantu kalian. 377 00:26:16,075 --> 00:26:18,577 Aku minta kalian jalankan semua informasi melalui mereka. 378 00:26:18,953 --> 00:26:20,079 Baik, Nate. 379 00:26:24,417 --> 00:26:26,377 Dr. Ryan, kau menemukannya, 380 00:26:27,128 --> 00:26:28,546 kau mau melakukan apa? 381 00:26:33,551 --> 00:26:35,469 Kurasa Greer dan aku harus pergi, Pak. 382 00:26:36,178 --> 00:26:39,265 Bagus. Hubungkan dengan DGSI. 383 00:26:39,348 --> 00:26:41,517 Pastikan mereka siap saat kau mendarat. 384 00:26:41,600 --> 00:26:43,227 - Terima kasih. - Terima kasih. 385 00:26:47,523 --> 00:26:49,233 BELLEVILLE PARIS, PRANCIS 386 00:27:32,943 --> 00:27:34,487 Aku menunggumu kemarin. 387 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 Aku tertunda. 388 00:27:45,039 --> 00:27:46,165 Semua ada di sana. 389 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 Mereka suruh aku katakan, 390 00:28:07,686 --> 00:28:09,188 ini yang terakhir. 391 00:28:09,271 --> 00:28:10,356 Tak ada lagi setelah ini. 392 00:28:32,503 --> 00:28:33,629 Samir! 393 00:28:37,842 --> 00:28:38,884 Bodoh. 394 00:29:10,332 --> 00:29:11,542 Sedang apa kau? 395 00:29:12,835 --> 00:29:14,879 Aku mencari ayahku. 396 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Permisi. 397 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Hei, kenapa buru-buru? 398 00:29:22,261 --> 00:29:23,512 Aku Yazid. 399 00:29:24,430 --> 00:29:26,140 Namamu Sara, ya? 400 00:29:31,353 --> 00:29:32,396 Kau mau mencicipi? 401 00:29:37,776 --> 00:29:39,403 Aku punya satu untukmu. 402 00:29:53,459 --> 00:29:54,627 Bukalah. 403 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 Sara! 404 00:30:14,230 --> 00:30:15,481 Kenapa lama sekali? 405 00:30:36,085 --> 00:30:37,461 Ada apa, sayangku? 406 00:30:40,381 --> 00:30:42,758 Aku benci mereka! 407 00:30:42,841 --> 00:30:45,302 Kenapa Ayah membawa mereka ke sini? 408 00:30:45,427 --> 00:30:48,430 Tak apa-apa, sayangku. 409 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Aku tak akan biarkan kau disakiti. 410 00:31:06,615 --> 00:31:09,285 Anak-anak akhirnya tidur. 411 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 Kau kira aku tak bawakan hadiah untukmu? 412 00:31:32,224 --> 00:31:35,227 Tampak cantik pada dirimu. 413 00:31:45,613 --> 00:31:48,240 Aku merindukanmu. 414 00:32:03,464 --> 00:32:05,049 Kenapa kau kesal? 415 00:32:15,851 --> 00:32:17,770 Kenapa mereka di sini, Mousa? 416 00:32:19,480 --> 00:32:21,190 Anak-anakku tidur di sini. 417 00:32:23,942 --> 00:32:25,986 Kau bawa siapa ke rumah kita? 418 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 Mereka anak-anak kita, bukan? 419 00:32:30,783 --> 00:32:34,662 Sepanjang hidupku, aku tak pernah mempertanyakanmu, 420 00:32:35,704 --> 00:32:37,706 karena kau orang baik. 421 00:32:39,124 --> 00:32:42,878 Saat kau melawan tentara Assad, aku paham 422 00:32:43,337 --> 00:32:48,717 kau berjuang demi kita, demi negara kita. 423 00:32:52,971 --> 00:32:57,851 Namun kini, situasi berubah. 424 00:32:59,144 --> 00:33:01,563 Apa maksudmu? 425 00:33:02,815 --> 00:33:05,234 Kau berubah. 426 00:33:05,609 --> 00:33:08,904 Mereka memanfaatkanmu. 427 00:33:08,987 --> 00:33:11,073 Memanfaatkanku? 428 00:33:11,949 --> 00:33:13,534 Mereka membutuhkanku. 429 00:33:31,301 --> 00:33:37,182 Kami membutuhkanmu. Keluargamu. Di sini. 430 00:33:44,231 --> 00:33:50,154 Semua yang kulakukan adalah demi kau dan anak-anak kita. 431 00:33:54,241 --> 00:33:56,160 Kau harus memercayaiku. 432 00:33:56,910 --> 00:33:58,245 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 433 00:33:58,328 --> 00:34:00,622 Aku tak tahu tindakanmu. 434 00:34:02,624 --> 00:34:04,501 Aku suamimu. 435 00:34:07,921 --> 00:34:09,757 Dan kau harus memercayaiku. 436 00:35:01,892 --> 00:35:05,187 Kapten Sandrine Arnaud. Letnan Tariq La Pointe. 437 00:35:05,270 --> 00:35:06,897 Dia pemimpin SWAT. 438 00:35:06,980 --> 00:35:08,774 James Greer. Jack Ryan. 439 00:35:10,067 --> 00:35:11,026 Garth. 440 00:35:12,945 --> 00:35:16,281 Baik, aku akan katakan satu kali, agar ini beres. 441 00:35:16,365 --> 00:35:18,325 Kalian tamu di negeri ini. 442 00:35:18,408 --> 00:35:21,495 Jika aku beri perintah, aku ingin itu ditaati. 443 00:35:21,578 --> 00:35:24,206 Jika kau bermasalah dengan ini, aku harus tahu sekarang. 444 00:35:25,415 --> 00:35:26,959 Tidak, Bu. 445 00:35:28,418 --> 00:35:30,128 Selamat datang di Prancis. 446 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Kita bisa bicara di jalan. 447 00:35:56,488 --> 00:35:58,490 Ini untukmu. Coba ini. 448 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 Kami melacak nomor ponsel pemberianmu. 449 00:36:20,178 --> 00:36:22,389 Ada tujuh panggilan lagi ke apartemen yang sama. 450 00:36:22,472 --> 00:36:24,725 Lima kilometer di utara Paris. 451 00:36:29,354 --> 00:36:31,231 Suleiman ini, kau berkata dia dari Prancis. 452 00:36:31,315 --> 00:36:33,108 Apa dia merencanakan sesuatu di sini? 453 00:36:33,191 --> 00:36:36,820 Kami tak tahu sasarannya, tetapi kami tahu ada yang mendanainya. 454 00:36:36,904 --> 00:36:38,697 Dia ke sini untuk ambil uang tunai, 455 00:36:39,364 --> 00:36:41,366 lalu coba memindahkan lagi ke selnya 456 00:36:41,450 --> 00:36:44,077 menggunakan aplikasi bernama Track-Euro. 457 00:36:44,161 --> 00:36:45,412 Track-Euro? 458 00:36:45,495 --> 00:36:47,581 Bisa masukkan uang ke kartu SIM, 459 00:36:47,664 --> 00:36:51,209 transfer melalui ponsel. Kelipatan sepuluh ribu dolar. 460 00:36:53,879 --> 00:36:57,341 - Garth, ya? - Ya, seperti Brooks. 461 00:36:57,758 --> 00:37:01,178 Aku pilih nama berbeda tiap dinas. Itu asyik. 462 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 Hei, kau mau senjata? 463 00:37:04,014 --> 00:37:06,350 - Kurasa aku tak boleh... - Ini pelepas magasinmu, 464 00:37:06,475 --> 00:37:08,644 kau mundurkan untuk masukkan peluru. 465 00:37:08,727 --> 00:37:10,354 Yang itu pengokang. 466 00:37:10,479 --> 00:37:12,439 - Aku... - Dok, bantu aku, ya? 467 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 Hati-hati dengan larasnya. 468 00:37:14,483 --> 00:37:17,444 Aku tak mau kau bersemangat dan menembak bokongku. 469 00:37:17,527 --> 00:37:19,780 Anak-anakku mengira aku astronaut. 470 00:37:19,863 --> 00:37:22,783 Agak sulit menjelaskan kenapa bokongku ditembak di angkasa. 471 00:37:26,787 --> 00:37:28,413 Ya. Seperti itu. 472 00:37:37,589 --> 00:37:39,841 SEINE-SAINT-DENIS PARIS, PRANCIS 473 00:37:59,194 --> 00:38:00,028 Apa kabar? 474 00:38:01,989 --> 00:38:03,365 Waktumu berapa lama lagi? 475 00:38:03,490 --> 00:38:04,616 Mereka hampir selesai. 476 00:38:04,700 --> 00:38:06,243 Mungkin 15, 20 menit. 477 00:38:42,195 --> 00:38:43,363 Pesan Baru 5-0 478 00:38:43,447 --> 00:38:45,157 Sial. Akan kutelepon lagi. 479 00:39:55,560 --> 00:39:56,603 Tetap di belakang. 480 00:41:30,322 --> 00:41:32,324 Ada ambulans di bawah. Ayo! 481 00:41:41,458 --> 00:41:42,292 Ayo cepat! 482 00:41:42,375 --> 00:41:44,586 Kenapa kau berhenti? Ayo jalan! 483 00:41:51,134 --> 00:41:52,761 Tak apa-apa. Kau baik-baik saja. 484 00:41:53,011 --> 00:41:54,304 Kau mau ke mana? 485 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 Tolong... 486 00:42:37,138 --> 00:42:38,890 Tunjukkan tanganmu. Berlutut. 487 00:42:40,183 --> 00:42:41,017 Kumohon! 488 00:42:41,101 --> 00:42:42,227 Jangan!