1 00:00:41,792 --> 00:00:44,086 Gute Nacht. Gute Nacht, Pater. 2 00:02:00,454 --> 00:02:03,207 CIA-HAUPTQUARTIER 3 00:02:59,346 --> 00:03:03,267 Scheiße. Das ist alles andere als gut. 4 00:03:03,642 --> 00:03:07,354 Laut Auslandspresse wurde die Basis von der lokalen Miliz überrollt. 5 00:03:07,730 --> 00:03:10,900 Was uns betrifft: Wir sind nie da gewesen. 6 00:03:11,275 --> 00:03:15,321 Haben wir Verluste? Drei Amerikaner. Ein SOG, zwei JSOCs. 7 00:03:15,863 --> 00:03:19,575 Reden wir doch über den eigentlichen Grund für das Briefing: ihn. 8 00:03:19,950 --> 00:03:21,869 Den biometrischen Daten zufolge 9 00:03:22,244 --> 00:03:25,497 handelt es sich hier höchstwahrscheinlich um diesen Mann: 10 00:03:25,873 --> 00:03:27,958 Sein Deckname ist Suleiman al Bekaa. 11 00:03:28,334 --> 00:03:30,920 Seinen Vornamen konnten wir noch nicht ermitteln. 12 00:03:31,295 --> 00:03:36,342 Es gibt mehrere solcher Videos von ihm. Propaganda-Filme. Er redet nie darin. 13 00:03:36,717 --> 00:03:40,262 Den Mann, der sich totgestellt hat, haben wir noch nicht identifiziert. 14 00:03:40,638 --> 00:03:44,475 Er ist jünger, Suleiman ergeben, und genießt definitiv sein Vertrauen. 15 00:03:44,850 --> 00:03:48,646 Dieser Suleiman gehört zum IS? Das nehmen wir an. 16 00:03:49,021 --> 00:03:51,148 Er gehört nicht zum IS. 17 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Stehen Sie auf. 18 00:04:00,574 --> 00:04:03,869 Wenn er beim IS war, ist er es jetzt nicht mehr. 19 00:04:04,244 --> 00:04:08,916 Sie kennen Dr. Ryan aus der heutigen Folge unserer Dschihad-Doku-Soap. 20 00:04:09,541 --> 00:04:12,544 Er und Jim Greer waren dabei, als die Basis angegriffen wurde. 21 00:04:13,379 --> 00:04:17,132 Erzählen Sie mir mal, woher Sie so viel über diesen Mann wissen, 22 00:04:17,508 --> 00:04:20,010 wenn wir zum ersten Mal von ihm hören. 23 00:04:20,386 --> 00:04:22,513 Ich habe nur Geld verfolgt, Sir. 24 00:04:23,222 --> 00:04:25,557 Gruppen wie der IS leben von Schmuggel 25 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 oder beschlagnahmten Öl-Reserven im Irak und Syrien. 26 00:04:28,519 --> 00:04:31,897 Das Geld wird über Hawala-Netzwerke transferiert. Analog. 27 00:04:32,272 --> 00:04:34,525 Das Geld wird von Hand zu Hand weitergereicht. 28 00:04:35,067 --> 00:04:38,070 Das Konto, das wir eingefroren haben, ist bei einer europäischen Bank. 29 00:04:38,445 --> 00:04:41,657 Das Geld stammte aus Überweisungen von diversen Scheinfirmen 30 00:04:42,032 --> 00:04:45,244 und war so oft gewaschen, dass es keiner zum Ursprung zurückverfolgen kann. 31 00:04:45,619 --> 00:04:49,873 Was heißt das? - Dass die Ärsche sich in alle Richtungen abgesichert haben. 32 00:04:51,834 --> 00:04:56,588 Schauen Sie. Es gehört zur Strategie des IS, auf sich aufmerksam zu machen. 33 00:04:56,964 --> 00:04:59,550 Der IS hätte diese Tat für sich beansprucht. 34 00:05:00,259 --> 00:05:02,136 Das ist kein Beweis, Jim. 35 00:05:03,303 --> 00:05:06,473 Als er mit Suleiman zu mir kam, war ich auch skeptisch. 36 00:05:06,974 --> 00:05:11,478 Aber jetzt nicht mehr. Ich habe selbst gesehen, dass die Angreifer 37 00:05:11,854 --> 00:05:15,357 koordiniert und ausgebildet waren. Sie wussten genau, wo sie hin mussten. 38 00:05:15,733 --> 00:05:19,111 Sie haben ihre Toten mitgenommen, damit wir sie nicht identifizieren konnten. 39 00:05:22,031 --> 00:05:24,908 Sue, ich möchte eine Taskforce aufstellen. 40 00:05:25,325 --> 00:05:30,247 An wen denken Sie? - Wenn man bedenkt, wo sein Geld herkommt, würde ich sagen, 41 00:05:32,458 --> 00:05:35,627 die Terrorabwehrzentrale in Europa sollte die Leitung haben. 42 00:05:36,795 --> 00:05:39,965 Wir haben ihn gefunden. T-FAD sollte das machen. - T-FAD verfolgt das Geld. 43 00:05:40,340 --> 00:05:42,843 Was ihr herausfindet, gebt ihr an Europa weiter. 44 00:05:43,218 --> 00:05:44,803 Sie brauchen sicher Hilfe. 45 00:05:45,179 --> 00:05:47,056 Der Präsident kommt aus Camp David zurück. 46 00:05:47,431 --> 00:05:50,517 Ich muss ihm morgen etwas vorlegen können. Das werden Sie. 47 00:05:50,893 --> 00:05:53,771 Gibt es noch Fragen? Gut. An die Arbeit! 48 00:05:59,818 --> 00:06:01,612 Hab ich was Falsches gesagt? 49 00:06:01,945 --> 00:06:04,114 Das hatte nichts mit Ihnen zu tun. 50 00:06:06,408 --> 00:06:09,453 Was ist los? - Nichts. Ich hab mir nur den Rücken verrenkt. 51 00:06:09,828 --> 00:06:12,581 Nehmen Sie sich ein paar Stunden frei. Gehen Sie zum Arzt. 52 00:06:12,956 --> 00:06:15,209 Mir geht's gut. Lassen Sie sich untersuchen! 53 00:06:23,133 --> 00:06:25,385 GOLF VON ADEN, JEMEN 54 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 Ich mag den Geruch des Meeres. Ich rieche nur Fisch. 55 00:06:55,374 --> 00:06:58,210 Wieso ich? Kannst du keinen anderen schicken? 56 00:06:59,962 --> 00:07:02,172 Ich vertraue nur dir. 57 00:07:03,006 --> 00:07:07,052 Ohne dich würde ich jetzt in einem CIA-Gefängnis verrotten. 58 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Ich war ziemlich gut, oder? 59 00:07:11,181 --> 00:07:13,100 Du warst wie ein Ninja! 60 00:07:14,143 --> 00:07:15,602 Es wird Zeit. 61 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 Pass gut auf dich auf. 62 00:07:44,798 --> 00:07:46,008 Ali! 63 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 Friede sei mit dir! 64 00:07:49,803 --> 00:07:53,307 Nicht, wenn er schon mit dir war! 65 00:08:17,122 --> 00:08:19,333 Sie sind in 20 Minuten wieder raus. 66 00:08:32,554 --> 00:08:35,349 Ich sehe, dass die Wirbel L4 und L5 versteift sind. 67 00:08:36,350 --> 00:08:40,437 Angesichts ihrer vorherigen Operationen haben Sie ziemliches Glück gehabt. 68 00:08:41,021 --> 00:08:45,734 Das Narbengewebe um den Duralsack ist entzündet und die Lendenwirbel geprellt. 69 00:08:46,109 --> 00:08:49,071 Ich kann Ihnen was für die Schmerzen verschreiben. 70 00:08:49,446 --> 00:08:50,989 Nein, keine Pillen. 71 00:08:51,365 --> 00:08:54,117 Eis hilft gegen die Entzündung. Wenn die Schmerzen nachlassen, 72 00:08:54,493 --> 00:08:56,745 sollten Sie die Rumpfmuskulatur stärken. 73 00:08:57,204 --> 00:09:00,040 Versuchen Sie es mit Yoga. Ja, werde ich machen. 74 00:09:00,415 --> 00:09:02,292 Haben Sie noch Fragen? 75 00:09:03,919 --> 00:09:05,796 Wo ist die Epidemiologie? 76 00:09:07,256 --> 00:09:11,134 Legen Sie Blutkulturen aus der rechten und linken Ellenbogenbeuge an. 77 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 Alles klar, Dr. Mueller. Danke. 78 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 Was machen Sie denn hier? Ich hatte unten einen Termin. Und dann... 79 00:09:26,733 --> 00:09:30,612 fiel mir ein, dass Sie hier arbeiten. Also dachte ich, ich sage mal Hallo. 80 00:09:32,155 --> 00:09:34,157 Hallo. Hallo. 81 00:09:36,994 --> 00:09:41,039 Geht es Ihnen gut? - Ja. Ich hab mir nur den Rücken etwas verrenkt. 82 00:09:41,415 --> 00:09:45,794 Tut mir leid, dass wir auf der Party nicht etwas mehr reden konnten. - Ja... 83 00:09:46,336 --> 00:09:48,714 Das war kein schlechter Abgang. 84 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Was war das für ein Notfall? 85 00:09:52,676 --> 00:09:56,596 Ach, es ging um... eine kontaminierte Ladung Romana-Salat 86 00:09:56,972 --> 00:09:58,890 im Navy-Dock von Bethesda. 87 00:09:59,266 --> 00:10:01,935 Kolibakterien-Alarm. Eigentlich ganz aufregend. 88 00:10:02,311 --> 00:10:05,272 Seit wann schert sich die Küstenwache um verdorbenen Salat? 89 00:10:06,315 --> 00:10:09,568 Na ja, ihr Motto ist schließlich "Semper paratus". 90 00:10:09,943 --> 00:10:11,486 Immer... bereit? 91 00:10:11,862 --> 00:10:13,822 Wow. Medizinstudium. Viel Latein. 92 00:10:14,781 --> 00:10:17,743 Die Marines. Viele Mottos. Hören Sie mal, ich... 93 00:10:18,785 --> 00:10:20,704 Es tut mir echt leid. 94 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 Entschuldigung angenommen. 95 00:10:24,624 --> 00:10:26,293 Das war ja einfach. 96 00:10:28,503 --> 00:10:32,090 Sagen Sie Dr. Rumack, dass ich diese Blutkulturen katalogisiert habe. 97 00:10:32,466 --> 00:10:35,802 Klar. Danke. Haben Sie bald eine Kaffeepause? 98 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 Meine Schicht hat gerade angefangen. 99 00:10:39,056 --> 00:10:42,809 Wie wär's mit einem Abendessen? Oder ich rufe Sie an. 100 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 Ich hab meinen Dad über Sie ausgefragt. Oje. 101 00:10:47,522 --> 00:10:50,442 Er sagte, Sie sind einer der klügsten Männer, die er kennt. 102 00:10:50,817 --> 00:10:55,447 Sie sind so gut, dass Sie sich selbst im Weg stehen. - Was soll das heißen? 103 00:10:55,822 --> 00:10:59,201 "Moralapostel. Selbstgerecht." 104 00:11:00,202 --> 00:11:03,747 Das waren seine Worte. Das waren seine Worte? Ja. 105 00:11:04,498 --> 00:11:07,376 Mir ist scheißegal, was mein Dad findet. 106 00:11:09,586 --> 00:11:12,381 Kann ich mal Ihr Handy haben? Klar! 107 00:11:15,217 --> 00:11:18,387 Da, bitte. Propediem te videbo. 108 00:11:19,346 --> 00:11:20,430 Ja. 109 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 "Bis bald." 110 00:11:23,558 --> 00:11:25,227 Das wusste ich. 111 00:11:27,187 --> 00:11:29,689 Sie sollten mal Yoga probieren. Für den Rücken. 112 00:11:30,273 --> 00:11:33,193 Ach, nein, ich... Mir geht's gut. 113 00:11:46,623 --> 00:11:49,042 Jack! Hey, Jungs. 114 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Wo warst du? Nur beim Arzt. Alles in Ordnung? 115 00:11:53,004 --> 00:11:55,298 Ja. Ich hab mir den Rücken verrenkt. Im Jemen? 116 00:11:56,550 --> 00:11:59,719 Beim Rudern. Es stimmt also nicht? 117 00:12:00,095 --> 00:12:03,974 Was stimmt nicht? Dass du mit Greer im Jemen warst. Nein. 118 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Du hattest also nur einen Tag frei? 119 00:12:08,186 --> 00:12:10,856 Mann. Ich würde echt gerne wissen, wovon ihr redet, 120 00:12:11,231 --> 00:12:14,776 aber ich hab viel zu tun. Klar. Kein Problem. Wir auch. 121 00:12:16,278 --> 00:12:19,281 Jack, ich hab dir den Link mit Primärzielen im Westjemen geschickt. 122 00:12:19,656 --> 00:12:22,993 Inklusive Handynummern. Super. Dafür hast du was gut bei mir. 123 00:12:23,368 --> 00:12:26,788 Großartig. Weil... Ich brauche einen Rat. 124 00:12:27,581 --> 00:12:29,166 Geh mit ihm aus. 125 00:12:29,624 --> 00:12:30,709 Mit wem? 126 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 Dem Targeter, mit dem du jeden Abend im Aufzug fährst. 127 00:12:34,796 --> 00:12:37,424 Eigentlich geht's um Eisenbergs Fantasy-League. 128 00:12:37,799 --> 00:12:43,013 Ach so. Also gut, was gibt's denn? Zack Greinke oder Dallas Keuchel? 129 00:12:43,388 --> 00:12:46,766 Also, bitte. Greinkes ERA ist 0,5 Punkte niedriger. Aber... 130 00:12:47,142 --> 00:12:51,188 in Atlanta gibt es pro Heimspielserie 1,86 mehr Homeruns als in Houston. 131 00:12:52,772 --> 00:12:55,775 Das heißt? Keuchel. 132 00:12:56,151 --> 00:12:58,653 Danke. Klar doch. 133 00:13:02,991 --> 00:13:05,076 Rain Man, in mein Büro. 134 00:13:09,748 --> 00:13:12,542 Ich hab was für Sie. Was ist das? 135 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 Suleimans Handy. 136 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Er hat es dagelassen. Die Experten konnten es nicht knacken. 137 00:13:20,967 --> 00:13:23,970 Sie haben es gestohlen? Nein, ausgeliehen. 138 00:13:24,638 --> 00:13:27,933 Manchmal muss man Regeln brechen, um seine Arbeit zu erledigen. 139 00:13:28,308 --> 00:13:32,938 Das Ding ist vollständig verschlüsselt und hat eine achtstellige PIN. - Toll. 140 00:13:33,313 --> 00:13:37,317 Wissen Sie, was das heißt? Deren Cluster hätte 10.000 Stunden dafür gebraucht. 141 00:13:37,692 --> 00:13:40,529 Weil sie dort mit Algorithmen und Geometrie arbeiten. 142 00:13:40,987 --> 00:13:42,531 Algebra. Was? 143 00:13:43,323 --> 00:13:45,951 Algorithmen sind Algebra. Egal. Was ich meine: 144 00:13:46,326 --> 00:13:49,412 Niemand hat ein zufälliges Passwort. Nicht mal Superhirn-Terroristen. 145 00:13:49,788 --> 00:13:53,750 Man nimmt was Persönliches. Einen Geburtstag, einen Jahrestag... 146 00:13:54,125 --> 00:13:57,671 Und Sie wissen mehr über Suleiman als alle anderen. Ich wette auf Sie. 147 00:13:58,421 --> 00:14:02,175 He, wo gehen Sie hin? - Ich muss was erledigen. Bin in einer Stunde zurück. 148 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 Ryan. 149 00:15:14,414 --> 00:15:17,459 Ja. Ich bin gleich oben. 150 00:15:27,093 --> 00:15:28,470 Er ist jetzt bereit. 151 00:15:28,845 --> 00:15:31,681 Ja. In Ordnung. 152 00:15:32,891 --> 00:15:33,975 Danke. 153 00:15:35,185 --> 00:15:38,855 Darauf sollten wir noch zurückkommen. Ja, natürlich. 154 00:15:39,230 --> 00:15:41,900 Jack. Danke fürs Kommen. Kein Problem. 155 00:15:42,525 --> 00:15:44,486 Möchten Sie ein Wasser? Nein, danke. 156 00:15:44,861 --> 00:15:48,156 Ich hörte, Sie waren bei den Marines. Ja, Sir. 157 00:15:48,990 --> 00:15:52,577 Waren Sie im Einsatz? Ja, Sir. Irak? 158 00:15:52,952 --> 00:15:54,496 Afghanistan. 159 00:15:56,414 --> 00:15:57,957 Danke für Ihren Dienst. 160 00:15:59,376 --> 00:16:01,169 Setzen Sie sich doch. 161 00:16:01,753 --> 00:16:04,547 Wo haben Sie studiert? Auf dem Boston College. 162 00:16:04,923 --> 00:16:06,591 Boston College, aha. 163 00:16:06,966 --> 00:16:10,762 Sind Sie ein Fan von Doug Flutie? Das war vor meiner Zeit, aber ja. 164 00:16:11,137 --> 00:16:13,390 Haben Sie Basketball oder Football gespielt? 165 00:16:13,765 --> 00:16:16,351 Ich war im Ruderteam. Ach ja? Ich auch. In Yale. 166 00:16:16,726 --> 00:16:18,228 Davor in Groton. Aha. 167 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 Ja. Sie haben den Körperbau dafür. 168 00:16:22,148 --> 00:16:24,317 Verzeihung, weshalb bin ich hier? 169 00:16:24,984 --> 00:16:27,070 Mir hat gefallen, was Sie im Briefing gesagt haben 170 00:16:27,362 --> 00:16:30,323 und dass Sie keine Angst hatten, es zu sagen. Also... 171 00:16:30,949 --> 00:16:33,326 Wie würden Sie Suleiman suchen? 172 00:16:34,703 --> 00:16:39,207 Wir müssen seine Gedankengänge nachvollziehen. Und seine Motivation. 173 00:16:39,582 --> 00:16:43,420 Das Gleiche, was sie alle motiviert. "Tod dem Westen", das Kalifat. 174 00:16:43,795 --> 00:16:46,965 Ja, normalerweise würde ich Ihnen zustimmen, aber... 175 00:16:47,924 --> 00:16:51,094 Ich weiß nicht... Er scheint irgendwas anderes vorzuhaben. 176 00:16:51,761 --> 00:16:52,721 Das heißt? 177 00:16:53,179 --> 00:16:57,684 Alles, was er macht, kommt mir zielgerichteter und kalkulierter vor. 178 00:16:58,059 --> 00:17:01,354 Wie er sich das Geld beschafft hat, das ist ausgeklügelt. 179 00:17:02,897 --> 00:17:04,607 Er ist wie Bin Laden. 180 00:17:06,401 --> 00:17:08,361 Um das klarzustellen: 181 00:17:08,737 --> 00:17:12,407 Die Terrorabwehr in Europa hat die Leitung, aber ich brauche Leute wie Sie. 182 00:17:12,782 --> 00:17:16,786 Sie haben Eigeninitiative bewiesen. Danke, aber bei allem Respekt... 183 00:17:17,162 --> 00:17:19,706 Greer hat die Bank überwachen lassen. Ohne ihn... 184 00:17:20,081 --> 00:17:23,209 Darf ich Ihnen einen Rat geben, Jack? Wissen Sie, 185 00:17:23,585 --> 00:17:27,964 ich kenne Jim Greer schon lange. Er ist eine hervorragende Führungskraft. 186 00:17:28,339 --> 00:17:32,677 Aber seine Fähigkeiten werden in der Zentrale nicht sehr geschätzt. 187 00:17:33,052 --> 00:17:35,346 Tja. Sie hingegen... 188 00:17:36,139 --> 00:17:38,892 Sie könnte ich mir als internen Ansprechpartner 189 00:17:39,267 --> 00:17:41,311 für die Suleiman-Taskforce vorstellen. 190 00:17:41,811 --> 00:17:43,772 In enger Zusammenarbeit mit mir. 191 00:17:44,147 --> 00:17:46,775 Ein Auftrag wie dieser fördert die Karriere. 192 00:17:47,734 --> 00:17:49,194 Danke. 193 00:17:50,653 --> 00:17:52,989 Darf ich ein wenig darüber nachdenken? 194 00:17:54,532 --> 00:17:56,117 Sicher. 195 00:17:57,118 --> 00:18:01,039 Aber bitte nicht zu lange. Ich möchte, dass Sie das zu Ende bringen. 196 00:18:02,791 --> 00:18:04,334 Danke, Sir. 197 00:18:20,058 --> 00:18:22,602 Gut. Samir, mein Schatz, wir sind fertig. 198 00:18:24,395 --> 00:18:27,899 Wenn du hier spielst, räum vorm Abendessen dein Spielzeug weg! 199 00:18:28,274 --> 00:18:30,068 Ich weiß. 200 00:18:30,443 --> 00:18:33,988 Ist dein Zimmer sauber? Ja, das ist es. Bist du sicher? 201 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Papa ist zu Hause! 202 00:18:55,343 --> 00:18:56,886 Lieber Papa! 203 00:19:03,518 --> 00:19:06,688 Willkommen zu Hause. Danke. Allah sei mit euch. 204 00:19:11,484 --> 00:19:14,112 Papa, hast du uns was mitgebracht? 205 00:19:14,487 --> 00:19:17,448 Ich hatte keine Zeit. Ich hatte zu viel zu tun. 206 00:19:21,578 --> 00:19:24,289 Aber unterwegs hab ich das hier gefunden. 207 00:19:24,664 --> 00:19:26,291 Gefällt es dir? 208 00:19:29,294 --> 00:19:30,920 Danke, Papa! 209 00:19:36,426 --> 00:19:37,969 Und die hier... 210 00:19:38,553 --> 00:19:41,723 sind für euch. Danke, Papa. Danke, Papa. 211 00:19:50,356 --> 00:19:52,191 Friede sei mit dir. 212 00:19:52,817 --> 00:19:54,611 Willkommen zu Hause. 213 00:19:55,778 --> 00:19:57,947 Mein Herz. Mein Juwel. 214 00:20:10,668 --> 00:20:14,339 Frischer Fisch. Er kommt aus Alexandria. 215 00:20:51,292 --> 00:20:53,461 Und wie lange bleibst du hier? 216 00:20:54,420 --> 00:20:56,130 Auf unbestimmte Zeit. 217 00:20:58,925 --> 00:21:01,552 Hast du Dawud oder Malek mal gesehen? 218 00:21:01,970 --> 00:21:06,099 Dawud kommt noch relativ regelmäßig in die Moschee. - Grüß ihn von mir. 219 00:21:07,558 --> 00:21:09,227 Hast du Yasmin getroffen? 220 00:21:10,186 --> 00:21:12,021 Nein. 221 00:21:12,397 --> 00:21:15,066 Wir reißen uns zusammen, wegen der Kinder, aber... 222 00:21:16,109 --> 00:21:17,402 Nein. 223 00:21:18,361 --> 00:21:20,154 Das tut mir leid. 224 00:21:21,072 --> 00:21:24,283 Schön, dass du angerufen hast. Echt schön, dich zu sehen. 225 00:21:24,659 --> 00:21:28,371 Du solltest Freitag zum Gebet kommen. Alle würden dich gerne sehen. 226 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 Ich habe nicht mehr gebetet, 227 00:21:35,086 --> 00:21:37,797 seit Yasmin und ich... du weißt schon... 228 00:21:38,297 --> 00:21:41,259 Verstehe. Ich bin wohl nur konvertiert... 229 00:21:43,261 --> 00:21:46,431 wegen ihr. Damit wir heiraten konnten. 230 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Daher... 231 00:21:50,351 --> 00:21:52,687 ist es etwas schwierig... 232 00:21:53,271 --> 00:21:55,273 den Sinn darin zu sehen. 233 00:21:56,357 --> 00:21:57,942 Ich hab was für dich. 234 00:21:58,985 --> 00:22:01,612 Ach, komm. Lass das. Sie ist für dich. 235 00:22:02,155 --> 00:22:03,865 Zur Erinnerung. 236 00:22:05,616 --> 00:22:10,163 Auch wenn du eine Pause von ihm machst, ist Allah bei dir. 237 00:22:10,538 --> 00:22:11,873 Immer. 238 00:22:12,373 --> 00:22:14,584 Vergiss das nie, mein Bruder. 239 00:22:55,249 --> 00:22:57,752 Was zur Hölle machen Sie da? 240 00:22:59,545 --> 00:23:02,173 Schön, Sie zu sehen. Wie läuft's? 241 00:23:02,548 --> 00:23:06,094 Außer, dass es 10 hoch 8 Möglichkeiten gibt, eine achtstellige PIN zu erraten, 242 00:23:06,469 --> 00:23:08,888 eine Chance von 1:100.000.000, läuft es super. 243 00:23:09,388 --> 00:23:13,351 Außerdem löscht es nach dem zehnten Versuch alle Daten. Und bei Ihnen? 244 00:23:13,726 --> 00:23:14,977 Scheiße! 245 00:23:17,814 --> 00:23:19,982 Na ja, einen Versuch war es wert. 246 00:23:21,651 --> 00:23:23,402 Ich packe zusammen. 247 00:23:23,778 --> 00:23:27,448 Moment. Das war's? Wann lernen Sie's endlich? 248 00:23:27,824 --> 00:23:31,410 Man muss nach dem Bauchgefühl gehen. Manchmal funktioniert es nicht. 249 00:23:31,786 --> 00:23:34,664 Ich verstehe. In Karatschi haben Sie mit dem Bauch entschieden. 250 00:23:38,626 --> 00:23:40,419 Was erzählt man? So einiges. 251 00:23:40,628 --> 00:23:44,590 Sie haben dort einen Mann aus dem Fenster geworfen, weil er nicht redete. 252 00:23:44,966 --> 00:23:46,592 Das ist lächerlich. 253 00:23:46,968 --> 00:23:49,887 Die Außenstelle in Karatschi ist im Erdgeschoss. 254 00:23:50,596 --> 00:23:54,100 Wenn wir zusammenarbeiten, darf ich wissen, wieso Sie wieder hier sind. 255 00:23:54,475 --> 00:23:57,019 Ich erzähle von Karatschi, wenn Sie von Afghanistan erzählen. 256 00:23:58,312 --> 00:24:00,106 Ja, das dachte ich mir. 257 00:24:00,481 --> 00:24:02,441 Stellen wir mal was klar. 258 00:24:02,817 --> 00:24:04,277 Erstens 259 00:24:04,652 --> 00:24:06,654 sind wir keine Scheiß-Freunde. 260 00:24:07,029 --> 00:24:11,284 Wir arbeiten zusammen, aber wir kennen einander nicht. Und das ist in Ordnung. 261 00:24:11,659 --> 00:24:16,205 Zweitens bin ich Ihnen nichts schuldig. Unsere Vergangenheit ist unsere Sache. 262 00:24:16,581 --> 00:24:19,458 Aber Sie benutzen mich für Ihre Lieblingsprojekte? - Zurück! 263 00:24:19,834 --> 00:24:24,046 Nein. Das ist albern. Ich arbeite... Das Video! Spulen Sie zurück. 264 00:24:30,595 --> 00:24:32,305 Stopp! 265 00:24:32,680 --> 00:24:35,433 Da. Sehen Sie, wie er sich die Handschellen anlegen lässt? 266 00:24:35,933 --> 00:24:37,894 Er kennt das schon. 267 00:24:38,686 --> 00:24:42,607 Er hat gesessen. Haben Sie nach seinem Namen und seinen Decknamen gesucht? 268 00:24:42,982 --> 00:24:47,111 Natürlich. Unsere eigenen Festnahmen, alle Gefängnisse. Wir hatten ihn nie. 269 00:24:49,864 --> 00:24:51,407 Moment mal. 270 00:24:52,325 --> 00:24:54,076 Wir hatten ihn nie. 271 00:24:56,412 --> 00:24:58,956 Die SIM-Karte im Handy ist aus Frankreich. 272 00:25:00,499 --> 00:25:02,919 Die Franzosen hatten nichts Aktuelles, aber... 273 00:25:03,294 --> 00:25:06,130 Hatten sie ihn nie auf dem Schirm, weil er nie auf der Straße war? 274 00:25:07,465 --> 00:25:10,968 Ich suche in französischen Strafakten. Suleiman, Vorname unbekannt. 275 00:25:11,344 --> 00:25:13,721 Alias: Suleiman al Bekaa. 276 00:25:14,096 --> 00:25:17,141 Geburtsort: Bekaa-Ebene, Libanon. 277 00:25:22,063 --> 00:25:23,481 Ich glaub's nicht. 278 00:25:25,524 --> 00:25:27,568 Mousa Bin Suleiman. 279 00:25:33,449 --> 00:25:35,368 Seine Inhaftierungsnummer. 280 00:25:36,494 --> 00:25:39,622 Jedes Passwort ist persönlich für den, der es erstellt. 281 00:25:47,129 --> 00:25:49,966 Es waren vier Nummern im Anrufprotokoll. 282 00:25:50,508 --> 00:25:52,426 Wir haben sie alle lokalisiert. 283 00:25:53,052 --> 00:25:54,971 Sie sind alle in Paris. 284 00:25:55,346 --> 00:25:56,430 Paris... 285 00:25:56,931 --> 00:26:00,309 Wir haben seine 9,5 Millionen eingefroren. Die muss er ersetzen. 286 00:26:01,435 --> 00:26:03,896 Ich habe Mr. Singer zu uns gebeten. 287 00:26:04,480 --> 00:26:06,899 Fahren Sie da fort, wo Sie aufgehört haben. 288 00:26:07,692 --> 00:26:10,111 Diese Nummer in St. Denis hat er fünfmal angerufen. 289 00:26:10,486 --> 00:26:13,281 Schicken Sie uns nach Paris. Zum Abendessen bringen wir ihn mit. 290 00:26:13,656 --> 00:26:15,700 Die Zentrale in Europa hat die Leitung 291 00:26:16,075 --> 00:26:20,496 und Sie sollen sie mit Informationen versorgen. - Schon gut, Nate. 292 00:26:24,333 --> 00:26:26,836 Dr. Ryan, Sie haben ihn gefunden. 293 00:26:27,211 --> 00:26:28,879 Was haben Sie jetzt vor? 294 00:26:33,634 --> 00:26:36,595 Ich denke, Greer und ich sollten hin. Großartig. 295 00:26:37,847 --> 00:26:41,017 Kontaktieren Sie die DGSI. Sie sollen Sie erwarten. 296 00:26:41,392 --> 00:26:43,269 Danke, Sir. Danke, Sir. 297 00:27:32,818 --> 00:27:34,987 Ich habe dich gestern erwartet. 298 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Ich wurde aufgehalten. 299 00:27:45,081 --> 00:27:46,707 Das sind alle. 300 00:28:06,519 --> 00:28:10,106 Ich soll dir sagen, das war das letzte Mal. Mehr gibt es nicht. 301 00:28:37,842 --> 00:28:39,343 Du Idiot. 302 00:29:10,374 --> 00:29:12,084 Was machst du da? 303 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 Ich suche meinen Papa. 304 00:29:16,630 --> 00:29:17,798 Entschuldigung. 305 00:29:19,592 --> 00:29:21,302 Warum die Eile? 306 00:29:22,344 --> 00:29:24,096 Ich bin Yazid. 307 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 Du heißt Sara, stimmt's? 308 00:29:31,520 --> 00:29:33,272 Willst du probieren? 309 00:29:37,902 --> 00:29:39,904 Ich habe einen für dich. 310 00:29:53,584 --> 00:29:55,294 Pack ihn aus. 311 00:30:13,646 --> 00:30:15,564 Sara, was machst du so lange? 312 00:30:36,085 --> 00:30:38,254 Was ist los, mein Schatz? 313 00:30:40,506 --> 00:30:42,466 Ich hasse sie! 314 00:30:42,841 --> 00:30:45,010 Warum hat Papa sie mitgebracht? 315 00:30:46,428 --> 00:30:49,348 Ruhig. Ist schon gut, mein Schatz. 316 00:30:50,516 --> 00:30:53,435 Ich lasse nicht zu, dass dir jemand wehtut. 317 00:31:06,448 --> 00:31:08,784 Die Kinder schlafen endlich. 318 00:31:13,080 --> 00:31:15,749 Meinst du, ich hätte dir nichts mitgebracht? 319 00:31:32,308 --> 00:31:34,226 Sie steht dir sehr gut. 320 00:31:45,738 --> 00:31:47,698 Ich hab dich vermisst. 321 00:32:03,547 --> 00:32:05,924 Warum bist du so traurig? 322 00:32:15,934 --> 00:32:17,895 Was machen sie hier, Mousa? 323 00:32:19,521 --> 00:32:21,649 Hier schlafen meine Kinder. 324 00:32:23,942 --> 00:32:26,153 Wen bringst du da mit nach Hause? 325 00:32:27,071 --> 00:32:30,532 Sie sind unsere Kinder, oder nicht? 326 00:32:30,908 --> 00:32:34,370 Mein ganzes Leben lang habe ich nie an dir gezweifelt, 327 00:32:35,746 --> 00:32:37,831 denn du bist ein guter Mensch. 328 00:32:39,124 --> 00:32:42,836 Dass du gegen Assads Armee gekämpft hast, habe ich verstanden. 329 00:32:43,504 --> 00:32:46,090 Du hast für uns gekämpft... 330 00:32:47,174 --> 00:32:49,134 und für unser Land. 331 00:32:53,097 --> 00:32:54,556 Aber jetzt... 332 00:32:55,724 --> 00:32:58,102 hat sich alles geändert. 333 00:32:59,186 --> 00:33:01,063 Was meinst du damit? 334 00:33:02,940 --> 00:33:05,275 Du hast dich verändert. 335 00:33:05,651 --> 00:33:08,529 Diese Männer benutzen dich. 336 00:33:08,904 --> 00:33:11,115 Sie benutzen mich? 337 00:33:12,032 --> 00:33:13,701 Sie brauchen mich. 338 00:33:31,301 --> 00:33:33,721 Wir brauchen dich. 339 00:33:35,180 --> 00:33:37,224 Deine Familie, hier. 340 00:33:44,189 --> 00:33:46,775 Alles, was ich tue, 341 00:33:47,151 --> 00:33:50,654 tue ich für dich und unsere Kinder. 342 00:33:54,241 --> 00:33:56,243 Du musst mir vertrauen. 343 00:33:56,910 --> 00:34:00,038 Wie kann ich das? Ich weiß nicht mal, was du machst. 344 00:34:02,791 --> 00:34:04,626 Ich bin dein Ehemann. 345 00:34:08,005 --> 00:34:09,923 Du musst mir vertrauen. 346 00:35:01,850 --> 00:35:03,393 Capitaine Sandrine Arnaud. 347 00:35:03,769 --> 00:35:06,605 Lieutenant Tariq La Pointe. Er leitet das SWAT-Team. 348 00:35:06,980 --> 00:35:09,525 James Greer. Jack Ryan. 349 00:35:09,900 --> 00:35:11,360 Garth. 350 00:35:12,945 --> 00:35:15,989 Okay. Ich sage das einmal, damit wir es hinter uns haben. 351 00:35:16,365 --> 00:35:18,075 Sie sind hier zu Gast. 352 00:35:18,450 --> 00:35:21,370 Wenn ich einen Befehl erteile, wird er befolgt. 353 00:35:21,745 --> 00:35:24,665 Wenn Sie damit ein Problem haben, sagen Sie es jetzt. 354 00:35:25,415 --> 00:35:27,084 Nein, Ma'am. 355 00:35:28,502 --> 00:35:32,548 Willkommen in Frankreich. Wir können uns unterwegs unterhalten. 356 00:35:56,572 --> 00:35:59,157 Hier, Mann. Probieren Sie die an. 357 00:36:17,843 --> 00:36:19,803 Wir haben die Nummern verfolgt. 358 00:36:20,220 --> 00:36:24,558 In derselben Wohnung wurde noch sieben Mal angerufen. 5 km nördlich von Paris. 359 00:36:29,771 --> 00:36:32,816 Sie sagten, Suleiman kommt aus Frankreich. Plant er hier etwas? 360 00:36:33,191 --> 00:36:36,653 Seine Ziele kennen wir nicht. Aber er wird finanziert. 361 00:36:37,029 --> 00:36:39,197 Er ist hier, um das Geld abzuholen. 362 00:36:39,573 --> 00:36:43,827 Er will es wahrscheinlich über die Handy-App "Track-Euro" transferieren. 363 00:36:44,202 --> 00:36:47,497 Track-Euro? Damit kann man Geld auf SIMKarten laden 364 00:36:47,873 --> 00:36:51,251 und über das Handy transferieren. In 10.000-Dollar-Schritten. 365 00:36:53,754 --> 00:36:57,507 Garth, ja? Ja. Nach Garth Brooks. 366 00:36:57,883 --> 00:37:01,219 Ich nehme für jeden Trip einen anderen Namen. Das macht Spaß. 367 00:37:01,762 --> 00:37:03,722 Hey, wollen Sie eine Waffe? 368 00:37:04,097 --> 00:37:06,433 Ich darf hier wohl... So geht das Magazin raus. 369 00:37:07,059 --> 00:37:10,228 Den Hebel zurück: Kugel in der Kammer. Das ist der Entspannhebel. 370 00:37:10,604 --> 00:37:14,149 Eigentlich... - Aber passen Sie auf, wohin die Mündung zeigt, ja? 371 00:37:14,524 --> 00:37:17,361 Schießen Sie mir nicht vor Aufregung in den Hintern. 372 00:37:17,736 --> 00:37:19,696 Meine Kinder denken, ich bin Astronaut. 373 00:37:20,072 --> 00:37:22,783 Eine Kugel im Arsch wäre schwer zu erklären. 374 00:37:26,828 --> 00:37:28,497 Ja. Ungefähr so. 375 00:37:59,027 --> 00:38:00,112 Was gibt's? 376 00:38:01,947 --> 00:38:04,366 Wie lange braucht ihr noch? Sie sind fast fertig. 377 00:38:04,741 --> 00:38:06,368 15 oder 20 Minuten noch. 378 00:38:43,405 --> 00:38:45,282 Scheiße. Ich ruf dich zurück. 379 00:39:55,811 --> 00:39:57,562 Bleiben Sie hier. 380 00:41:30,155 --> 00:41:32,824 Unten wartet ein Rettungswagen. Los! 381 00:41:41,458 --> 00:41:44,628 Los, los! Was machen Sie denn? Bewegung! 382 00:41:51,092 --> 00:41:52,636 Alles gut. 383 00:41:53,011 --> 00:41:55,805 Verdammt, wo gehen Sie hin? 384 00:42:35,971 --> 00:42:38,974 Helfen Sie mir. Hände hoch. Auf die Knie. 385 00:42:40,141 --> 00:42:41,518 Nein, bitte!