1 00:00:26,402 --> 00:00:28,696 PARIJS, FRANKRIJK 2 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Goedenavond. 3 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Goedenavond, eerwaarde. 4 00:02:01,247 --> 00:02:03,165 CIA-HOOFDKWARTIER - LANGLEY, VIRGINIA 5 00:02:59,555 --> 00:03:00,514 Verdomme. 6 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 Dit is helemaal niet goed. 7 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 De buitenlandse pers meldt dat een lokale militie de basis heeft overvallen. 8 00:03:08,022 --> 00:03:11,150 Wat ons betreft, wij waren er niet. 9 00:03:11,233 --> 00:03:12,359 Onze slachtoffers? 10 00:03:12,985 --> 00:03:15,905 Drie Amerikanen. Eén SOG. Twee JSOC. 11 00:03:15,988 --> 00:03:19,533 Wat is de echte reden voor deze bijeenkomst? Hij. 12 00:03:19,825 --> 00:03:20,993 Op basis van biometrie 13 00:03:21,076 --> 00:03:23,162 weten we vrijwel zeker 14 00:03:23,245 --> 00:03:25,789 dat onze voormalige gevangene deze man was. 15 00:03:25,873 --> 00:03:28,250 Zijn schuilnaam is 'Suleiman al Bekaa'. 16 00:03:28,334 --> 00:03:31,045 We proberen zijn echte naam nog te achterhalen. 17 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Hij is te zien in meerdere video's. 18 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Propaganda. Hij praat nooit 19 00:03:36,759 --> 00:03:40,512 en we weten ook niet wie dit is. 20 00:03:40,638 --> 00:03:44,808 Hij is jong, maar Suleiman vertrouwt hem. 21 00:03:44,892 --> 00:03:47,478 Hoort Suleiman bij IS? 22 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 We geloven van wel. 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 Hij hoort niet bij IS. 24 00:03:55,486 --> 00:03:56,570 Sta op. 25 00:04:00,449 --> 00:04:03,786 Misschien ooit wel, maar nu niet meer. 26 00:04:04,286 --> 00:04:06,205 Dit is dr. Ryan 27 00:04:06,288 --> 00:04:08,832 uit het jihaditheater van vanavond. 28 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 Hij en Jim Greer waren op de basis in Jemen toen die werd aangevallen. 29 00:04:13,253 --> 00:04:14,964 Vertel, dr. Ryan. 30 00:04:15,089 --> 00:04:17,424 Hoe weet jij zo veel over deze man, 31 00:04:17,508 --> 00:04:19,843 terwijl wij voor het eerst zijn naam horen? 32 00:04:20,386 --> 00:04:22,221 Ik volgde gewoon het geld. 33 00:04:23,013 --> 00:04:26,100 Groepen zoals IS verdienen geld met het smokkelen 34 00:04:26,183 --> 00:04:28,477 van geconfisqueerde oliereserves in Irak en Syrië. 35 00:04:28,560 --> 00:04:30,479 Ze verplaatsen dat geld door hawala-netwerken. 36 00:04:30,562 --> 00:04:32,314 Het gebeurt analoog, wat betekent 37 00:04:32,398 --> 00:04:34,942 dat het geld letterlijk aan een ander wordt overhandigd. 38 00:04:35,025 --> 00:04:38,112 De rekening die we hebben bevroren, was van een Europese bank. 39 00:04:38,195 --> 00:04:41,907 Die werd gefinancierd door meerdere lege vennootschappen. 40 00:04:41,991 --> 00:04:43,283 Het geld is zo vaak witgewassen 41 00:04:43,367 --> 00:04:45,160 dat het onmogelijk is één bron aan te wijzen. 42 00:04:45,244 --> 00:04:46,370 En wat betekent dat? 43 00:04:46,453 --> 00:04:49,498 Dat die klootzakken heel moeilijk te vinden zijn. 44 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 Luister. 45 00:04:53,836 --> 00:04:56,672 We weten dat IS aandacht wil. 46 00:04:57,131 --> 00:04:59,466 Waarom hebben ze deze aanslag dan niet opgeëist? 47 00:05:00,259 --> 00:05:02,094 Dat is geen bewijs, Jim. 48 00:05:03,470 --> 00:05:06,390 Toen hij bij mij kwam met Suleiman, was ik ook sceptisch. 49 00:05:06,807 --> 00:05:08,475 Niet meer. 50 00:05:08,559 --> 00:05:10,060 Ik heb zelf gezien 51 00:05:10,144 --> 00:05:12,604 dat deze mannen goed gecoördineerd en getraind zijn. 52 00:05:12,688 --> 00:05:15,691 Ze wisten precies wat ze deden en wat hun doel was. 53 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Ze namen zelfs hun doden mee, zodat we hen niet konden identificeren. 54 00:05:21,989 --> 00:05:24,825 Sue, ik wil een speciale eenheid opzetten. 55 00:05:25,159 --> 00:05:26,368 Wie heb je in gedachten? 56 00:05:26,910 --> 00:05:30,122 Gezien de oorsprong van zijn financiering denk ik 57 00:05:32,624 --> 00:05:35,335 dat CTC Europa dit moet doen. 58 00:05:36,503 --> 00:05:38,547 Wij hebben hem gevonden. Dit moet naar T-FAD. 59 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 T-FAD volgt nog steeds 't geld. 60 00:05:40,340 --> 00:05:42,760 Je deelt je bevindingen met CTC Europa. 61 00:05:43,093 --> 00:05:44,803 Ze kunnen de hulp vast gebruiken. 62 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 De president vliegt terug uit Camp David. 63 00:05:47,389 --> 00:05:49,391 Ik moet hem morgenvroeg opties geven. 64 00:05:49,475 --> 00:05:50,809 Die heb je dan. 65 00:05:50,893 --> 00:05:53,645 Vragen? Goed. Aan het werk. 66 00:05:59,610 --> 00:06:01,528 Wat is er gebeurd? Heb ik iets verkeerds gezegd? 67 00:06:01,612 --> 00:06:03,697 Dat had niets met jou te maken. 68 00:06:06,241 --> 00:06:07,159 Wat is er? 69 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 Niets. Ik heb mijn rug verrekt. 70 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 Neem enkele uren rust en laat iemand ernaar kijken. 71 00:06:12,623 --> 00:06:13,665 Ik ben in orde. 72 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Laat ernaar kijken. 73 00:06:23,217 --> 00:06:27,221 GOLF VAN ADEN, JEMEN 74 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Ik hou van de geur van de oceaan hier. 75 00:06:46,323 --> 00:06:48,700 Ik ruik alleen maar vis. 76 00:06:55,499 --> 00:06:58,836 Waarom ik? Waarom niet iemand anders? 77 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Ik vertrouw alleen jou. 78 00:07:03,090 --> 00:07:07,052 Zonder jou rotte ik nu weg in een CIA-gevangenis. 79 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Ik was niet slecht, hè? 80 00:07:11,181 --> 00:07:12,683 Je was net een ninja. 81 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 Het is tijd. 82 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 Pas goed op jezelf. 83 00:07:44,506 --> 00:07:45,340 Ali. 84 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 Vrede zij met je. 85 00:07:49,845 --> 00:07:52,514 Niet als ze al met jou is. 86 00:08:17,080 --> 00:08:19,166 Het duurt ongeveer 20 minuten, Mr Ryan. 87 00:08:32,679 --> 00:08:35,265 Ze hebben uw L4-en L5-wervels gekoppeld. 88 00:08:36,433 --> 00:08:40,437 Gezien de omvang van uw vorige operaties hebt u geboft. 89 00:08:40,520 --> 00:08:43,482 Lichte ontsteking van het littekenweefsel rond uw thecal sac 90 00:08:43,565 --> 00:08:45,275 en een lumbale verstuiking. 91 00:08:46,109 --> 00:08:49,404 Ik kan hydrocodon met ibuprofen voorschrijven voor de pijn. 92 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 Nee, dat is in orde. Geen pillen. 93 00:08:51,406 --> 00:08:53,075 IJs helpt met de ontsteking. 94 00:08:53,158 --> 00:08:56,703 Als de pijn weg is, moet u gerichte oefeningen doen. 95 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 Probeer yoga. 96 00:08:58,789 --> 00:09:01,541 - Ja, dat doe ik. - Nog vragen? 97 00:09:03,919 --> 00:09:05,420 Waar is Epidemiologie? 98 00:09:07,214 --> 00:09:11,426 We nemen gelijktijdige bloedculturen van de linker-en rechterfossa. 99 00:09:11,510 --> 00:09:13,595 - Begrepen, dr. Mueller. - Dank je. 100 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 Wat doe jij hier? 101 00:09:23,563 --> 00:09:26,149 Ik had beneden een afspraak en toen... 102 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 Je zei dat je hier werkte, 103 00:09:28,819 --> 00:09:30,529 dus ik kom je gedag zeggen. 104 00:09:32,197 --> 00:09:33,865 - Hé. - Hé. 105 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 Ben je in orde? 106 00:09:38,328 --> 00:09:41,373 Ja. Ik heb mijn rug verrekt. 107 00:09:41,456 --> 00:09:44,668 Sorry dat we niet langer konden praten op het feest. 108 00:09:44,751 --> 00:09:47,879 Je vertrok nogal plotseling. 109 00:09:49,631 --> 00:09:51,383 Wat was het noodgeval? 110 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Dat was 111 00:09:54,511 --> 00:09:58,348 een bedorven lading bindsla op een marinedok in Bethesda. 112 00:09:58,432 --> 00:10:02,269 Mogelijk E. coli, dus nogal spannend. 113 00:10:02,352 --> 00:10:05,105 Ik wist niet dat de kustwacht mensen ophaalde voor sla. 114 00:10:06,273 --> 00:10:09,359 Hun motto is 'Semper Paratus'. 115 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 - Altijd... - Klaar. 116 00:10:11,820 --> 00:10:13,739 - Wauw. - Medicijnen. Veel Latijn. 117 00:10:14,740 --> 00:10:17,576 Mariniers. Veel motto's. Luister, ik... 118 00:10:18,744 --> 00:10:20,537 Het spijt me zeer. Ik... 119 00:10:22,080 --> 00:10:23,165 Het is in orde. 120 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 Dat was makkelijk. 121 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 Marina, kun je dr. Rumack laten weten 122 00:10:30,297 --> 00:10:32,382 dat ik die bloedculturen vanmorgen heb gecatalogiseerd? 123 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 - Natuurlijk. - Bedankt. 124 00:10:33,800 --> 00:10:35,802 Heb je bijna koffiepauze of... 125 00:10:35,886 --> 00:10:37,346 Mijn dienst is net begonnen. 126 00:10:39,056 --> 00:10:40,098 Avondeten dan? 127 00:10:40,807 --> 00:10:42,392 Mag ik je bellen? 128 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 Ik heb mijn vader naar je gevraagd. 129 00:10:47,522 --> 00:10:50,192 Hij zei dat je een van de slimste jongens bent die hij kent. 130 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Maar je bent te goed voor je eigen goed. 131 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 Bestaat dat? Wat betekent dat? 132 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 Moralistisch, zelfingenomen. 133 00:11:00,118 --> 00:11:01,244 Dat waren zijn woorden. 134 00:11:01,370 --> 00:11:03,080 - Dat waren zijn woorden. - Ja. 135 00:11:04,414 --> 00:11:06,500 Het boeit me niet wat mijn vader denkt. 136 00:11:09,544 --> 00:11:11,880 - Mag ik je telefoon? - Ja. 137 00:11:15,217 --> 00:11:16,176 Alsjeblieft. 138 00:11:21,431 --> 00:11:22,307 Tot snel. 139 00:11:23,517 --> 00:11:24,434 Dat wist ik. 140 00:11:27,145 --> 00:11:29,606 Je moet yoga proberen. Voor je rug. 141 00:11:30,023 --> 00:11:33,110 Nee, ik... Goed. 142 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 - Jack? - Hé, jongens. 143 00:11:49,251 --> 00:11:50,460 Waar ben je geweest? 144 00:11:50,544 --> 00:11:51,753 Bij de dokter. 145 00:11:51,837 --> 00:11:53,004 Alles in orde? 146 00:11:53,088 --> 00:11:54,464 Ja. Ik heb m'n rug verrekt. 147 00:11:54,548 --> 00:11:55,924 In Jemen? 148 00:11:56,383 --> 00:11:57,342 Met roeien. 149 00:11:58,427 --> 00:11:59,761 Is het dan niet waar? 150 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Wat is niet waar? 151 00:12:02,305 --> 00:12:04,391 - Dat je met Greer in Jemen was? - Nee. 152 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 Had je gewoon een dag vrij? 153 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 Ik weet niet waar jullie het over hebben. 154 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 Ik heb veel werk. 155 00:12:12,691 --> 00:12:15,068 Geen probleem. Wij moeten ook aan de slag. 156 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 - Jack? - Ja. 157 00:12:17,404 --> 00:12:20,657 Ik heb je een link gestuurd met doelwitten in West-Jemen met mobiele nummers. 158 00:12:20,740 --> 00:12:22,784 Ik sta bij je in het krijt, Noreen. 159 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 Geweldig, want ik heb advies nodig. 160 00:12:27,622 --> 00:12:28,582 Vraag hem uit. 161 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 Wie? 162 00:12:31,042 --> 00:12:33,253 De targeter van PAD met wie je elke avond na het werk 163 00:12:33,336 --> 00:12:34,754 samen in de lift stapt. 164 00:12:34,838 --> 00:12:37,340 Ik had het over Eisenbergs virtuele liga. 165 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 Goed. Wat hebben we? 166 00:12:40,427 --> 00:12:42,971 Oké. Zack Greinke of Dallas Keuchel? 167 00:12:43,054 --> 00:12:45,265 Kom op. Greinke's gemiddelde is een half punt lager, 168 00:12:45,765 --> 00:12:49,478 maar SunTrust Stadium geeft 1,86 meer homeruns 169 00:12:49,561 --> 00:12:51,813 per drie thuiswedstrijden dan Minute Maid. 170 00:12:52,772 --> 00:12:53,899 Dus... 171 00:12:54,566 --> 00:12:55,609 Keuchel. 172 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Bedankt. 173 00:12:57,402 --> 00:12:58,612 Graag gedaan. 174 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 Rain Man, mijn kantoor. 175 00:13:09,414 --> 00:13:10,624 Ik heb iets voor je. 176 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 Wat is dat? 177 00:13:12,918 --> 00:13:14,377 Suleimans telefoon. 178 00:13:17,547 --> 00:13:20,884 Die liet hij achter in Jemen. CCI heeft geprobeerd hem te openen. 179 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Gestolen? 180 00:13:22,302 --> 00:13:23,887 Nee, geleend. 181 00:13:24,679 --> 00:13:27,933 Soms moet je enkele regels breken om iets gedaan te krijgen. 182 00:13:28,308 --> 00:13:30,936 Dit ding heeft een volledige encryptie 183 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 met een wachtwoord van acht tekens. 184 00:13:32,562 --> 00:13:34,356 Geweldig. Weet je wat dat betekent? 185 00:13:34,814 --> 00:13:37,651 Dat zij 10.000 uur nodig zouden hebben om de code te kraken. 186 00:13:37,734 --> 00:13:40,487 Want ze hebben het druk met algoritmes en geometrie. 187 00:13:40,987 --> 00:13:42,447 - Algebra. - Wat? 188 00:13:43,406 --> 00:13:44,658 Algoritmes zijn algebra. 189 00:13:44,741 --> 00:13:47,911 Vergeet het. Mensen kiezen niet zomaar wachtwoorden. 190 00:13:47,994 --> 00:13:49,704 Zelfs geen slimme terroristen. 191 00:13:49,788 --> 00:13:51,248 Ze kiezen iets persoonlijks. 192 00:13:51,331 --> 00:13:53,291 De verjaardag van een kind. Hun huwelijksdag. 193 00:13:54,125 --> 00:13:56,503 Jij weet meer over Suleiman dan wie ook in dit gebouw. 194 00:13:56,586 --> 00:13:57,921 Ik geloof in je. 195 00:13:58,338 --> 00:13:59,839 Waar ga je heen? 196 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 Ik moet iets regelen. Ik ben over 'n uur terug. 197 00:14:28,368 --> 00:14:29,828 UITGELOGD 198 00:14:53,101 --> 00:14:55,437 Cathy Mueller, MD Epidemioloog van het Jaar 199 00:14:58,440 --> 00:15:01,151 EBOLAVIRUSSEN MUTEREN SNELLER 200 00:15:03,653 --> 00:15:06,364 'We hopen allemaal dat de uitbraak ten einde is.' 201 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 Ryan. 202 00:15:14,331 --> 00:15:16,916 Ja. Ik kom eraan. 203 00:15:26,843 --> 00:15:28,470 Hij is klaar voor u, dr. Ryan. 204 00:15:28,845 --> 00:15:30,847 Ja, goed. 205 00:15:32,891 --> 00:15:33,808 Bedankt. 206 00:15:35,101 --> 00:15:37,145 We komen erop terug. 207 00:15:37,896 --> 00:15:39,147 Ja, natuurlijk. Dag. 208 00:15:39,230 --> 00:15:41,816 - Jack, bedankt voor je komst. - Geen probleem. 209 00:15:41,900 --> 00:15:44,361 - Wil je iets drinken? Water? - Nee, hoor. 210 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Ik begrijp dat je marinier was? 211 00:15:47,072 --> 00:15:48,114 Inderdaad. 212 00:15:48,865 --> 00:15:50,700 Aan het front? 213 00:15:50,784 --> 00:15:52,494 - Ja. - Irak? 214 00:15:52,952 --> 00:15:54,245 Afghanistan. 215 00:15:55,038 --> 00:15:57,749 Bedankt voor je dienst. 216 00:15:58,917 --> 00:16:00,251 Ga zitten. 217 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Waar heb je gestudeerd, Jack? 218 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Boston College. 219 00:16:04,881 --> 00:16:08,635 Boston College. Fan van Doug Flutie? 220 00:16:08,718 --> 00:16:11,054 Hij was van voor mijn tijd, maar ja. 221 00:16:11,137 --> 00:16:12,681 Doe je aan sport? 222 00:16:12,764 --> 00:16:14,307 - Basketbal? Football? - Roeien. 223 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 O, ja? Ik ook. 224 00:16:15,725 --> 00:16:18,436 Yale. Daarvoor Groton. 225 00:16:18,520 --> 00:16:20,605 Ja. Je hebt er het lichaam voor. 226 00:16:22,148 --> 00:16:24,234 Sorry, maar waarom wilde u me spreken? 227 00:16:24,818 --> 00:16:27,028 Ik vond het goed wat je vanmorgen zei 228 00:16:27,112 --> 00:16:29,072 en dat je niet bang was het te zeggen. 229 00:16:29,656 --> 00:16:33,201 Hoe kun je hem vinden? Suleiman? 230 00:16:34,619 --> 00:16:37,038 We moeten in zijn hoofd kunnen kijken. 231 00:16:37,122 --> 00:16:39,541 We moeten weten wat hem aanspoort. 232 00:16:39,624 --> 00:16:41,918 Wat hem aanspoort? Hetzelfde als altijd. 233 00:16:42,001 --> 00:16:43,712 Dood aan het Westen, een nieuw kalifaat. 234 00:16:43,795 --> 00:16:46,881 Ja. Normaal gesproken zou ik het met u eens zijn, maar... 235 00:16:47,716 --> 00:16:48,925 Ik weet het niet. Het is interessant. 236 00:16:49,008 --> 00:16:51,052 Zijn agenda is anders. 237 00:16:51,636 --> 00:16:52,637 Hoezo? 238 00:16:53,138 --> 00:16:54,389 Alles wat hij doet, 239 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 voelt specifieker en gecalculeerder. 240 00:16:57,976 --> 00:17:01,229 Kijk hoe hij geld verzamelde. Het is verfijnd. 241 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 Hij is als Bin Laden. 242 00:17:06,484 --> 00:17:10,655 Ik heb CTC Europa de leiding gegeven, 243 00:17:10,739 --> 00:17:12,282 maar ik heb mensen zoals jij nodig. 244 00:17:12,782 --> 00:17:14,993 Je hebt initiatief getoond. 245 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 Bedankt, maar met alle respect, 246 00:17:17,287 --> 00:17:19,956 het was Greer die de bank liet surveilleren. 247 00:17:20,039 --> 00:17:22,417 - Zonder hem... - Mag ik je advies geven, Jack? 248 00:17:22,500 --> 00:17:25,628 Ik ken Jim Greer al heel lang. 249 00:17:25,712 --> 00:17:28,298 Hij is een uitstekende zaakofficier, 250 00:17:28,381 --> 00:17:32,552 maar zijn talent past niet in het hoofdkwartier. 251 00:17:33,052 --> 00:17:35,430 Jij bent daarentegen 252 00:17:35,513 --> 00:17:39,225 de aangewezen persoon hier 253 00:17:39,309 --> 00:17:41,186 voor de Suleiman-eenheid. 254 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 Je werkt rechtstreeks met mij. 255 00:17:43,730 --> 00:17:46,649 Zo'n operatie kan je carrière maken. 256 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Bedankt. 257 00:17:50,653 --> 00:17:52,864 Mag ik er even over nadenken? 258 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 Natuurlijk. 259 00:17:57,160 --> 00:18:00,955 Maar wacht niet te lang, Jack. Ik wil graag dat je dit afrondt. 260 00:18:02,624 --> 00:18:03,833 Bedankt. 261 00:18:06,544 --> 00:18:11,800 AL MNAJEER, SYRIË 262 00:18:19,808 --> 00:18:22,519 Mijn liefste Samir, we zijn klaar. 263 00:18:23,978 --> 00:18:28,191 Als je hier speelt, ruim dan je speelgoed op voor het eten. 264 00:18:28,274 --> 00:18:29,901 Ik weet het. 265 00:18:29,984 --> 00:18:31,027 Is je kamer schoon? 266 00:18:31,110 --> 00:18:32,237 Ja, die is schoon. 267 00:18:32,320 --> 00:18:34,239 Weet je het zeker, lieverd? 268 00:18:34,322 --> 00:18:36,366 Papa is thuis. 269 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 Papa. 270 00:19:03,434 --> 00:19:04,936 Welkom terug, pap. 271 00:19:05,019 --> 00:19:06,646 Bedankt. God zij met jullie. 272 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 Heb je cadeaus bij je? 273 00:19:14,779 --> 00:19:17,365 Ik had geen tijd. Ik had het te druk. 274 00:19:21,536 --> 00:19:24,622 Maar onderweg heb ik deze gevonden. 275 00:19:24,706 --> 00:19:25,915 Vind je hem mooi? 276 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 Bedankt, papa. 277 00:19:36,509 --> 00:19:37,886 En deze 278 00:19:38,469 --> 00:19:39,762 zijn voor jullie. 279 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 Bedankt, pap. 280 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 Vrede zij met je. 281 00:19:52,734 --> 00:19:54,527 Welkom terug. 282 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 Mijn kostbare diamant. 283 00:20:11,085 --> 00:20:12,337 Verse vis. 284 00:20:12,420 --> 00:20:13,838 Uit Alexandrië. 285 00:20:28,811 --> 00:20:29,771 Sara. 286 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 Voor hoelang ben je terug? 287 00:20:55,088 --> 00:20:56,005 Voor onbepaalde tijd. 288 00:20:58,925 --> 00:21:01,135 Heb je Dawud of Malek gezien? 289 00:21:01,928 --> 00:21:05,014 Dawud komt nog regelmatig naar de moskee. 290 00:21:05,098 --> 00:21:06,057 Doe hem de groeten van me. 291 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 Heb je Yasmin gezien? 292 00:21:10,186 --> 00:21:11,270 Nee. 293 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 We zijn aardig tegen elkaar voor de kinderen, maar... 294 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 Nee. 295 00:21:18,319 --> 00:21:19,696 Dat spijt me. 296 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 Ik ben blij dat je belde. Fijn je te zien. 297 00:21:24,617 --> 00:21:27,912 Je moet vrijdag komen bidden. Iedereen wil je vast zien. 298 00:21:31,749 --> 00:21:33,334 Ik heb niet meer gebeden 299 00:21:35,086 --> 00:21:37,755 sinds Yasmin en ik... 300 00:21:37,839 --> 00:21:39,007 Ik snap het. 301 00:21:39,632 --> 00:21:41,175 Ik bekeerde me 302 00:21:43,177 --> 00:21:44,220 voor haar 303 00:21:45,013 --> 00:21:46,347 zodat we konden trouwen. 304 00:21:47,807 --> 00:21:48,850 Dus 305 00:21:50,393 --> 00:21:52,603 nu is het moeilijk... 306 00:21:53,021 --> 00:21:54,313 Je ziet het nu niet. 307 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 Ik wil je iets geven. 308 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 - Kom, je hoeft niet... - Nee, je moet die hebben. 309 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 Als aandenken. 310 00:22:05,575 --> 00:22:11,497 Misschien heb je even genoeg van Hem, maar Allah is altijd bij je. 311 00:22:12,165 --> 00:22:14,208 Vergeet dat nooit. 312 00:22:55,249 --> 00:22:57,251 Wat doe je? 313 00:22:59,420 --> 00:23:00,463 Welkom terug. 314 00:23:01,214 --> 00:23:02,215 Hoe gaat het? 315 00:23:02,298 --> 00:23:05,301 Behalve het feit dat een wachtwoord van acht tekens raden 316 00:23:05,384 --> 00:23:08,763 een kans van één op honderd miljoen is, gaat het geweldig. 317 00:23:09,305 --> 00:23:12,266 Bovendien wist de telefoon zichzelf automatisch na tien pogingen. 318 00:23:12,350 --> 00:23:13,309 Hoe is het met jou? 319 00:23:13,684 --> 00:23:14,602 Verdomme. 320 00:23:17,730 --> 00:23:19,982 Het was het proberen waard. 321 00:23:21,359 --> 00:23:22,443 Ik ga inpakken. 322 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 Wacht, is dat het? 323 00:23:26,405 --> 00:23:27,657 Wanneer leer je het? 324 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Je moet je instinct volgen. Meer heb je niet. 325 00:23:29,492 --> 00:23:31,327 Soms werkt het niet. Zo gaat het. 326 00:23:31,410 --> 00:23:34,163 Volgde jij je instinct in Karachi? 327 00:23:38,584 --> 00:23:40,294 - Wat heb je gehoord? - Heel veel. 328 00:23:40,378 --> 00:23:42,839 Mijn favoriet is dat je een informant uit het raam 329 00:23:42,922 --> 00:23:44,882 van het bijgebouw hebt gegooid, omdat hij niet praatte. 330 00:23:44,966 --> 00:23:46,300 Dat is belachelijk. 331 00:23:46,926 --> 00:23:48,845 Dat bijgebouw heeft maar één etage. 332 00:23:50,680 --> 00:23:52,723 Als we samenwerken, hoor ik te weten 333 00:23:52,807 --> 00:23:53,975 waarom je weer hier bent. 334 00:23:54,058 --> 00:23:56,936 Ik vertel over Karachi als jij over Afghanistan vertelt. 335 00:23:58,563 --> 00:23:59,772 Dat dacht ik al. 336 00:24:00,523 --> 00:24:02,608 Ik wil een en ander rechtzetten. 337 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Ten eerste 338 00:24:04,694 --> 00:24:06,904 - ben ik je vriend niet. - Oké. 339 00:24:06,988 --> 00:24:08,823 Ja, we werken samen, maar jij kent mij niet 340 00:24:08,906 --> 00:24:11,367 en ik jou niet. En dat vind ik goed zo. 341 00:24:11,492 --> 00:24:14,328 Ten tweede ben ik je niets verschuldigd. 342 00:24:14,412 --> 00:24:16,539 Mijn verleden is mijn zaak en jouw verleden is jouw zaak. 343 00:24:16,622 --> 00:24:18,916 Ja, maar je gebruikt me wel voor je projecten. 344 00:24:19,000 --> 00:24:20,585 - Rustig aan. - Nee, dit is belachelijk. 345 00:24:20,668 --> 00:24:23,963 - Ik werk al de hele dag aan... - Spoel de video terug. 346 00:24:30,261 --> 00:24:31,220 Stop. 347 00:24:32,680 --> 00:24:35,349 Daar. Zie je dat? Hoe hij met de handboeien omgaat? 348 00:24:35,850 --> 00:24:40,104 Hij heeft eerder vastgezeten. 349 00:24:40,188 --> 00:24:42,899 Heb je zijn naam en schuilnamen opgezocht in Trident? 350 00:24:42,982 --> 00:24:47,612 Natuurlijk. Alles. We hebben hem nooit gehad. 351 00:24:49,739 --> 00:24:51,032 Wacht even. 352 00:24:52,325 --> 00:24:53,618 Wij hebben hem nooit gehad. 353 00:24:56,454 --> 00:24:58,456 De simkaart in de telefoon is Frans. 354 00:24:59,999 --> 00:25:02,376 DGSI had geen actueel dossier, 355 00:25:02,460 --> 00:25:06,088 maar wat als hij nooit op straat was? 356 00:25:06,964 --> 00:25:09,884 Ik kijk bij de Fransen. Achternaam 'Suleiman', 357 00:25:09,967 --> 00:25:13,679 voornaam onbekend, alias is 'Suleiman al Bekaa'. 358 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Geboorteplaats Bekavallei, Libanon. 359 00:25:22,104 --> 00:25:23,439 Lieve hemel. 360 00:25:25,524 --> 00:25:27,735 Mousa Bin Suleiman. 361 00:25:33,366 --> 00:25:35,076 Zijn gevangenisnummer. 362 00:25:35,785 --> 00:25:39,205 Elk wachtwoord is persoonlijk voor de maker. 363 00:25:47,171 --> 00:25:49,882 Er stonden vier nummers in de belgeschiedenis. 364 00:25:50,549 --> 00:25:52,260 We hebben die in kaart gebracht. 365 00:25:53,010 --> 00:25:54,512 Allemaal in Parijs. 366 00:25:55,388 --> 00:25:56,389 Parijs? 367 00:25:56,806 --> 00:25:58,933 We hebben zijn 9,5 miljoen bevroren. 368 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Die moet hij vervangen. 369 00:26:01,018 --> 00:26:03,104 Ik heb Mr Singer gevraagd. 370 00:26:04,522 --> 00:26:06,357 Ga door waar je was gebleven. 371 00:26:07,024 --> 00:26:09,986 Hij heeft dit nummer in Saint-Denis vijf keer gebeld. 372 00:26:10,444 --> 00:26:13,614 We gaan naar Parijs, grijpen hem en zijn terug voor het eten. 373 00:26:13,698 --> 00:26:15,992 Ik heb CTC Europa de leiding gegeven. 374 00:26:16,075 --> 00:26:18,577 Jullie moesten alle informatie aan hen doorgeven. 375 00:26:18,953 --> 00:26:20,079 Oké, Nate. 376 00:26:24,417 --> 00:26:26,377 Dr. Ryan, jij hebt hem gevonden. 377 00:26:27,128 --> 00:26:28,546 Wat wil je doen? 378 00:26:33,551 --> 00:26:35,469 Greer en ik moeten gaan. 379 00:26:36,178 --> 00:26:39,265 Geweldig. Werk samen met DGSI. 380 00:26:39,348 --> 00:26:41,517 Zorg dat ze klaarstaan als jullie landen. 381 00:26:41,600 --> 00:26:43,227 - Bedankt. - Bedankt. 382 00:26:47,523 --> 00:26:49,233 BELLEVILLE - PARIJS, FRANKRIJK 383 00:27:32,943 --> 00:27:34,487 Ik had je gisteren verwacht. 384 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 Ik was vertraagd. 385 00:27:45,039 --> 00:27:46,165 Het is er allemaal. 386 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 Ik moest je zeggen 387 00:28:07,686 --> 00:28:09,188 dat dit het laatste is. 388 00:28:09,271 --> 00:28:10,356 Er is niets meer. 389 00:28:32,503 --> 00:28:33,629 Samir. 390 00:28:37,842 --> 00:28:38,884 Idioot. 391 00:29:10,332 --> 00:29:11,542 Wat doe je? 392 00:29:12,835 --> 00:29:14,879 Ik zocht mijn vader. 393 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Pardon. 394 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Waarom zo'n haast? 395 00:29:22,261 --> 00:29:23,512 Ik ben Yazid. 396 00:29:24,430 --> 00:29:26,140 Jij bent Sara, nietwaar? 397 00:29:31,353 --> 00:29:32,396 Wil je proeven? 398 00:29:37,776 --> 00:29:39,403 Ik heb er één voor je. 399 00:29:53,459 --> 00:29:54,627 Maak maar open. 400 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 Sara. 401 00:30:14,230 --> 00:30:15,481 Waarom duurt het zo lang? 402 00:30:36,085 --> 00:30:37,461 Wat is er, lieverd? 403 00:30:40,381 --> 00:30:42,758 Ik haat hen. 404 00:30:42,841 --> 00:30:45,302 Waarom heeft papa hen hier gebracht? 405 00:30:45,427 --> 00:30:48,430 Het is in orde, lieverd. 406 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Ik laat niemand je pijn doen. 407 00:31:06,615 --> 00:31:09,285 De kinderen slapen eindelijk. 408 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 Denk je dat ik niets voor jou heb? 409 00:31:32,224 --> 00:31:35,227 Hij staat je prachtig. 410 00:31:45,613 --> 00:31:48,240 Ik heb je gemist. 411 00:32:03,464 --> 00:32:05,049 Waarom ben je van streek? 412 00:32:15,851 --> 00:32:17,770 Waarom zijn ze hier, Mousa? 413 00:32:19,480 --> 00:32:21,190 Mijn kinderen slapen hier. 414 00:32:23,942 --> 00:32:25,986 Wie breng je in ons huis? 415 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 Het zijn onze kinderen, nietwaar? 416 00:32:30,783 --> 00:32:34,662 Ik heb nooit aan je getwijfeld, 417 00:32:35,704 --> 00:32:37,706 want je bent een goede man. 418 00:32:39,124 --> 00:32:42,878 Toen je tegen Assads leger vocht, begreep ik 419 00:32:43,337 --> 00:32:48,717 dat je voor ons, voor ons land vocht. 420 00:32:52,971 --> 00:32:57,851 Maar nu is het veranderd. 421 00:32:59,144 --> 00:33:01,563 Wat bedoel je? 422 00:33:02,815 --> 00:33:05,234 Je bent anders. 423 00:33:05,609 --> 00:33:08,904 Die mannen gebruiken je. 424 00:33:08,987 --> 00:33:11,073 Gebruiken me? 425 00:33:11,949 --> 00:33:13,534 Ze hebben me nodig. 426 00:33:31,301 --> 00:33:37,182 Wij hebben je nodig. Je gezin. Hier. 427 00:33:44,231 --> 00:33:50,154 Alles wat ik doe, is voor jou en onze kinderen. 428 00:33:54,241 --> 00:33:56,160 Je moet me vertrouwen. 429 00:33:56,910 --> 00:33:58,245 Hoe kan ik je vertrouwen? 430 00:33:58,328 --> 00:34:00,622 Ik weet niet eens wat je doet. 431 00:34:02,624 --> 00:34:04,501 Ik ben je man. 432 00:34:07,921 --> 00:34:09,757 En je moet me vertrouwen. 433 00:35:01,892 --> 00:35:05,187 Commandant Sandrine Arnaud. Luitenant Tariq La Pointe. 434 00:35:05,270 --> 00:35:06,897 Hij heeft de leiding over SWAT. 435 00:35:06,980 --> 00:35:08,774 James Greer. Jack Ryan. 436 00:35:10,067 --> 00:35:11,026 Garth. 437 00:35:12,945 --> 00:35:16,281 Ik zeg dit maar één keer. 438 00:35:16,365 --> 00:35:18,325 Jullie zijn gasten in dit land. 439 00:35:18,408 --> 00:35:21,495 Als ik een bevel geef, moeten jullie het opvolgen. 440 00:35:21,578 --> 00:35:24,206 Als dat een probleem is, moet ik het nu weten. 441 00:35:25,415 --> 00:35:26,959 Nee, hoor. 442 00:35:28,418 --> 00:35:30,128 Welkom in Frankrijk. 443 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 We kunnen onderweg praten. 444 00:35:56,488 --> 00:35:58,490 Alsjeblieft. Trek dit aan. 445 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 We hebben het mobiele nummer gevolgd. 446 00:36:20,178 --> 00:36:22,389 Nog zeven oproepen naar hetzelfde appartement. 447 00:36:22,472 --> 00:36:24,725 Vijf kilometer ten noorden van Parijs. 448 00:36:29,354 --> 00:36:31,231 Kwam die Suleiman uit Frankrijk? 449 00:36:31,315 --> 00:36:33,108 Plant hij hier iets? 450 00:36:33,191 --> 00:36:36,820 We weten niet wat zijn doelwit is, maar wel dat iemand hem financiert. 451 00:36:36,904 --> 00:36:38,697 Hij kwam hier geld ophalen 452 00:36:39,364 --> 00:36:41,366 om het over te boeken naar zijn cellen, 453 00:36:41,450 --> 00:36:44,077 waarschijnlijk via de Track Euro-app. 454 00:36:44,161 --> 00:36:45,412 Track Euro? 455 00:36:45,495 --> 00:36:47,581 Daarmee kun je geld laden op simkaarten 456 00:36:47,664 --> 00:36:51,209 en overboeken via mobiele telefoon. Tienduizend dollar per keer. 457 00:36:53,879 --> 00:36:57,341 - Garth, hè? - Ja, net als Brooks. 458 00:36:57,758 --> 00:37:01,178 Ik kies steeds een andere naam. Het is leuk. 459 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 Wil je een geweer? 460 00:37:04,014 --> 00:37:06,350 - Ik mag niet... - Dit is het magazijn. 461 00:37:06,475 --> 00:37:08,644 Zo laad je het. 462 00:37:08,727 --> 00:37:10,354 Dat daar is je ontspanner. 463 00:37:10,479 --> 00:37:12,439 - Ik heb... - Doe me een lol. 464 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 Je moet goed richten. 465 00:37:14,483 --> 00:37:17,444 Ik wil niet dat je opgewonden raakt en in mijn achterwerk schiet. 466 00:37:17,527 --> 00:37:19,780 Mijn kinderen denken dat ik astronaut ben. 467 00:37:19,863 --> 00:37:22,783 Daar word je niet in je kont geschoten. 468 00:37:26,787 --> 00:37:28,413 Ja. Zoiets. 469 00:37:37,589 --> 00:37:39,841 SEINE-SAINT-DENIS - PARIJS, FRANKRIJK 470 00:37:59,194 --> 00:38:00,028 Wat is er? 471 00:38:01,989 --> 00:38:03,365 Hoeveel tijd heb je nog nodig? 472 00:38:03,490 --> 00:38:04,616 Ze zijn bijna klaar. 473 00:38:04,700 --> 00:38:06,243 Misschien 15, 20 minuten. 474 00:38:42,195 --> 00:38:43,363 Nieuw bericht - 5-0 475 00:38:43,447 --> 00:38:45,157 Shit. Ik bel je terug. 476 00:39:55,560 --> 00:39:56,603 Achteruit. 477 00:41:30,322 --> 00:41:32,324 Er is een ambulance beneden. Ga. 478 00:41:41,458 --> 00:41:42,292 Vooruit. 479 00:41:42,375 --> 00:41:44,586 Waarom stop je? Kom. 480 00:41:51,134 --> 00:41:52,761 Het is in orde. Je bent in orde. 481 00:41:53,011 --> 00:41:54,304 Waar ga je heen? 482 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 Help me... 483 00:42:37,138 --> 00:42:38,890 Handen in de lucht. Op je knieën. 484 00:42:40,183 --> 00:42:41,017 Alstublieft. 485 00:42:41,101 --> 00:42:42,227 Nee.