1 00:00:07,466 --> 00:00:09,844 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 AUVÉRNIA-RÓDANO-ALPES, FRANÇA 3 00:00:56,223 --> 00:00:58,642 Posso ver a habilitação e documentos, por favor? 4 00:00:59,310 --> 00:01:00,936 Claro, sem problemas. 5 00:01:10,529 --> 00:01:11,489 Aqui estão. 6 00:01:16,660 --> 00:01:18,078 Sua habilitação? 7 00:01:20,331 --> 00:01:21,665 Policial Moreau... 8 00:01:21,749 --> 00:01:22,583 Responda, câmbio. 9 00:01:23,334 --> 00:01:24,668 Aguarde. 10 00:01:24,752 --> 00:01:26,170 Tenho um 10-6. 11 00:01:26,420 --> 00:01:27,254 Câmbio. 12 00:01:27,713 --> 00:01:29,548 Disseram que é um 10-18, câmbio. 13 00:01:31,175 --> 00:01:32,676 Fique no veículo. 14 00:02:06,961 --> 00:02:08,170 Tenha cuidado com a velocidade. 15 00:02:08,921 --> 00:02:11,465 Tem gelo na estrada. 16 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 Tenha um bom dia, senhor. 17 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Certo. Ele o deixou ir. 18 00:02:46,584 --> 00:02:47,960 Cluzet. 19 00:02:48,043 --> 00:02:50,796 Mantenha a polícia fora desta estrada daqui até a fronteira. 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,256 Sim, capitã. 21 00:02:53,465 --> 00:02:56,218 Estamos nos arriscando muito não prendendo esse cara agora. 22 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Você já disse isso. Várias vezes. 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,641 Ainda tem certeza de que ele nos levará ao Suleiman? 24 00:03:03,684 --> 00:03:05,561 Não tenho certeza de nada. 25 00:03:05,644 --> 00:03:08,898 Você viu a mesma mensagem que eu. Ele vai se encontrar com alguém. 26 00:03:09,023 --> 00:03:11,358 Alguém, mas não o Suleiman. 27 00:03:11,442 --> 00:03:14,278 Se pegarmos o irmão agora, levaríamos o que, horas, 28 00:03:14,361 --> 00:03:17,156 dias para fazê-lo falar? Não. 29 00:03:17,573 --> 00:03:19,408 Desta forma, ele nos leva à célula dele. 30 00:03:19,491 --> 00:03:21,869 Ou nos leva ao local do ataque que estão planejando. 31 00:03:21,952 --> 00:03:23,621 Sim, é arriscado, mas... 32 00:03:24,413 --> 00:03:25,581 é um risco que vale a pena. 33 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Prefiro ter "um pássaro na mão". 34 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 Sabe o que significa "Islã"? 35 00:03:40,262 --> 00:03:43,057 "Submissão." É isso que eles querem. 36 00:03:43,891 --> 00:03:46,310 Querem que nos rendamos ao jeito de viver deles. 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 Eu digo, nem fodendo. 38 00:03:48,938 --> 00:03:51,982 Este país está sendo tomado de dentro pra fora. 39 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 Nem é mais francês. 40 00:03:55,402 --> 00:03:59,239 E, se não tivermos cuidado, se continuarmos deixando que entrem, 41 00:04:00,074 --> 00:04:02,493 seremos forçados a cumprir a lei islâmica. Não é? 42 00:04:04,495 --> 00:04:06,914 O que é isso? Um rosário? 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 É um tasbih. 44 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 Eu uso quando não posso rezar 45 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 ou quando preciso que Alá me dê paciência. 46 00:04:24,515 --> 00:04:27,810 AL MNAJEER, SÍRIA 47 00:04:27,935 --> 00:04:32,106 Ainda não se sabe o paradeiro de 12 médicos e humanitários 48 00:04:32,189 --> 00:04:34,566 que desapareceram no mês passado perto de Alepo. 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 Os médicos eram parte da organização multinacional humanitária 50 00:04:38,028 --> 00:04:41,740 na Síria para construir centros médicos para tratar as vítimas 51 00:04:41,824 --> 00:04:44,118 da atual guerra civil. 52 00:06:06,033 --> 00:06:07,117 Cuidado! 53 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 Que a paz esteja com você. 54 00:06:28,097 --> 00:06:30,265 Voltou de suas viagens? 55 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Sim, voltei. 56 00:06:40,651 --> 00:06:43,070 Tem um lugar onde possamos conversar em particular? 57 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Siga-me. 58 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 Então, Dr. Ryan, tem uma mulher na sua vida? 59 00:07:14,059 --> 00:07:15,185 Ou um homem? 60 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 Uma mulher. 61 00:07:19,731 --> 00:07:22,359 Bem, nem tivemos um encontro ainda. 62 00:07:23,026 --> 00:07:24,319 E você? 63 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Fui casada. 64 00:07:25,904 --> 00:07:27,197 Algumas vezes. 65 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 - Quantas vezes são algumas? - Quatro. 66 00:07:30,325 --> 00:07:32,703 Mas, pra mim, chega. Não mais. 67 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 Está certo. 68 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Essa sua mulher, você gosta dela? 69 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Ou é uma distração? 70 00:07:43,589 --> 00:07:44,673 Eu gosto dela. 71 00:07:45,174 --> 00:07:46,717 Então, o que está esperando? 72 00:07:47,551 --> 00:07:49,803 Mande mensagem. Convide-a pra sair. 73 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 O que está escrevendo? 74 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Só estou perguntando: "Como vão as coisas?" 75 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 "Coisas"? 76 00:08:02,608 --> 00:08:04,484 Quer transar com essa mulher? 77 00:08:04,568 --> 00:08:07,362 Seja confiante, sexy, engraçado. 78 00:08:07,446 --> 00:08:09,698 É um lobo, lembra? 79 00:08:15,037 --> 00:08:16,288 O que escreveu? 80 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 "Pensando em você. Quero vê-la de novo. Vamos sair?" 81 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 Isso que é ter colhões! Parabéns! 82 00:08:24,588 --> 00:08:25,672 Obrigado. 83 00:08:27,549 --> 00:08:29,760 Espero que ela não pense que seja sinistro. 84 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 O quê? 85 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 Mulheres americanas são diferentes das francesas. 86 00:08:34,097 --> 00:08:35,599 Elas podem ser frescas. 87 00:09:15,097 --> 00:09:17,099 Jack - Pensando em você. Quero vê-la de novo. Vamos sair? 88 00:09:18,308 --> 00:09:20,227 - Oi. - Oi. 89 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 Desculpe, não quis assustá-la. 90 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 Não assustou. E aí? 91 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Essas culturas de ebola acabaram de chegar. 92 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Daquele novo paciente da Libéria que descobriram. 93 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 Sim. Vou dar uma olhada. 94 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Eles acham que é uma recaída, 95 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 o que explicaria por que não acham a fonte. 96 00:09:37,703 --> 00:09:40,831 Mas ele nunca apareceu nas listas anteriores de pacientes, certo? 97 00:09:40,956 --> 00:09:43,375 Acham que não ficou muito mal da primeira vez, 98 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 e não contou a ninguém. 99 00:09:45,460 --> 00:09:47,713 É só... Não sei se faz sentido. 100 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Também vou dar uma olhada nas lâminas. 101 00:09:52,342 --> 00:09:53,593 Ótimo. 102 00:09:54,845 --> 00:09:55,887 Tudo bem? 103 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 Sim. 104 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 Esse cara, 105 00:10:04,062 --> 00:10:07,607 ele trabalhava pro meu pai. Acabou de me convidar pra sair. 106 00:10:09,276 --> 00:10:11,987 O cara que foram buscar de helicóptero? 107 00:10:12,070 --> 00:10:15,032 Ele tem um trabalho comum no governo 108 00:10:15,115 --> 00:10:18,410 fazendo logística, Departamento de Estado. Sei lá. 109 00:10:21,121 --> 00:10:25,542 Ele é um homem tipo B ou tipo C. 110 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 E isso é um problema? 111 00:10:27,336 --> 00:10:28,670 Não é bem o meu tipo. 112 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 Exato. Pode ser um progresso. 113 00:10:33,300 --> 00:10:35,802 Não precisa de alguém igual a você. 114 00:10:36,720 --> 00:10:39,931 Está curiosa sobre esse cara, saia com ele. Veja no que dá. 115 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 Está com fome? 116 00:10:52,903 --> 00:10:55,947 Para uma yazidi, ela não cozinha mal. 117 00:11:02,746 --> 00:11:06,666 Falando de mulheres, como vai a sua esposa? 118 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Ouvi muitas coisas. 119 00:11:10,545 --> 00:11:12,381 Que sua esposa o deixou 120 00:11:13,006 --> 00:11:15,175 e que seu irmão está desaparecido. 121 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 Gostaria de saber o que mais eu ouvi? 122 00:11:20,138 --> 00:11:22,099 Que está "recrutando" uma milícia. 123 00:11:22,808 --> 00:11:28,063 Que alistou xiitas, sunitas e salafistas. 124 00:11:29,481 --> 00:11:33,276 Agora luta ao lado de apóstatas? 125 00:11:36,071 --> 00:11:37,614 Não permitirei que faça isso. 126 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 Não pedi sua permissão. 127 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Sou o líder. 128 00:11:47,916 --> 00:11:51,753 Eu dou as ordens, você obedece. 129 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Sim. 130 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 Mas isso foi no passado. 131 00:12:11,982 --> 00:12:14,151 Estou comprando algo com meu dinheiro. 132 00:13:00,030 --> 00:13:00,864 Você está bem? 133 00:13:03,283 --> 00:13:04,242 Nagib! 134 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 Tudo bem. 135 00:13:16,505 --> 00:13:17,547 Calma. 136 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 Não. 137 00:13:30,852 --> 00:13:33,730 Achou que era pra você? 138 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Soube que seus homens... 139 00:13:37,067 --> 00:13:40,570 não são pagos há meses. 140 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 Então, eu pensei, tenho de ir lá... 141 00:13:48,745 --> 00:13:50,539 pra corrigir isso. 142 00:13:55,085 --> 00:13:57,295 Acha que pode comprar a lealdade dos meus homens... 143 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 com dinheiro? 144 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Só pode ser piada. 145 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 A única piada aqui é você. 146 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 Tirem as armas deles. 147 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 Não se preocupe. 148 00:14:34,457 --> 00:14:37,043 Tenho algo pra você também. 149 00:14:40,046 --> 00:14:41,548 Ibrahim. 150 00:14:52,559 --> 00:14:53,810 Está vendo ele? 151 00:14:54,477 --> 00:14:56,396 Está muito escuro, péssima visibilidade. 152 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 Tem algo em frente. O que é? Um hotel? 153 00:15:03,361 --> 00:15:04,404 Deixe-me ver. 154 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 É uma estação de esqui. 155 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 Precisamos de gasolina e cigarros. 156 00:15:16,791 --> 00:15:19,586 Cluzet, vamos parar pra abastecer. 157 00:15:19,669 --> 00:15:21,254 Verifique a estação de esqui. 158 00:15:21,379 --> 00:15:23,214 Nós alcançamos vocês. 159 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 Vão! 160 00:15:54,329 --> 00:15:55,997 Cuidado. Calma. 161 00:16:28,530 --> 00:16:29,364 Traidores! 162 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 Meus irmãos em Deus, 163 00:16:44,462 --> 00:16:46,548 nosso profeta... 164 00:16:47,507 --> 00:16:49,634 era honesto e humilde. 165 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 Ele nos deu um bom exemplo. 166 00:16:52,846 --> 00:16:54,597 Mas este homem... 167 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 ele nunca foi um bom exemplo pra vocês. 168 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 Ele gostava das extravagâncias da vida... 169 00:17:05,483 --> 00:17:08,737 e nunca cuidou de seus interesses. 170 00:17:09,195 --> 00:17:13,366 Em vez de ser um bom pastor... 171 00:17:14,617 --> 00:17:16,453 ele agiu como um lobo. 172 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 Vai se arrepender! 173 00:17:43,062 --> 00:17:44,606 Levem-no. 174 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 Coloquem-no com os ocidentais. 175 00:18:00,038 --> 00:18:01,831 Meus irmãos em Deus, 176 00:18:03,374 --> 00:18:04,417 eu lhes prometo... 177 00:18:07,003 --> 00:18:10,048 temos de ser unidos... 178 00:18:11,716 --> 00:18:14,469 para derrotar o inimigo... 179 00:18:14,969 --> 00:18:18,306 e recuperar a nossa terra. 180 00:18:19,098 --> 00:18:21,935 Então, se confiarem em mim... 181 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 eu juro que... 182 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 todos viveremos sob a fé do Islã. 183 00:18:29,025 --> 00:18:31,027 Todos nós. 184 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 Juntos! 185 00:18:38,743 --> 00:18:41,120 Vamos criar o maior império islâmico! 186 00:19:31,421 --> 00:19:32,922 Ele vai morrer? 187 00:19:33,882 --> 00:19:36,885 Desculpe. Não sei. 188 00:19:41,681 --> 00:19:45,143 Sabe o que ele quer conosco? 189 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 Samir! 190 00:19:50,023 --> 00:19:51,232 O que está fazendo aqui? 191 00:19:51,733 --> 00:19:52,817 Volte para o seu quarto. 192 00:20:05,747 --> 00:20:07,957 Daniel, o que ele te disse? 193 00:20:26,267 --> 00:20:27,477 Ela respondeu a mensagem? 194 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 Ainda não. 195 00:20:30,438 --> 00:20:31,731 Deixe-me adivinhar. Isso é ruim. 196 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 Disse que ela é médica, certo? 197 00:20:34,484 --> 00:20:35,693 Médicos são ocupados. 198 00:20:36,736 --> 00:20:37,862 Ou ela é uma idiota. 199 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 Eu teria respondido. 200 00:21:01,678 --> 00:21:02,553 Você o perdeu. 201 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 Nós o perdemos. 202 00:21:04,847 --> 00:21:07,350 Ei, é um trabalho em equipe. Você também está no carro. 203 00:21:07,433 --> 00:21:09,602 Você é quem está dirigindo, então, você o perdeu. 204 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 O que é aquilo? 205 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 O chalé de esqui. 206 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 Veja. 207 00:21:18,778 --> 00:21:19,946 É o carro dele. 208 00:21:57,442 --> 00:21:58,276 Está vazio. 209 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 Vou falar com o atendente. Ver se alguém se registrou. 210 00:22:04,824 --> 00:22:05,950 Espere. 211 00:22:14,917 --> 00:22:16,377 Os rastros estão frescos. 212 00:22:18,212 --> 00:22:19,756 Ele trocou de carro. 213 00:23:23,694 --> 00:23:24,695 Ryan! Abaixe-se! 214 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Largue a sua arma! 215 00:24:36,767 --> 00:24:39,187 - O que está fazendo? Vá! Siga-o! - Deixe-me ver. 216 00:24:40,021 --> 00:24:42,148 Certo. Ei! 217 00:24:42,857 --> 00:24:44,025 Ei! 218 00:24:44,525 --> 00:24:47,153 Chame uma ambulância. Chame... 219 00:24:48,779 --> 00:24:50,323 Vá! Siga-o. 220 00:27:22,975 --> 00:27:26,187 Me escute, onde é o ataque? 221 00:28:58,946 --> 00:29:01,073 BASE AÉREA ANDREWS WASHINGTON D.C. 222 00:29:30,978 --> 00:29:33,564 Ei, Ryan, não leve isso pra casa com você. 223 00:29:34,607 --> 00:29:37,526 Transe, encha a cara. Não vá pra casa pensar. 224 00:29:46,577 --> 00:29:47,411 Cathy 1 nova mensagem 225 00:29:47,495 --> 00:29:49,497 Pensando em você. Quero vê-la de novo. Vamos sair? 226 00:29:49,580 --> 00:29:50,581 Eu adoraria. 227 00:30:00,090 --> 00:30:03,135 Se precisar me ligar, ligue. Eu vou te acalmar. 228 00:30:03,636 --> 00:30:05,679 Mas é melhor só ligar se precisar. 229 00:30:24,281 --> 00:30:25,199 1 nova mensagem Jack 230 00:30:29,537 --> 00:30:31,705 Não me julgue. É meu primeiro caranguejo. 231 00:30:31,789 --> 00:30:33,165 Estou te julgando. 232 00:30:34,083 --> 00:30:35,000 Vamos. 233 00:30:37,044 --> 00:30:37,962 Bata com força. 234 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 - Minha nossa! - Entrou no meu olho. 235 00:30:41,882 --> 00:30:43,801 - Sinto muito. - Bem, eu mereci. 236 00:30:45,719 --> 00:30:47,972 Estou feliz que saímos hoje. 237 00:30:48,055 --> 00:30:51,642 Bem, era sair com você ou hemoculturas de ebola, então... 238 00:30:52,601 --> 00:30:53,811 Acho que tomou a decisão certa. 239 00:30:55,729 --> 00:30:56,814 Veremos. 240 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 Veremos. 241 00:30:59,775 --> 00:31:00,651 Tudo bem? 242 00:31:00,734 --> 00:31:02,069 Meu copo está lascado. 243 00:31:02,570 --> 00:31:03,654 Vamos pedir outro. 244 00:31:04,613 --> 00:31:06,031 Está tudo bem. Posso beber do outro lado. 245 00:31:06,115 --> 00:31:08,033 Não, é fácil. Observe. Ei. 246 00:31:12,121 --> 00:31:13,080 Posso ajudá-lo? 247 00:31:13,163 --> 00:31:15,541 Espero que sim. Porque a moça quase cortou o lábio 248 00:31:15,624 --> 00:31:17,793 - no copo do restaurante. - Está tudo bem. 249 00:31:17,876 --> 00:31:19,837 Sinto muito, senhora. Vou buscar outro copo. 250 00:31:19,962 --> 00:31:21,755 Que tipo de estabelecimento é esse? 251 00:31:22,172 --> 00:31:23,048 Como é? 252 00:31:23,340 --> 00:31:25,843 Eu falei, que tipo de estabelecimento é esse? 253 00:31:27,761 --> 00:31:30,431 Talvez devêssemos fazer reservas em outro lugar pra vocês. 254 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 Quer saber? Eu estava pensando o mesmo. 255 00:31:32,766 --> 00:31:33,809 Jack, eu... 256 00:31:38,856 --> 00:31:41,358 Minha nossa! Que mão de urso que ele tem! 257 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Sempre acaba com as minhas costas. 258 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 Quando foi a última vez que dormiu? 259 00:31:44,236 --> 00:31:45,863 - Está horrível. - Obrigado. 260 00:31:46,280 --> 00:31:47,990 Esta é Cathy, minha amiga. Seja legal. 261 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 Cathy, este é o Buster. 262 00:31:49,783 --> 00:31:50,659 Prazer em conhecê-lo. 263 00:31:51,994 --> 00:31:53,871 Você é boa demais pra ele, já deu pra notar. 264 00:31:54,580 --> 00:31:55,623 Vou buscar o copo. 265 00:32:01,128 --> 00:32:02,713 Quem é Buster? 266 00:32:03,797 --> 00:32:05,174 Um velho amigo do meu pai. 267 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 Foram policiais juntos em Baltimore. 268 00:32:08,344 --> 00:32:09,720 Seu pai está aposentado? 269 00:32:10,262 --> 00:32:13,140 Pode-se dizer que sim. Ele faleceu há um tempo. 270 00:32:13,223 --> 00:32:14,725 Droga, sinto muito. 271 00:32:14,808 --> 00:32:16,727 Ah, não. Por favor. Não se preocupe. 272 00:32:17,436 --> 00:32:19,355 Foi um ano antes de eu entrar na faculdade. 273 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Linfoma. 274 00:32:22,399 --> 00:32:24,151 Este lugar me traz muitas lembranças. 275 00:32:26,028 --> 00:32:28,989 Bebi minha primeira cerveja com ele bem naquele bar. 276 00:32:30,658 --> 00:32:33,452 Porque foi na noite que vi minha namorada beijando o meu melhor amigo. 277 00:32:33,535 --> 00:32:35,329 - Ai, não. - Pois é. 278 00:32:35,454 --> 00:32:36,872 O maldito Billy Agner. 279 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Ficamos ali bebendo umas cervejas. 280 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 Lembro que ele não falou quase nada e então... 281 00:32:46,465 --> 00:32:48,175 do nada, ele se virou pra mim e disse: 282 00:32:48,759 --> 00:32:49,968 "Quando estiver pronto." 283 00:32:50,469 --> 00:32:51,553 Pronto pra quê? 284 00:32:52,554 --> 00:32:53,806 Pra seguir em frente, eu acho. 285 00:32:55,349 --> 00:32:57,643 E ele tinha razão. Eu segui. Bem, eventualmente. 286 00:32:59,687 --> 00:33:01,105 É uma história bacana. 287 00:33:01,689 --> 00:33:03,982 Mas acho que você não esqueceu o Billy. 288 00:33:04,191 --> 00:33:05,067 Que Billy? 289 00:33:11,782 --> 00:33:12,908 - Obrigada. - Muito obrigado. 290 00:33:15,160 --> 00:33:19,957 O que é exatamente gestão de logística do Departamento de Estado? 291 00:33:20,916 --> 00:33:23,127 Uau! Você se lembra disso? 292 00:33:23,210 --> 00:33:24,628 - Eu lembro. - Nossa. 293 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 É... 294 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 extremamente entediante. 295 00:33:32,094 --> 00:33:33,053 Vamos ver. 296 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 Gestão de logística é... 297 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 Quando o nosso pessoal vai pro exterior, 298 00:33:43,313 --> 00:33:46,108 embaixadores, ou oficiais do departamento de estado, eles precisam... 299 00:33:47,317 --> 00:33:48,485 de coisas. Tipo... 300 00:33:49,278 --> 00:33:52,531 moradia, mobília, computadores e comida. 301 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 Eu garanto que as coisas certas entrem no avião ou navio certo. 302 00:33:58,120 --> 00:34:00,164 É um monte de listas e recibos. 303 00:34:01,790 --> 00:34:03,417 - Recibos. - E listas. 304 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 Lembre-se das listas porque são a parte divertida. 305 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 Nunca me esquecerei das listas. 306 00:34:12,009 --> 00:34:13,552 Não vou perguntar de novo. 307 00:34:13,635 --> 00:34:14,595 Aí está. 308 00:34:16,346 --> 00:34:18,515 Moeda forte é uma ideia antiquada. 309 00:34:18,599 --> 00:34:21,018 Está olhando pra um cara à frente de seu tempo. 310 00:34:22,936 --> 00:34:24,188 Eu moro aqui. 311 00:34:24,897 --> 00:34:27,441 Tive uma noite maravilhosa 312 00:34:28,108 --> 00:34:30,903 e se não se importar, adoraria ligar pra você de novo. 313 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Você poderia. Ou poderia subir. 314 00:34:40,329 --> 00:34:41,413 É verdade. 315 00:34:57,012 --> 00:34:58,138 Uau! 316 00:34:59,556 --> 00:35:00,808 Que lugar bacana. 317 00:35:02,434 --> 00:35:04,394 Obviamente, eu escolhi a profissão errada. 318 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 - Saúde. - Saúde. 319 00:36:54,504 --> 00:36:57,466 PARIS, FRANÇA 320 00:38:47,200 --> 00:38:51,538 Estamos reunidos para comemorar a vida do padre Joseph. 321 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 Olhando para tantos rostos na minha frente... 322 00:38:56,960 --> 00:39:02,632 é fácil ver o impacto que um homem pode ter no mundo. 323 00:39:03,633 --> 00:39:08,221 A vida do padre Joseph foi um exemplo de devoção... 324 00:39:09,681 --> 00:39:11,058 de sacrifício... 325 00:39:11,141 --> 00:39:13,185 e de abnegação. 326 00:39:14,519 --> 00:39:17,355 Verdadeiramente, um exemplo a todos nós. 327 00:39:19,441 --> 00:39:20,317 Vamos rezar... 328 00:39:20,817 --> 00:39:24,946 para que sua alma descanse na eterna paz. 329 00:39:33,663 --> 00:39:35,290 Pai nosso que estais no céu... 330 00:40:13,912 --> 00:40:15,747 Ativar