1 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 AUVERGNE-RHÔNE-ALPENE I FRANKRIKE 2 00:00:56,223 --> 00:00:58,642 Får jeg se førerkort og vognkort, takk? 3 00:00:59,310 --> 00:01:00,936 Ikke noe problem. 4 00:01:10,529 --> 00:01:11,489 Vær så god. 5 00:01:16,660 --> 00:01:18,078 Førerkortet ditt? 6 00:01:20,331 --> 00:01:21,665 Betjent Moreau... 7 00:01:21,749 --> 00:01:22,583 Kom inn, over. 8 00:01:23,334 --> 00:01:24,668 Vær i beredskap. 9 00:01:24,752 --> 00:01:26,170 Jeg er 10-6. 10 00:01:26,420 --> 00:01:27,254 Over. 11 00:01:27,713 --> 00:01:29,548 Til informasjon, det er 10-18, over. 12 00:01:31,175 --> 00:01:32,676 Bli i bilen. 13 00:02:06,961 --> 00:02:08,170 Pass farten din. 14 00:02:08,921 --> 00:02:11,465 Veiene er glatte. 15 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 Ha en fin dag. 16 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Ok. Han lot ham gå. 17 00:02:46,584 --> 00:02:47,960 Cluzet. 18 00:02:48,043 --> 00:02:50,796 Hold lokalpolitiet av denne veien herfra til grensen. 19 00:02:50,880 --> 00:02:52,256 Ja vel, kaptein. 20 00:02:53,465 --> 00:02:56,218 Vi tar en stor risiko som ikke anholder ham med én gang. 21 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Det har du sagt. Flere ganger. 22 00:02:59,388 --> 00:03:02,641 Er du fremdeles sikker på at han vil lede oss til Suleiman? 23 00:03:03,684 --> 00:03:05,561 Jeg kan ikke være sikker på noe. 24 00:03:05,644 --> 00:03:08,898 Du så den samme meldingen som jeg så. Han skal møte noen. 25 00:03:09,023 --> 00:03:11,358 Noen, men ikke Suleiman. 26 00:03:11,442 --> 00:03:14,278 Om vi tok broren nå, ville det ta timevis, 27 00:03:14,361 --> 00:03:17,156 kanskje dagevis før han snakket. Nei. 28 00:03:17,573 --> 00:03:19,408 På denne måten leder han oss til cellen sin. 29 00:03:19,491 --> 00:03:21,869 Eller så leder han oss til der de vil utføre et angrep. 30 00:03:21,952 --> 00:03:23,621 Ja, det er et sjansespill, men... 31 00:03:24,413 --> 00:03:25,581 det er verdt risikoen. 32 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Jeg foretrekker "en fugl i hånden". 33 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 Vet du hva "islam" betyr? 34 00:03:40,262 --> 00:03:43,057 "Underkastelse." Det er det de vil. 35 00:03:43,891 --> 00:03:46,310 De vil at vi skal bøye oss for deres levesett. 36 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 Ikke faen. 37 00:03:48,938 --> 00:03:51,982 Dette landet blir tatt over fra innsiden. 38 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 Det er ikke fransk mer. 39 00:03:55,402 --> 00:03:59,239 Om vi ikke er forsiktige, om vi fortsetter å slippe dem inn, 40 00:04:00,074 --> 00:04:02,493 blir det sharia for oss alle. Ikke sant? 41 00:04:04,495 --> 00:04:06,914 Hva er det? En rosenkrans? 42 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 Det er en tasbih. 43 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 Jeg bruker den når jeg ikke kan be, 44 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 eller når jeg må be Allah om selvbeherskelse. 45 00:04:24,515 --> 00:04:27,810 AL MNAJEER I SYRIA 46 00:04:27,935 --> 00:04:32,106 Fremdeles ingen informasjon om de 12 legene og hjelpearbeiderne 47 00:04:32,189 --> 00:04:34,566 som forsvant i forrige måned nær Aleppo. 48 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 Legene var en del av en multinasjonal hjelpeorganisasjon 49 00:04:38,028 --> 00:04:41,740 i Syria for å etablere medisinske anlegg for å behandle ofre 50 00:04:41,824 --> 00:04:44,118 av den pågående borgerkrigen. 51 00:06:06,033 --> 00:06:07,117 Forsiktig! 52 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 Fred være med dere. 53 00:06:28,097 --> 00:06:30,265 Har du vendt tilbake fra reisene dine? 54 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Ja, jeg kom tilbake. 55 00:06:40,651 --> 00:06:43,070 Kan vi snakke privat et sted? 56 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Følg meg. 57 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 Så, dr. Ryan, har du en kvinne i livet ditt? 58 00:07:14,059 --> 00:07:15,185 Eller en mann? 59 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 En kvinne. 60 00:07:19,731 --> 00:07:22,359 Vel, vi har ikke vært på date ennå. 61 00:07:23,026 --> 00:07:24,319 Hva med deg? 62 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Jeg har vært gift. 63 00:07:25,904 --> 00:07:27,197 Noen ganger. 64 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 - Hvor mange ganger? - Fire. 65 00:07:30,325 --> 00:07:32,703 Men det holder for meg. Ikke noe mer. 66 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 Det er alt. 67 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Denne kvinnen din, liker du henne faktisk? 68 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Eller er det en distraksjon? 69 00:07:43,589 --> 00:07:44,673 Jeg liker henne. 70 00:07:45,174 --> 00:07:46,717 Hva venter du på? 71 00:07:47,551 --> 00:07:49,803 Send henne en melding. Be henne på date. 72 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Hva skriver du? 73 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Jeg spør bare: "Hva skjer?" 74 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 "Skjer?" 75 00:08:02,608 --> 00:08:04,484 Vil du ha sex med denne kvinnen? 76 00:08:04,568 --> 00:08:07,362 Vær selvsikker, sexy og morsom. 77 00:08:07,446 --> 00:08:09,698 Du er en ulv, ikke sant? 78 00:08:15,037 --> 00:08:16,288 Hva står det? 79 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 "Jeg har tenkt på deg. Jeg vil møte deg igjen. Ta en drink snart?" 80 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 Der har vi en mann med baller! Gratulerer! 81 00:08:24,588 --> 00:08:25,672 Takk. 82 00:08:27,549 --> 00:08:29,760 Forhåpentligvis syns hun ikke du er ekkel. 83 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 Hva? 84 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 Amerikanske kvinner er annerledes enn franske. 85 00:08:34,097 --> 00:08:35,599 De kan være veldig anspente. 86 00:09:09,675 --> 00:09:12,844 WASHINGTON DC 87 00:09:15,097 --> 00:09:17,099 Jack - Jeg har tenkt på deg. Jeg vil møte deg igjen. Ta en drink snart? 88 00:09:18,308 --> 00:09:20,227 - Hei. - Hei. 89 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 Belager, jeg mente ikke å skremme deg. 90 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 Nei, det gjorde du ikke. Hva skjer? 91 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Disse ebola-kulturene kom akkurat inn. 92 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Fra den nye pasienten i Liberia som de nettopp oppdaget. 93 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 Ja. Jeg skal ta en titt. 94 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 De tror det er et tilbakefall, 95 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 som kan forklare hvorfor vi ikke finner noen annen kilde. 96 00:09:37,703 --> 00:09:40,831 Men han dukket aldri opp på noen tidligere pasientlister? 97 00:09:40,956 --> 00:09:43,375 De tror han ikke ble så dårlig første gang, 98 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 så han sa det ikke til noen. 99 00:09:45,460 --> 00:09:47,713 Det er bare... Jeg vet ikke om det gir mening. 100 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Jeg skal ta en titt på det. 101 00:09:52,342 --> 00:09:53,593 Flott. 102 00:09:54,845 --> 00:09:55,887 Alt i orden? 103 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 Ja. 104 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 En fyr 105 00:10:04,062 --> 00:10:07,607 som pleide å jobbe for faren min ba meg ut på date. 106 00:10:09,276 --> 00:10:11,987 Er det han som ble hentet i helikopteret? 107 00:10:12,070 --> 00:10:15,032 Han har en vanlig jobb, han jobber for myndighetene 108 00:10:15,115 --> 00:10:18,410 og driver med logistikk i Utenriksdepartementet. Jeg vet ikke. 109 00:10:21,121 --> 00:10:25,542 Han er en type B eller C. 110 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 Hvorfor er det et problem? 111 00:10:27,336 --> 00:10:28,670 Det er ikke det jeg er vant til. 112 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 Nettopp. Dette kan være fremskritt. 113 00:10:33,300 --> 00:10:35,802 Du trenger ikke noen som er som deg. 114 00:10:36,720 --> 00:10:39,931 Hvis du er nysgjerrig på ham, gå ut med ham. Se hva som skjer. 115 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 Er du sulten? 116 00:10:52,903 --> 00:10:55,947 Hun er ikke dårlig til å lage mat, til å være jezide. 117 00:11:02,746 --> 00:11:06,666 Apropos kvinner, hvordan går det med kona di? 118 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Jeg har hørt mange ting. 119 00:11:10,545 --> 00:11:12,381 At kona di forlot deg 120 00:11:13,006 --> 00:11:15,175 og broren din er savnet. 121 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 Vet du hva mer jeg har hørt? 122 00:11:20,138 --> 00:11:22,099 At du har "rekruttert" en milits. 123 00:11:22,808 --> 00:11:28,063 Og at du har fått med sjiaer, sahanier og salafister. 124 00:11:29,481 --> 00:11:33,276 Kjemper du med frafalne nå? 125 00:11:36,071 --> 00:11:37,614 Jeg vil ikke la deg gjøre dette. 126 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 Jeg ber ikke om tillatelse. 127 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Jeg er lederen. 128 00:11:47,916 --> 00:11:51,753 Jeg gir ordrene, du følger dem. 129 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Ja. 130 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 Men det var før. 131 00:12:11,982 --> 00:12:14,151 Jeg kjøper noe med mine penger. 132 00:13:00,030 --> 00:13:00,864 Går det bra? 133 00:13:03,283 --> 00:13:04,242 Nagib! 134 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 Greit. 135 00:13:16,505 --> 00:13:17,547 Forsiktig. 136 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 Nei. 137 00:13:30,852 --> 00:13:33,730 Trodde du dette var til deg? 138 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Jeg har hørt at mennene dine... 139 00:13:37,067 --> 00:13:40,570 ikke har fått betalt på flere måneder. 140 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 Så jeg sa til meg selv at jeg må komme hit... 141 00:13:48,745 --> 00:13:50,539 og fikse det. 142 00:13:55,085 --> 00:13:57,295 Tror du at du kan kjøpe mine menns lojalitet... 143 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 med penger? 144 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 For en vits. 145 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 Den eneste vitsen her er deg. 146 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 Ta våpnene deres. 147 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 Ikke vær redd. 148 00:14:34,457 --> 00:14:37,043 Jeg har noe til deg også. 149 00:14:40,046 --> 00:14:41,548 Ibrahim. 150 00:14:52,559 --> 00:14:53,810 Ser du ham? 151 00:14:54,477 --> 00:14:56,396 Det er for mørkt. Sikten suger. 152 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 Det er noe der fremme. Hva er det? Er det et hotell? 153 00:15:03,361 --> 00:15:04,404 Få se. 154 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 Det er et skianlegg. 155 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 Vi trenger drivstoff og sigaretter. 156 00:15:16,791 --> 00:15:19,586 Cluzet, vi stopper for drivstoff. 157 00:15:19,669 --> 00:15:21,254 Sjekk ut skianlegget. 158 00:15:21,379 --> 00:15:23,214 Vi når dere igjen. 159 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 Fort! 160 00:15:54,329 --> 00:15:55,997 Vær forsiktig. Rolig. 161 00:16:28,530 --> 00:16:29,364 Forrædere! 162 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 Mine brødre i Gud, 163 00:16:44,462 --> 00:16:46,548 profeten vår... 164 00:16:47,507 --> 00:16:49,634 var ærlig og ydmyk. 165 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 Han gikk foran med et godt eksempel for oss. 166 00:16:52,846 --> 00:16:54,597 Men denne mannen... 167 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 han var aldri et godt eksempel for dere. 168 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 Han nøt livets goder... 169 00:17:05,483 --> 00:17:08,737 men brydde seg ikke om deres interesser. 170 00:17:09,195 --> 00:17:13,366 Istedenfor å være en god hyrde... 171 00:17:14,617 --> 00:17:16,453 oppførte han seg som en ulv. 172 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 Du vil angre på dette! 173 00:17:43,062 --> 00:17:44,606 Ta ham. 174 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 Sett ham med de vestlige. 175 00:18:00,038 --> 00:18:01,831 Mine brødre i Gud, 176 00:18:03,374 --> 00:18:04,417 jeg lover dere... 177 00:18:07,003 --> 00:18:10,048 vi må stå sammen... 178 00:18:11,716 --> 00:18:14,469 for å bekjempe fienden... 179 00:18:14,969 --> 00:18:18,306 og vinne tilbake landet vårt. 180 00:18:19,098 --> 00:18:21,935 Så om dere gir meg deres tillit... 181 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 sverger jeg til dere at... 182 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 vi vil alle leve sammen under islamsk tro. 183 00:18:29,025 --> 00:18:31,027 Alle sammen. 184 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 Sammen! 185 00:18:38,743 --> 00:18:41,120 Vi skal skape det største islamske imperiet! 186 00:19:31,421 --> 00:19:32,922 Kommer han til å dø? 187 00:19:33,882 --> 00:19:36,885 Beklager, jeg vet ikke. 188 00:19:41,681 --> 00:19:45,143 Vet du hva han vil med oss? 189 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 Samir! 190 00:19:50,023 --> 00:19:51,232 Hva gjør du her? 191 00:19:51,733 --> 00:19:52,817 Gå tilbake til rommet ditt. 192 00:20:05,747 --> 00:20:07,957 Daniel, hva sa han til deg? 193 00:20:26,267 --> 00:20:27,477 Svarte hun på meldingen? 194 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 Nei, ikke ennå. 195 00:20:30,438 --> 00:20:31,731 La meg gjette. Det er ille. 196 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 Du sa at hun er lege, ikke sant? 197 00:20:34,484 --> 00:20:35,693 Leger har det travelt. 198 00:20:36,736 --> 00:20:37,862 Eller så er hun en idiot. 199 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 Jeg ville ha svart. 200 00:21:01,678 --> 00:21:02,553 Du mistet ham. 201 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 Vi mistet ham. 202 00:21:04,847 --> 00:21:07,350 Dette er et lagarbeid. Du er også i bilen. 203 00:21:07,433 --> 00:21:09,602 Det er du som kjører, så du mistet ham. 204 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Hva er det? 205 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 Skihytta. 206 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 Se. 207 00:21:18,778 --> 00:21:19,946 Det er bilen hans. 208 00:21:57,442 --> 00:21:58,276 Klart. 209 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 Jeg skal snakke med resepsjonisten. Se om noen sjekket inn. 210 00:22:04,824 --> 00:22:05,950 Vent. 211 00:22:14,917 --> 00:22:16,377 Sporene er ferske. 212 00:22:18,212 --> 00:22:19,756 Han byttet bil. 213 00:23:23,694 --> 00:23:24,695 Ryan! Ned! 214 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Legg ned våpenet! 215 00:24:36,767 --> 00:24:39,187 - Hva gjør du? Gå! Følg etter ham! - Få se. 216 00:24:40,021 --> 00:24:42,148 Ok. Hei! 217 00:24:42,857 --> 00:24:44,025 Du! 218 00:24:44,525 --> 00:24:47,153 Ring etter ambulanse! Ring etter ambul... 219 00:24:48,779 --> 00:24:50,323 Gå! Følg etter ham. 220 00:27:22,975 --> 00:27:26,187 Hør på meg, hvor er angrepet? 221 00:28:58,946 --> 00:29:01,073 ANDREWS LUFTFORSVARSBASE WASHINGTON DC 222 00:29:30,978 --> 00:29:33,564 Du, Ryan, ikke ta det med hjem. 223 00:29:34,607 --> 00:29:37,526 Få deg noe, bli full. Bare ikke dra hjem og tenk. 224 00:29:46,577 --> 00:29:47,411 Cathy 1 ny melding 225 00:29:47,495 --> 00:29:49,497 Jeg har tenkt på deg. Jeg vil møte deg igjen. Ta en drink snart? 226 00:29:49,580 --> 00:29:50,581 Det vil jeg gjerne. 227 00:30:00,090 --> 00:30:03,135 Om du trenger å snakke med meg, ring meg. Jeg kan roe deg ned. 228 00:30:03,636 --> 00:30:05,679 Men du bør virkelig trenge å ringe meg. 229 00:30:24,281 --> 00:30:25,199 1 ny melding Jack 230 00:30:29,537 --> 00:30:31,705 Ikke døm meg. Det er min første krabbe. 231 00:30:31,789 --> 00:30:33,165 Jeg dømmer deg nå. 232 00:30:34,083 --> 00:30:35,000 Kom igjen. 233 00:30:37,044 --> 00:30:37,962 Som om du mener det. 234 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 - Guri! - Det var i øyet mitt. 235 00:30:41,882 --> 00:30:43,801 - Jeg beklager. - Ja, vel, jeg fortjente det. 236 00:30:45,719 --> 00:30:47,972 Jeg er veldig glad vi gjorde dette i kveld. 237 00:30:48,055 --> 00:30:51,642 Det var enten deg eller ebola-kulturer, så... 238 00:30:52,601 --> 00:30:53,811 Jeg tror du valgte rett. 239 00:30:55,729 --> 00:30:56,814 Vi får se. 240 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 Vi får se. 241 00:30:59,775 --> 00:31:00,651 Går det bra? 242 00:31:00,734 --> 00:31:02,069 Det er et hakk i glasset mitt. 243 00:31:02,570 --> 00:31:03,654 Vi kan få et nytt et. 244 00:31:04,613 --> 00:31:06,031 Det går bra. Jeg kan bare drikke fra andre siden. 245 00:31:06,115 --> 00:31:08,033 Nei, det er så lett. Se her. Hei. 246 00:31:12,121 --> 00:31:13,080 Kan jeg hjelpe deg? 247 00:31:13,163 --> 00:31:15,541 Ja, jeg håper det. For denne damen kuttet nesten leppen sin 248 00:31:15,624 --> 00:31:17,793 - på glasset i restauranten deres. - Det går helt fint. 249 00:31:17,876 --> 00:31:19,837 Jeg beklager, frue. Du skal få et nytt glass. 250 00:31:19,962 --> 00:31:21,755 Hva slags etablissement er dette? 251 00:31:22,172 --> 00:31:23,048 Unnskyld meg? 252 00:31:23,340 --> 00:31:25,843 Hva slags etablissement er dette? 253 00:31:27,761 --> 00:31:30,431 Kanskje vi burde skaffe dere reservasjoner et annet sted. 254 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 Vet du hva? Jeg tenkte akkurat det samme. 255 00:31:32,766 --> 00:31:33,809 Jack, jeg... 256 00:31:38,856 --> 00:31:41,358 Herregud! Han er sterk som en bjørn. 257 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Glemmer alltid ryggen. 258 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 Når sov du sist? 259 00:31:44,236 --> 00:31:45,863 - Du ser helt grusom ut. - Takk. 260 00:31:46,280 --> 00:31:47,990 Dette er Cathy, daten min. Vær snill. 261 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 Cathy, dette er Buster. 262 00:31:49,783 --> 00:31:50,659 Hyggelig å treffe deg. 263 00:31:51,994 --> 00:31:53,871 Du er for god for ham. Det ser jeg allerede. 264 00:31:54,580 --> 00:31:55,623 Jeg skal hente det glasset. 265 00:32:01,128 --> 00:32:02,713 Så, hvem er Buster? 266 00:32:03,797 --> 00:32:05,174 En gammel venn av min far. 267 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 De jobbet sammen som politi i Baltimore. 268 00:32:08,344 --> 00:32:09,720 Er faren din pensjonert nå? 269 00:32:10,262 --> 00:32:13,140 Man kan si det, ja. Han gikk bort for en stund tilbake. 270 00:32:13,223 --> 00:32:14,725 Å, faen, jeg beklager. 271 00:32:14,808 --> 00:32:16,727 Nei da. Ikke tenk på det. 272 00:32:17,436 --> 00:32:19,355 Det var året før jeg dro på college. 273 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Lymfekreft. 274 00:32:22,399 --> 00:32:24,151 Dette stedet bringer tilbake mange minner. 275 00:32:26,028 --> 00:32:28,989 Jeg tok min første øl med ham der borte ved baren. 276 00:32:30,658 --> 00:32:33,452 For det var kvelden jeg så kjæresten min kysse bestevennen min. 277 00:32:33,535 --> 00:32:35,329 - Å nei. - Jo da. 278 00:32:35,454 --> 00:32:36,872 Jævla Billy Agner. 279 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Vi to satt bare der og drakk noen øl. 280 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 Han sa nesten ikke noe, så... 281 00:32:46,465 --> 00:32:48,175 helt plutselig snudde han seg mot meg og sa: 282 00:32:48,759 --> 00:32:49,968 "Si ifra når du er klar." 283 00:32:50,469 --> 00:32:51,553 Klar for hva? 284 00:32:52,554 --> 00:32:53,806 Til å gå videre, antar jeg. 285 00:32:55,349 --> 00:32:57,643 Og han hadde rett. Jeg gjorde det. Til slutt. 286 00:32:59,687 --> 00:33:01,105 Det er en fin historie. 287 00:33:01,689 --> 00:33:03,982 Men jeg vet ikke om du har gått videre fra Billy. 288 00:33:04,191 --> 00:33:05,067 Hvilken Billy? 289 00:33:11,782 --> 00:33:12,908 - Takk. - Tusen takk. 290 00:33:15,160 --> 00:33:19,957 Så hva gjør en forsyningskjede-logistiker for Utenriksdepartementet? 291 00:33:20,916 --> 00:33:23,127 Oi! Husker du faktisk det? 292 00:33:23,210 --> 00:33:24,628 - Jeg husker det. - Jøss. 293 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Det er... 294 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 utrolig kjedelig. 295 00:33:32,094 --> 00:33:33,053 Gi meg en sjanse. 296 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 Forsyningskjedelogistikk, det er... 297 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 Når våre folk drar til utlandet, 298 00:33:43,313 --> 00:33:46,108 ambassadører eller folk som jobber for Utenriksdepartementet, så trenger de... 299 00:33:47,317 --> 00:33:48,485 ting. Som... 300 00:33:49,278 --> 00:33:52,531 steder å bo, møbler, datamaskiner og mat. 301 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 Jeg sørger for at riktige ting havner på riktig fly eller skip. 302 00:33:58,120 --> 00:34:00,164 Det er bare mange godslister og kvitteringer. 303 00:34:01,790 --> 00:34:03,417 - Kvitteringer. - Og godslister. 304 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 Ikke glem godslistene, det er de som er spennende. 305 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 Jeg skal ikke glemme godslistene. 306 00:34:12,009 --> 00:34:13,552 Og jeg vil ikke spørre igjen. 307 00:34:13,635 --> 00:34:14,595 Der ser du. 308 00:34:16,346 --> 00:34:18,515 Hard valuta er en utdatert idé. 309 00:34:18,599 --> 00:34:21,018 Så du ser på en fyr som er forut for sin tid. 310 00:34:22,936 --> 00:34:24,188 Her bor jeg. 311 00:34:24,897 --> 00:34:27,441 Jeg hadde en veldig flott kveld, 312 00:34:28,108 --> 00:34:30,903 og om det går bra, vil jeg gjerne ringe deg igjen. 313 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Du kan det. Eller så kan du bare bli med opp nå. 314 00:34:40,329 --> 00:34:41,413 Det er sant. 315 00:34:57,012 --> 00:34:58,138 Jøss! 316 00:34:59,556 --> 00:35:00,808 Dette er et pent hjem. 317 00:35:02,434 --> 00:35:04,394 Jeg har helt klart valgt feil yrke. 318 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 - Skål. - Skål. 319 00:36:54,504 --> 00:36:57,466 PARIS I FRANKRIKE 320 00:38:47,200 --> 00:38:51,538 Vi er samlet her i dag for å feire livet til pater Joseph. 321 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 Når jeg ser alle fjesene foran meg... 322 00:38:56,960 --> 00:39:02,632 er det lett å se den store påvirkningen én mann kan ha på verden. 323 00:39:03,633 --> 00:39:08,221 Pater Josephs liv var et eksempel på hengivenhet... 324 00:39:09,681 --> 00:39:11,058 og selvoppofrelse... 325 00:39:11,141 --> 00:39:13,185 og uselviskhet. 326 00:39:14,519 --> 00:39:17,355 Sannelig, et forbilde for oss alle. 327 00:39:19,441 --> 00:39:20,317 La oss be... 328 00:39:20,817 --> 00:39:24,946 for at sjelen hans skal få evig fred. 329 00:39:33,663 --> 00:39:35,290 Fader vår, du som er i himmelen... 330 00:40:13,912 --> 00:40:15,747 Aktiver