1 00:00:07,466 --> 00:00:09,844 Tom Clancyn Jack Ryan 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 AUVERGNE-RHÔNE-ALPES, RANSKA 3 00:00:56,223 --> 00:00:58,642 Ajokortti ja rekisteriote, olkaa hyvä. 4 00:00:59,310 --> 00:01:00,936 Onnistuu. 5 00:01:10,529 --> 00:01:11,489 Ole hyvä. 6 00:01:16,660 --> 00:01:18,078 Ajokorttinne? 7 00:01:20,331 --> 00:01:21,665 Konstaapeli Moreau... 8 00:01:21,749 --> 00:01:22,583 Vastatkaa, loppu. 9 00:01:23,334 --> 00:01:24,668 Odota. 10 00:01:24,752 --> 00:01:26,170 Olen 10-6. 11 00:01:26,420 --> 00:01:27,254 Loppu. 12 00:01:27,713 --> 00:01:29,548 Tiedoksi, se on 10-18, loppu. 13 00:01:31,175 --> 00:01:32,676 Pysykää autossanne. 14 00:02:06,961 --> 00:02:08,170 Tarkkailkaa nopeuttanne. 15 00:02:08,921 --> 00:02:11,465 Tiet ovat jäiset. 16 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 Mukavaa päivänjatkoa. 17 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Selvä. Päästi hänet lähtemään. 18 00:02:46,584 --> 00:02:47,960 Cluzet. 19 00:02:48,043 --> 00:02:50,796 Pidä paikallispoliisi pois tältä tieltä rajalle asti. 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,256 Kyllä, ylikomisario. 21 00:02:53,465 --> 00:02:56,218 Otamme suuren riskin, kun emme nappaa häntä heti. 22 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Olet sanonut niin jo monta kertaa. 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,641 Oletko yhä varma, että hän johtaa meidät Sulaimanin luo? 24 00:03:03,684 --> 00:03:05,561 En voi olla varma mistään. 25 00:03:05,644 --> 00:03:08,898 Näit saman viestin kuin minäkin. Hän tapaa jonkun. 26 00:03:09,023 --> 00:03:11,358 Jonkun, muttei Sulaimania. 27 00:03:11,442 --> 00:03:14,278 Jos ottaisimme veljen nyt, veisi tunteja 28 00:03:14,361 --> 00:03:17,156 saada hänet puhumaan. Ei. 29 00:03:17,573 --> 00:03:19,408 Näin hän johtaa meidät soluunsa. 30 00:03:19,491 --> 00:03:21,869 Tai paikkaan, jossa he aikovat hyökätä. 31 00:03:21,952 --> 00:03:23,621 Niin, onhan se uhkapeliä, 32 00:03:24,413 --> 00:03:25,581 mutta kannattavaa. 33 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Olen pyy pivossa -ihmisiä. 34 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 Tiedätkö, mitä islam tarkoittaa? 35 00:03:40,262 --> 00:03:43,057 Alistumista. Sitä he haluavat. 36 00:03:43,891 --> 00:03:46,310 He haluavat meidän taipuvan heidän elämäntyyliinsä. 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 Vitut siitä. 38 00:03:48,938 --> 00:03:51,982 Tämä maa vallataan sisältäpäin. 39 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 Se ei ole enää edes ranskalainen. 40 00:03:55,402 --> 00:03:59,239 Jos emme ole varovaisia ja päästämme heitä yhä sisään, 41 00:04:00,074 --> 00:04:02,493 saamme kaikki noudattaa šariaa. Olenko oikeassa? 42 00:04:04,495 --> 00:04:06,914 Mikä tuo on? Rukousnauhako? 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 Se on tasbih. 44 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 Käytän sitä, kun en voi rukoilla 45 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 tai pyydän itsehillintää Allahilta. 46 00:04:24,515 --> 00:04:27,810 AL-MANAJIR, SYYRIA 47 00:04:27,935 --> 00:04:32,106 Ei vieläkään tietoa 12 lääkärin ja avustustyöntekijän sijainnista, 48 00:04:32,189 --> 00:04:34,566 jotka katosivat viime kuussa lähellä Aleppoa. 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 Lääkärit kuuluivat Syyriassa monikansalliseen avustusjärjestöön, 50 00:04:38,028 --> 00:04:41,740 jonka tehtävänä on perustaa lääkintätiloja hoitamaan 51 00:04:41,824 --> 00:04:44,118 jatkuvan sisällissodan uhreja. 52 00:06:06,033 --> 00:06:07,117 Varovasti! 53 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 Rauha olkoon kanssasi. 54 00:06:28,097 --> 00:06:30,265 Oletko palannut matkoiltasi? 55 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Kyllä. Tulin takaisin. 56 00:06:40,651 --> 00:06:43,070 Voimmeko puhua jossain kahden kesken? 57 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Seuraa minua. 58 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 Onko sinulla naista elämässäsi? 59 00:07:14,059 --> 00:07:15,185 Tai miestä? 60 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 Nainen. 61 00:07:19,731 --> 00:07:22,359 Emme ole vielä käyneet treffeillä. 62 00:07:23,026 --> 00:07:24,319 Entä sinulla? 63 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Olin naimisissa. 64 00:07:25,904 --> 00:07:27,197 Jokusen kerran. 65 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 - Kuinka monta on jokunen? - Neljä. 66 00:07:30,325 --> 00:07:32,703 Se riittää minulle. Ei enää. 67 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 Se riittää. 68 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Pidätkö oikeasti siitä naisestasi? 69 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Vai onko se vain huvia? 70 00:07:43,589 --> 00:07:44,673 Pidän hänestä. 71 00:07:45,174 --> 00:07:46,717 Mitä sitten odotat? 72 00:07:47,551 --> 00:07:49,803 Tekstaa hänelle. Pyydä ulos. 73 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Mitä kirjoitat? 74 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Kysyn vain: "Miten menee?" 75 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 "Menee"? 76 00:08:02,608 --> 00:08:04,484 Haluatko seksiä sen naisen kanssa? 77 00:08:04,568 --> 00:08:07,362 Ole itsevarma, seksikäs, hauska. 78 00:08:07,446 --> 00:08:09,698 Olet susi, muistatko? 79 00:08:15,037 --> 00:08:16,288 Mitä siinä lukee? 80 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 "Olen ajatellut sinua. Haluan nähdä sinut taas. Pian drinkeille?" 81 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 Tuolla miehellä on munaa. Onnittelut. 82 00:08:24,588 --> 00:08:25,672 Kiitos. 83 00:08:27,549 --> 00:08:29,760 Toivottavasti hän ei pidä sinua niljakkaana. 84 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 Mitä? 85 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 Amerikkalaiset naiset ovat erilaisia kuin ranskalaiset. 86 00:08:34,097 --> 00:08:35,599 Voivat olla hyvin kireitä. 87 00:09:15,097 --> 00:09:17,099 JACK - Olen ajatellut sinua. Haluan nähdä sinut taas. Pian drinkeille? 88 00:09:18,308 --> 00:09:20,227 - Hei. - Hei. 89 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus säikyttää. 90 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 Et säikyttänyt. Mitä kuuluu? 91 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Ebolaviljelmät tulivat juuri kentältä. 92 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Siitä uudesta, Liberiasta löydetystä potilaasta. 93 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 Katson niitä. 94 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Pitävät sitä uusiutumisena, 95 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 mikä selittäisi sen, ettei sitä saa muusta lähteestä. 96 00:09:37,703 --> 00:09:40,831 Mutta hän ei ollut aiempien potilaiden listoilla. 97 00:09:40,956 --> 00:09:43,375 Hän ei ilmeisesti ollut kovin sairas ensimmäisellä kerralla, 98 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 joten hän ei kertonut kenellekään. 99 00:09:45,460 --> 00:09:47,713 On vain... En tiedä, käykö se järkeen. 100 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Minäkin katson näytteitä. 101 00:09:52,342 --> 00:09:53,593 Hienoa. 102 00:09:54,845 --> 00:09:55,887 Onko kaikki kunnossa? 103 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 On. 104 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 Yksi tyyppi, 105 00:10:04,062 --> 00:10:07,607 joka työskenteli isälleni, pyysi minua juuri ulos. 106 00:10:09,276 --> 00:10:11,987 Sekö, joka haettiin helikopterilla? 107 00:10:12,070 --> 00:10:15,032 Hänellä on tavallinen työ hallinnossa, 108 00:10:15,115 --> 00:10:18,410 logistiikkaa ulkoministeriössä. En tiedä. 109 00:10:21,121 --> 00:10:25,542 Hän on tavallaan B-tai C-tyypin mies. 110 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 Miksi se on ongelma? 111 00:10:27,336 --> 00:10:28,670 Ei istu normiini. 112 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 Täsmälleen. Tämä voi olla edistystä. 113 00:10:33,300 --> 00:10:35,802 Et tarvitse toista itsesi kaltaista. 114 00:10:36,720 --> 00:10:39,931 Jos kaveri kiinnostaa, lähde treffeille. Katso, mitä tapahtuu. 115 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 Onko sinulla nälkä? 116 00:10:52,903 --> 00:10:55,947 Hän ei ole hassumpi kokki jesidiksi. 117 00:11:02,746 --> 00:11:06,666 Naisista puheen ollen, miten vaimosi voi? 118 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Olen kuullut monenlaista. 119 00:11:10,545 --> 00:11:12,381 Että vaimosi jätti sinut 120 00:11:13,006 --> 00:11:15,175 ja että veljesi on kadoksissa. 121 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 Haluatko tietää, mitä muuta olen kuullut? 122 00:11:20,138 --> 00:11:22,099 Että olet värvännyt miliisejä. 123 00:11:22,808 --> 00:11:28,063 Ja että olet ottanut šiialaisia, sahaneita ja salafisteja joukkoosi. 124 00:11:29,481 --> 00:11:33,276 Taisteletko nyt luopioiden rinnalla? 125 00:11:36,071 --> 00:11:37,614 En anna sinun tehdä näin. 126 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 En pyydä lupaasi. 127 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Olen johtaja. 128 00:11:47,916 --> 00:11:51,753 Minä käsken, sinä noudatat käskyjäni. 129 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Kyllä. 130 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 Mutta se oli ennen. 131 00:12:11,982 --> 00:12:14,151 Ostan jotain rahoillani. 132 00:13:00,030 --> 00:13:00,864 Oletko kunnossa? 133 00:13:03,283 --> 00:13:04,242 Nagib! 134 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 Hyvä on. 135 00:13:16,505 --> 00:13:17,547 Rauhallisesti. 136 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 Ei. 137 00:13:30,852 --> 00:13:33,730 Luulitko, että tämä on sinulle? 138 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Olen kuullut, ettei miehillesi 139 00:13:37,067 --> 00:13:40,570 ole maksettu kuukausiin. 140 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 Sanoin siis itselleni, että minun täytyy tulla tänne 141 00:13:48,745 --> 00:13:50,539 korjaamaan tämä. 142 00:13:55,085 --> 00:13:57,295 Luuletko voivasi ostaa miesteni uskollisuuden 143 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 rahalla? 144 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Taidat vitsailla. 145 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 Ainoa vitsi täällä olet sinä. 146 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 Ottakaa heidän aseensa. 147 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 Älä huoli. 148 00:14:34,457 --> 00:14:37,043 Minulla on jotain sinullekin. 149 00:14:40,046 --> 00:14:41,548 Ibrahim. 150 00:14:52,559 --> 00:14:53,810 Näetkö hänet? 151 00:14:54,477 --> 00:14:56,396 On liian pimeää. Näkyvyys on syvältä. 152 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 Jotain on edessä. Mikä tuo on? Hotelliko? 153 00:15:03,361 --> 00:15:04,404 Katsotaan. 154 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 Se on hiihtokeskus. 155 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 Tarvitsemme bensaa ja tupakkaa. 156 00:15:16,791 --> 00:15:19,586 Cluzet, pysähdymme tankkaamaan. 157 00:15:19,669 --> 00:15:21,254 Tarkista hiihtokeskus. 158 00:15:21,379 --> 00:15:23,214 Otamme teidät kiinni. 159 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 Menkää! 160 00:15:54,329 --> 00:15:55,997 Varovasti. 161 00:16:28,530 --> 00:16:29,364 Petturit! 162 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 Veljeni Jumalassa, 163 00:16:44,462 --> 00:16:46,548 profeettamme 164 00:16:47,507 --> 00:16:49,634 oli rehellinen ja nöyrä. 165 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 Hän oli hyvä esimerkki meille. 166 00:16:52,846 --> 00:16:54,597 Mutta tämä mies 167 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 ei ollut koskaan hyvä esimerkki teille. 168 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 Hän nautti elämän ylellisyyksistä 169 00:17:05,483 --> 00:17:08,737 eikä välittänyt teidän eduistanne. 170 00:17:09,195 --> 00:17:13,366 Hyvän paimenen sijaan 171 00:17:14,617 --> 00:17:16,453 hän käyttäytyi kuin susi. 172 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 Kadut sitä vielä! 173 00:17:43,062 --> 00:17:44,606 Viekää hänet. 174 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 Laittakaa länsimaalaisten luo. 175 00:18:00,038 --> 00:18:01,831 Veljeni Jumalassa, 176 00:18:03,374 --> 00:18:04,417 lupaan teille, 177 00:18:07,003 --> 00:18:10,048 että meidän pitää yhdistyä 178 00:18:11,716 --> 00:18:14,469 voittaaksemme vihollisen 179 00:18:14,969 --> 00:18:18,306 ja saadaksemme maamme takaisin. 180 00:18:19,098 --> 00:18:21,935 Jos siis annatte luottamuksenne minulle, 181 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 vannon, 182 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 että elämme kaikki islaminuskon alla. 183 00:18:29,025 --> 00:18:31,027 Me kaikki. 184 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 Yhdessä! 185 00:18:38,743 --> 00:18:41,120 Me luomme suurimman islamilaisen valtakunnan! 186 00:19:31,421 --> 00:19:32,922 Kuoleeko hän? 187 00:19:33,882 --> 00:19:36,885 Olen pahoillani. En tiedä. 188 00:19:41,681 --> 00:19:45,143 Tiedätkö, mitä hän haluaa meistä? 189 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 Samir! 190 00:19:50,023 --> 00:19:51,232 Mitä teet täällä? 191 00:19:51,733 --> 00:19:52,817 Palaa huoneeseesi. 192 00:20:05,747 --> 00:20:07,957 Daniel, mitä hän sanoi sinulle? 193 00:20:26,267 --> 00:20:27,477 Tekstasiko hän takaisin? 194 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 Ei vielä. 195 00:20:30,438 --> 00:20:31,731 Anna kun arvaan. Huono juttu. 196 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 Sanoit, että hän on lääkäri. 197 00:20:34,484 --> 00:20:35,693 Lääkärit ovat kiireisiä. 198 00:20:36,736 --> 00:20:37,862 Tai hän on idiootti. 199 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 Minä tekstaisin takaisin sinulle. 200 00:21:01,678 --> 00:21:02,553 Kadotit hänet. 201 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 Me kadotimme hänet. 202 00:21:04,847 --> 00:21:07,350 Tämä on tiimityötä. Sinäkin olet autossa. 203 00:21:07,433 --> 00:21:09,602 Sinä ajat, joten kadotit hänet. 204 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Mikä tuo on? 205 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 Hiihtomaja. 206 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 Katso. 207 00:21:18,778 --> 00:21:19,946 Tuo on hänen autonsa. 208 00:21:57,442 --> 00:21:58,276 Tyhjä. 209 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 Kysyn respasta, onko kukaan tullut. 210 00:22:04,824 --> 00:22:05,950 Odota. 211 00:22:14,917 --> 00:22:16,377 Jäljet ovat tuoreita. 212 00:22:18,212 --> 00:22:19,756 Hän vaihtoi autoa. 213 00:23:23,694 --> 00:23:24,695 Ryan! Maahan! 214 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Pudota aseesi! 215 00:24:36,767 --> 00:24:39,187 - Mitä teet? Mene! Seuraa häntä! - Anna minun katsoa. 216 00:24:40,021 --> 00:24:42,148 Selvä. Hei! 217 00:24:42,857 --> 00:24:44,025 Hei! 218 00:24:44,525 --> 00:24:47,153 Kutsu ambulanssi! 219 00:24:48,779 --> 00:24:50,323 Mene. Seuraa häntä. 220 00:27:22,975 --> 00:27:26,187 Kuuntele. Mihin hyökätään? 221 00:28:58,946 --> 00:29:01,073 ANDREWSIN LENTOTUKIKOHTA - WASHINGTON DC 222 00:29:30,978 --> 00:29:33,564 Ryan, älä vie sitä kotiisi. 223 00:29:34,607 --> 00:29:37,526 Hanki nainen, vedä kännit. Kunhan et mene kotiin miettimään. 224 00:29:46,577 --> 00:29:47,411 CATHY - 1 UUSI VIESTI 225 00:29:47,495 --> 00:29:49,497 Olen ajatellut sinua. Haluan nähdä sinut taas. Pian drinkeille? 226 00:29:49,580 --> 00:29:50,581 Mielelläni. 227 00:30:00,090 --> 00:30:03,135 Jos täytyy soittaa minulle, soita. Rauhoitan sinua. 228 00:30:03,636 --> 00:30:05,679 Mutta paras sitten todella tarvita sitä. 229 00:30:24,281 --> 00:30:25,199 1 UUSI VIESTI - JACK 230 00:30:29,537 --> 00:30:31,705 Älä arvostele minua. Se on ensimmäinen rapuni. 231 00:30:31,789 --> 00:30:33,165 Arvostelen sinua juuri nyt. 232 00:30:34,083 --> 00:30:35,000 Anna mennä. 233 00:30:37,044 --> 00:30:37,962 Lyö tosissasi. 234 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 - Jukra! - Osui silmääni. 235 00:30:41,882 --> 00:30:43,801 - Anteeksi. - Ansaitsin sen. 236 00:30:45,719 --> 00:30:47,972 Olen iloinen, että teemme tämän tänään. 237 00:30:48,055 --> 00:30:51,642 Joko sinä tai ebolaviljelmät, joten... 238 00:30:52,601 --> 00:30:53,811 Valitsit oikein. 239 00:30:55,729 --> 00:30:56,814 Sehän nähdään. 240 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 Sehän nähdään. 241 00:30:59,775 --> 00:31:00,651 Oletko kunnossa? 242 00:31:00,734 --> 00:31:02,069 Lasissani on halkeama. 243 00:31:02,570 --> 00:31:03,654 Pyydetään uusi. 244 00:31:04,613 --> 00:31:06,031 Ei se haittaa. Juon toiselta puolelta. 245 00:31:06,115 --> 00:31:08,033 Se on helppoa. Katso. Hei. 246 00:31:12,121 --> 00:31:13,080 Voinko auttaa? 247 00:31:13,163 --> 00:31:15,541 Toivottavasti, koska tämä nainen melkein halkaisi huulensa 248 00:31:15,624 --> 00:31:17,793 - lasiin ravintolassasi. - Ei se haittaa. 249 00:31:17,876 --> 00:31:19,837 Olen hyvin pahoillani. Tuon teille toisen lasin. 250 00:31:19,962 --> 00:31:21,755 Millaista paikkaa oikein pyörität? 251 00:31:22,172 --> 00:31:23,048 Anteeksi kuinka? 252 00:31:23,340 --> 00:31:25,843 Kysyin: "Millaista paikkaa oikein pyörität?" 253 00:31:27,761 --> 00:31:30,431 Ehkä teille pitäisi varata pöytä jostain muualta. 254 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 Tiedätkö mitä? Ajattelin aivan samaa. 255 00:31:32,766 --> 00:31:33,809 Jack, minä... 256 00:31:38,856 --> 00:31:41,358 Voi luoja! Karhunhalaus. 257 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Unohtaa aina selän. 258 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 Milloin nukuit viimeksi? 259 00:31:44,236 --> 00:31:45,863 - Näytät kamalalta. - Kiitti. 260 00:31:46,280 --> 00:31:47,990 Tämä on Cathy, deittini. Käyttäydy kiltisti. 261 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 Cathy, tämä on Buster. 262 00:31:49,783 --> 00:31:50,659 Mukava tavata. 263 00:31:51,994 --> 00:31:53,871 Olen liian hyvä hänelle. Huomaan sen jo. 264 00:31:54,580 --> 00:31:55,623 Haen sen lasin. 265 00:32:01,128 --> 00:32:02,713 Kuka Buster on? 266 00:32:03,797 --> 00:32:05,174 Isäni vanha ystävä. 267 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 He olivat kyttiä yhdessä Baltimoressa. 268 00:32:08,344 --> 00:32:09,720 Onko isäsi eläkkeellä? 269 00:32:10,262 --> 00:32:13,140 Niinkin voisi sanoa. Hän kuoli aikaa sitten. 270 00:32:13,223 --> 00:32:14,725 Hitto. Anteeksi. 271 00:32:14,808 --> 00:32:16,727 Älä siitä huoli. 272 00:32:17,436 --> 00:32:19,355 Se tapahtui vuotta ennen kuin menin collegeen. 273 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Lymfooma. 274 00:32:22,399 --> 00:32:24,151 Tämä paikka herättää muistoja. 275 00:32:26,028 --> 00:32:28,989 Join ensimmäisen olueni hänen kanssaan tuossa baarissa. 276 00:32:30,658 --> 00:32:33,452 Koska sinä iltana näin tyttöystäväni suutelevan parasta kaveriani. 277 00:32:33,535 --> 00:32:35,329 - Voi ei. - Kyllä vain. 278 00:32:35,454 --> 00:32:36,872 Billy hiton Agneria. 279 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Istuimme kahdestaan tuolla juomassa olutta. 280 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 Hän ei sanonut juuri mitään. 281 00:32:46,465 --> 00:32:48,175 Yhtäkkiä hän kääntyi puoleeni ja sanoi: 282 00:32:48,759 --> 00:32:49,968 "Heti, kun olet valmis." 283 00:32:50,469 --> 00:32:51,553 Valmis mihin? 284 00:32:52,554 --> 00:32:53,806 Jatkamaan elämää kai. 285 00:32:55,349 --> 00:32:57,643 Hän oli oikeassa. Tein sen. Siis lopulta. 286 00:32:59,687 --> 00:33:01,105 Kiva tarina. 287 00:33:01,689 --> 00:33:03,982 En tosin ole varma, oletko päässyt Billystä yli. 288 00:33:04,191 --> 00:33:05,067 Kenestä Billystä? 289 00:33:11,782 --> 00:33:12,908 - Kiitos. - Paljon kiitoksia. 290 00:33:15,160 --> 00:33:19,957 Mitä ulkoministeriön toimitusketjun logistikko tarkkaan ottaen tekee? 291 00:33:20,916 --> 00:33:23,127 Vau! Muistitko tuon? 292 00:33:23,210 --> 00:33:24,628 - Muistin. - Iik. 293 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Se on 294 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 erittäin tylsää. 295 00:33:32,094 --> 00:33:33,053 Kerro silti. 296 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 Toimitusketjulogistiikka on... 297 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 Kun väkemme menee ulkomaille, 298 00:33:43,313 --> 00:33:46,108 lähettiläät tai ulkoministeriön virkailijat, he tarvitsevat 299 00:33:47,317 --> 00:33:48,485 kaikenlaista. 300 00:33:49,278 --> 00:33:52,531 Asuntoja, huonekaluja, tietokoneita ja ruokaa. 301 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 Minä varmistan, että oikeat tavarat menevät oikeaan koneeseen tai laivaan. 302 00:33:58,120 --> 00:34:00,164 Paljon lähetyslistoja ja kuitteja. 303 00:34:01,790 --> 00:34:03,417 - Kuitteja. - Ja lähetyslistoja. 304 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 Muista lähetyslistat, koska ne ovat jännittäviä. 305 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 En unohda lähetyslistoja. 306 00:34:12,009 --> 00:34:13,552 En myöskään kysy uudestaan. 307 00:34:13,635 --> 00:34:14,595 Sillä lailla. 308 00:34:16,346 --> 00:34:18,515 Kova valuutta on vanhentunut idea. 309 00:34:18,599 --> 00:34:21,018 Katsot tyyppiä, joka on aikaansa edellä. 310 00:34:22,936 --> 00:34:24,188 Asun tässä. 311 00:34:24,897 --> 00:34:27,441 Minulla oli ihana ilta. 312 00:34:28,108 --> 00:34:30,903 Jos sopii, haluaisin soittaa sinulle taas. 313 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Voisit soittaa tai voisit tulla nyt kylään. 314 00:34:40,329 --> 00:34:41,413 Se on totta. 315 00:34:59,556 --> 00:35:00,808 Kiva paikka. 316 00:35:02,434 --> 00:35:04,394 Valitsin selvästi väärän ammatin. 317 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 - Kippis. - Kippis. 318 00:36:54,504 --> 00:36:57,466 PARIISI, RANSKA 319 00:38:47,200 --> 00:38:51,538 Kokoonnumme juhlistamaan isä Josephin elämää. 320 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 Kun katson monia kasvoja edessäni, 321 00:38:56,960 --> 00:39:02,632 on helppo nähdä, kuinka suuri vaikutus yhdellä miehellä voi olla maailmaan. 322 00:39:03,633 --> 00:39:08,221 Isä Josephin elämä oli esimerkki omistautumisesta, 323 00:39:09,681 --> 00:39:11,058 uhrauksesta 324 00:39:11,141 --> 00:39:13,185 ja epäitsekkyydestä. 325 00:39:14,519 --> 00:39:17,355 Todellinen esimerkki meille kaikille. 326 00:39:19,441 --> 00:39:20,317 Rukoilkaamme, 327 00:39:20,817 --> 00:39:24,946 että hänen sielunsa saa levätä ikuisessa rauhassa. 328 00:39:33,663 --> 00:39:35,290 Isä meidän, joka olet taivaissa... 329 00:40:13,912 --> 00:40:15,747 AKTIVOI