1 00:01:32,176 --> 00:01:34,929 Trehundrasex personer hittills bekräftat döda 2 00:01:35,012 --> 00:01:38,808 i den förödande och fräcka attacken på oskyldiga parisare... 3 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 Den som tagit på sig attacken är syriern, född i Libyen, 4 00:01:47,650 --> 00:01:50,027 Mousa bin Suleiman. 5 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 På morgonen släppte han följande film. 6 00:01:53,322 --> 00:01:56,367 Jag beklagar att kvinnor och barn har dött. 7 00:01:57,076 --> 00:01:59,620 Våra barn dör varje dag. 8 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 Paris var bara början. 9 00:02:12,007 --> 00:02:13,884 Han lade precis upp de här filmerna. 10 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 Det är smart. Sofistikerad propaganda. 11 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 För alla era muslimska rötter... 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 Och inspirerande för jihadistisk ungdom. 13 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 Måste vi... 14 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 ta detta krig... 15 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 Det är en musikvideo. 16 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 Från vårt land till deras. 17 00:02:34,405 --> 00:02:37,491 Och den sista är för att kalla alla muslimer att gå ut i krig. 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 I Guds namn... 19 00:02:40,995 --> 00:02:42,955 till alla muslimer med 20 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 alla era stammar. 21 00:02:44,748 --> 00:02:45,833 Men han är inte muslim. 22 00:02:46,750 --> 00:02:48,419 Och er tro... 23 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 - Han är bara en psykopat. - Nej. Det är vad han vill att du ska tro. 24 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 För att du ska reagera känslomässigt på honom. 25 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 Jag kunde ha stoppat honom. 26 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 Jaså? 27 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 Har du en mantel under skjortan? 28 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 Brodern, 29 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Ali Suleiman, han var inte bara i Paris för överföringen. 30 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Han var i Paris för det här. 31 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 Han visste vad som skulle ske. 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Och han visste var. 33 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 Och om jag inte hade skjutit honom... 34 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 En av mina vänner på FBI berättade en historia. 35 00:03:58,238 --> 00:03:59,740 Efter 11 september 36 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 ringde en kille som jobbade för American Airlines till FBI: s tipslinje 37 00:04:04,328 --> 00:04:05,704 för att överlämna sig. 38 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 Han jobbade på Dulles den morgonen, 39 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 med att kontrollera biljetterna vid gaten som vanligt. 40 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 Och två Mellanösternmän kommer fram. 41 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 De visar sina boardingkort och han checkar in dem 42 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 och vinkar dem vidare. 43 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 När de går iväg 44 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 råkade han se på deras skor, 45 00:04:31,105 --> 00:04:32,815 och lägger märke till att de är billiga. 46 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 Slitna. 47 00:04:37,319 --> 00:04:40,072 De matchar inte deras förstaklassbiljetter, 48 00:04:40,155 --> 00:04:42,533 eller pressade skjortor och nya kakibyxor. 49 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 En timme senare flög de männen en Boeing 757 50 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 in i Pentagon. 51 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 Han anklagade sig själv för att ha checkat in dem på flyget, 52 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 men vad kunde han ha gjort? 53 00:05:06,682 --> 00:05:09,476 Skulle han ha ringt vakterna för att de hade smutsiga skor? Så klart inte. 54 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 Det hade varit irrationellt. 55 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 Och du... 56 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 att du anklagar dig själv för det här, 57 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 det är också irrationellt. 58 00:05:28,787 --> 00:05:30,748 För att inte säga narcissistiskt. 59 00:05:56,982 --> 00:06:01,070 FLYKTINGFÖRLÄGGNING NIZIP, TURKIET 60 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Hej. 61 00:06:34,561 --> 00:06:35,521 Hej. 62 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 Namn. 63 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 Hanin Abdullah. 64 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 Namn och ålder på dina barn? 65 00:06:46,073 --> 00:06:49,701 Rama är 10, Sara är 14 och... 66 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 Finns det fler? 67 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 Min son. 68 00:06:53,705 --> 00:06:54,581 Var är han? 69 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 Han är inte med mig. 70 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 Jag var tvungen att lämna honom. 71 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 Men jag ska hitta ett sätt att få tillbaka honom. 72 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Vart är du på väg? 73 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Vi försöker ta oss till Europa. 74 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 Stå still. 75 00:07:10,681 --> 00:07:12,891 Det enda stället ni åker till är tillbaka till Syrien. 76 00:07:13,392 --> 00:07:15,310 Snälla! Våra liv är i fara... 77 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 Turkiet accepterar inte fler flyktingar. 78 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 Speciellt inte efter Paris. 79 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 Paris? Vad menar du? 80 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 I det här tältet kan ni bo. 81 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 Kom. 82 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Nästa! 83 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 Jag ber er att återvända till era hem... 84 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 alla mina bröder och systrar. 85 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 Kom till sans. 86 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 Kom tillbaka till era hem. 87 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Gasterrorattack i Paris-kyrka dödar hundratals 88 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 PRÄST MÖRDAD UTANFÖR PARIS-KYRKA 89 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 - Det var han som gjorde det. - Kan du knacka? 90 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 Han gjorde det. 91 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 Gjorde vad? 92 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 De attackerade kyrkan under en begravningsgudstjänst för en katolsk präst 93 00:08:52,532 --> 00:08:55,911 som hade knivhuggits till döds under ett rån tre dagar tidigare. 94 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Okej. Förklara. 95 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 Attacken skedde på en veckodag. 96 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 Kyrkan borde ha varit tom. 97 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 Hur visste han att den skulle vara full av andra präster? 98 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 Eftersom han studerade sitt mål. 99 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Han dödade prästen för han visste exakt vad som skulle ske. 100 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 AL MNAJEER, SYRIEN 101 00:09:33,156 --> 00:09:37,869 Shejk, Dudayev och mannarna väntar på era order. 102 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 Mina order är desamma 103 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 som de var igår, ingenting har ändrats. 104 00:09:45,168 --> 00:09:49,381 De ska träffas och resa söderut in i Italien tillsammans. 105 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 Det är bara det... de börjar bli oroliga. 106 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 Ju längre... 107 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 Vi ska vänta på min bror. 108 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 Uppfattat? 109 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 Några nyheter om min fru och döttrar? 110 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 Yazid har inte hört av sig. 111 00:10:23,123 --> 00:10:24,249 Broder! 112 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 Kom hit. 113 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 Du är en av Al-Radwans män. 114 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 Det var jag, shejk Suleiman. 115 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 Men jag är hedrad att få arbeta för dig. 116 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 När hade du rena kläder sist? 117 00:10:48,940 --> 00:10:51,193 Det här är allt jag har. 118 00:10:53,820 --> 00:10:58,533 Det finns vatten här... för att tvätta dina kläder och dig själv. 119 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Vad heter du? 120 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Ismail. 121 00:11:03,872 --> 00:11:05,332 Varifrån kommer du? 122 00:11:07,125 --> 00:11:09,086 Tunisien, min shejk. 123 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 Lyssna, Ismail från Tunisien. 124 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 Att vara fattig kan beröva dig mycket. 125 00:11:16,051 --> 00:11:21,306 Men det får aldrig beröva dig din självrespekt. 126 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 Om du inte respekterar dig själv kommer ingen annan att göra det. 127 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 Gå och bada. 128 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 Ge den här mannen några av mina kläder. 129 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Ja, sir. 130 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 Tack. Må Gud välsigna dig, shejk. 131 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 Gud vare med dig. 132 00:11:53,338 --> 00:11:56,174 PARIS, FRANKRIKE - 2001 133 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Michel? 134 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 Mousa Suleiman. 135 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 Vi gjorde praktik på Credit Suisse tillsammans. 136 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Mousa. 137 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 Visa framfötterna, eller hur? 138 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 Tack. 139 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 Nej, behåll den. 140 00:12:56,526 --> 00:12:58,195 Mousa. 141 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 Uttalar jag det rätt? 142 00:13:00,822 --> 00:13:01,865 Mousa. 143 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Mousa. 144 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Följ med mig. 145 00:13:12,667 --> 00:13:17,631 Jag ser att du publicerat en rapport om digitala bankaffärer 146 00:13:17,714 --> 00:13:20,425 och dess effekt på global ekonomi. 147 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Det stämmer. 148 00:13:21,801 --> 00:13:22,886 Berätta om det. 149 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 I en global ekonomi 150 00:13:26,681 --> 00:13:28,225 måste morgondagens bankirer 151 00:13:28,308 --> 00:13:32,187 vara kvicktänkta. 152 00:13:32,854 --> 00:13:35,774 Digitala bankaffärer 153 00:13:35,857 --> 00:13:38,151 och elektroniska transaktioner 154 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 är framtidens bankaffärer. 155 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 Min rapport utforskade de många sätt 156 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 som teknologin effektivt kan söndra denna industri. 157 00:13:46,201 --> 00:13:48,078 En bank som er 158 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 kan gå i bräschen för denna söndring 159 00:13:50,747 --> 00:13:56,127 och få enorma marknadsandelar. 160 00:13:58,129 --> 00:14:00,674 Istället för att försöka ändra systemet, 161 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 uppmuntrar jag er att handla inom dess parametrar. 162 00:14:04,803 --> 00:14:06,721 Relationer och tillit 163 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 är valutan som vi har handlat med 164 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 i över 260 år. 165 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 Om ni vänligen... 166 00:14:12,727 --> 00:14:16,314 Den sortens tillit kan inte byggas via en dator. 167 00:14:30,745 --> 00:14:32,539 CIA: s HÖGKVARTER LANGLEY, VIRGINIA 168 00:14:32,706 --> 00:14:34,749 Platsen för attacken är mittemot 169 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 Uruguays konsulat i Paris. 170 00:14:37,502 --> 00:14:40,171 Deras övervakningskameror filmade de här. 171 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Ni som jobbar på Östeuropa borde känna igen denna man, 172 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 Ansor Dudayev, "Tjetjenen". 173 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 Han var först med i kriget mellan Sovjet och Tjetjenien. 174 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 Han är mycket kunnig om sprängämnen och kemiska vapen. 175 00:14:50,181 --> 00:14:53,435 Irakveteraner kan tacka mr Dudayev för att vara den första att använda 176 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 "pansarbrytande projektiler" för att tränga igenom amerikansk utrustning. 177 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 Ett annat välbekant ansikte är Jabir Zarif, 178 00:15:01,276 --> 00:15:04,321 tidigare i underrättelsetjänsten i Afghanistan. 179 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 Den andra mannen här försöker vi ännu identifiera 180 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 och vi samarbetar med DGSI på det. 181 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 Sir. 182 00:15:13,788 --> 00:15:17,125 Systemet var tre rysktillverkade artilleripatroner. 183 00:15:17,208 --> 00:15:21,004 Troligen levererade till syriska armén och sen stulna från militären. 184 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 De riggade patronhylsorna med tändhattar. 185 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 En laddning stor nog att få hylsan att spricka och släppa ut saringasen. 186 00:15:27,552 --> 00:15:32,432 Nate, jag ser inget direkt hot mot USA. 187 00:15:32,515 --> 00:15:35,935 Så jag ska föreslå för presidenten att vi låter fransmännen hantera det här. 188 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 - Ja, om jag får... - Utrikesministern, med all respekt, 189 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 har denne man ställt utom allt tvivel att västvärlden är hans fiende. 190 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Han dödade amerikanska soldater i Jemen. 191 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 Tjugosju av de i kyrkan var amerikaner. 192 00:15:48,990 --> 00:15:51,326 Det här är inget franskt problem. Det är ett världsproblem. 193 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 Vem i helvete är du? 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Jag heter Jim Greer. 195 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 Och om du bryr dig, så har jag hållit på med det här i 16 år. 196 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 Det min kollega här försöker säga, 197 00:16:02,379 --> 00:16:06,549 är att det är viktigt att vi tar kontrollen över det här. 198 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 Okej. Säg mig då, 199 00:16:09,761 --> 00:16:12,013 utan att försätta oss i en sårbar position, 200 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 exakt hur skulle du göra det? 201 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 Vi ska naturligtvis koordinera med våra utländska partner. 202 00:16:17,769 --> 00:16:21,731 Ja, men USA har en kritisk roll att spela här. 203 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 Spelet. 204 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 När vi var i Paris, avslöjade vi korrespondens 205 00:16:35,954 --> 00:16:38,623 mellan Suleiman och hans bror Ali. 206 00:16:38,748 --> 00:16:44,003 De använde ett tv-spels chattfunktion för att kommunicera. 207 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 Suleiman sa till Ali att om han tog sig ut ur Paris, skulle han skicka hjälp. 208 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 Om vi använder samma tv-spel för att kontakta Suleiman, 209 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 kan vi låtsas att vi är Ali. 210 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Bara de som finns här i rummet och DGSI-agenterna 211 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 som vi var med i Alperna vet om att han är död. 212 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 Varför skulle han ta risken? 213 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 Deras föräldrar dödades 1983 i Bekaadalen. 214 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 De tvingades flytta till Frankrike. 215 00:17:09,237 --> 00:17:10,488 De växte upp i fosterhem. 216 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 Hans bror är den enda familj som Suleiman har. 217 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 För att inte nämna att lillebrodern räddade storebrodern i Cobalt. 218 00:17:17,495 --> 00:17:20,290 Skicka nån efter honom är det minsta han skulle göra. 219 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 Är det din plan? 220 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 Ett tv-spel? 221 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 Har du en bättre plan? 222 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 Direktören kommer att behöva en presidentfullmakt. 223 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 Men du fortsätter som om du har den, okej? 224 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 - Mötet är över. - Tack, sir. 225 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 SEINE-SAINT-DENIS PARIS, FRANKRIKE 226 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 Hör ni. 227 00:17:43,146 --> 00:17:44,063 Kom. 228 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Titta! 229 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 Gud är stor. 230 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 I Alperna eftersöks ännu terroristen 231 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 som attackerade en kyrka i Paris. 232 00:18:05,335 --> 00:18:07,879 Parisborna är ännu i chock... 233 00:18:12,175 --> 00:18:13,551 Jag ser på det nu. 234 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 Vägarna kryllar av poliser. 235 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 Det är vägkontroller var tionde kilometer. 236 00:18:24,020 --> 00:18:26,481 Okej. Jag förstår. Jag gör det. 237 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 Det är ditt hjärta som talar, inte din hjärna. 238 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 CREECH FLYGBAS INDIAN SPRINGS, NEVADA 239 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 Vad är det, Badger? 240 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 Yo, Tombstone. 241 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 - Vad gör du? - Inget. 242 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 Tittar bara på en gammal BDA. 243 00:18:58,805 --> 00:18:59,722 Nytt mål. 244 00:19:00,598 --> 00:19:01,474 Bra. 245 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 - Nej, det här är fel. - Vadå? 246 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 Det här. Det är ett gammalt mål. 247 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 Det är killen på vespan. 248 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 Abu Al-Shabaz. 249 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 Har de inte berättat? 250 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 Berättat vadå? 251 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 Nån befälhavare gjorde fel. 252 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 Målet var felidentifierat. 253 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 Vänta. "Felidentifierat"? 254 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 Du menar att han inte var... 255 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 Han hade en son. 256 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 Bara för att en kille inte var ett mål 257 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 betyder det inte att han inte kunde ha blivit det till slut. 258 00:19:55,028 --> 00:19:58,823 Praktiskt taget alla män i militärålder i den byn har kopplingar till Daesh. 259 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 Det är lugnt, Badger. 260 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 Mår du bra? 261 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 Är jag... 262 00:20:22,180 --> 00:20:23,806 Jag dödade en oskyldig. 263 00:20:25,475 --> 00:20:28,686 Du gjorde bara vad du var beordrad att göra. Det var inte ditt fel. 264 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 Vems fel är det då? 265 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 Aj! Du gör inte som mamma. 266 00:20:37,153 --> 00:20:39,906 Det är klart, det gick bra. 267 00:20:40,031 --> 00:20:41,199 Vänta lite. 268 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 Tryck på det. 269 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 Ja, älskling. 270 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 Kommer du att hitta mamma och mina systrar? 271 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 Visst, jag ska hitta dem, 272 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 var inte orolig. 273 00:20:57,924 --> 00:20:59,425 Han är här, min shejk. 274 00:21:03,554 --> 00:21:08,267 Samir, gå och ät lunch. Alltihop. 275 00:21:13,439 --> 00:21:15,358 Så du är ledaren för gruppen? 276 00:21:15,942 --> 00:21:17,110 Ja. 277 00:21:17,568 --> 00:21:18,820 Dr Daniel Nadler. 278 00:21:23,282 --> 00:21:25,326 Hur mår de? 279 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 De är rädda. 280 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 Jag menar medicinskt sett. 281 00:21:33,001 --> 00:21:34,460 Uttorkning är ett problem. 282 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 Undernäring. 283 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 Vad behöver du? 284 00:21:49,851 --> 00:21:52,562 Friskt vatten. Bättre mat. Motion. 285 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 Specifikt behöver vi antibiotika, paracetamol, jodtabletter... 286 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 multivitaminer. 287 00:22:01,320 --> 00:22:06,034 Gör en lista över det du behöver så ska jag se till att du får det. 288 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 Hur länge har din son varit diabetiker? 289 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 Ursäkta? 290 00:22:19,589 --> 00:22:21,507 Jag frågar eftersom 291 00:22:21,591 --> 00:22:24,635 det finns en sällsynt form av diabetes som är medfödd. 292 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 Den är mycket lättare att behandla. Den kan behandlas med tabletter. 293 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 Jag tar gärna några prover om du vill. 294 00:22:34,729 --> 00:22:36,314 Det är generöst av dig. 295 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 Tack. 296 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 Vänta. Vi har en lösensummeförsäkring. 297 00:22:45,198 --> 00:22:48,868 Amerikaner tror att allt handlar om pengar. 298 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 Vad vill du oss? 299 00:22:53,122 --> 00:22:55,333 Du ska få förnödenheterna, doktorn. 300 00:23:06,636 --> 00:23:09,138 BELLEVILLE PARIS, FRANKRIKE - 2001 301 00:23:16,270 --> 00:23:17,438 Hallå, Babon! 302 00:23:29,325 --> 00:23:31,410 Det var skottlossning! 303 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 Du är gripen, bitch! 304 00:23:36,874 --> 00:23:39,335 Snart kommer jag att döda dig. 305 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 Jag ska slå in skallen på honom! 306 00:23:41,462 --> 00:23:43,256 Slå in deras skalle med vadå? 307 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 Med vadå? 308 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 Okej, skratta. 309 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 Med den här. 310 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 Låt mig se. 311 00:23:55,601 --> 00:23:56,561 Sluta! 312 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 Vem gav den till dig? 313 00:23:58,521 --> 00:23:59,397 Halim. 314 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Din jävel! 315 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 Varför gav han dig nåt sånt? 316 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 Det är ingen leksak! 317 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 Du vet ingenting. 318 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 Håll dig till att sälja falafel. 319 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 Brukade inte du komma hit för att rita? 320 00:24:20,042 --> 00:24:22,420 Har du tänkt på att börja med det igen? 321 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 Vadå, rita av turister? 322 00:24:29,719 --> 00:24:32,138 Varför behöver jag pengar? 323 00:24:32,763 --> 00:24:37,310 Det är du som ska få ut oss härifrån. 324 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 Du skulle se hur de tittar på mig 325 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 när jag kommer in på intervjuerna. 326 00:24:42,273 --> 00:24:47,778 När de ser mig, hör mitt namn och var jag bor. 327 00:24:49,030 --> 00:24:53,701 Det är över innan jag ens sätter mig. De jävlarna. 328 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 Du måste tänka positivt. 329 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 Du måste önska dig det så mycket du kan. 330 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 Hur mycket av den där skiten har du rökt? 331 00:25:12,261 --> 00:25:16,349 Din framtid kommer att bli bra, du måste bara tro på det. 332 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 Och om den inte blir det, är jag körd. 333 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Jag sätter aldrig på mig ett förkläde och säljer falafel. 334 00:25:22,730 --> 00:25:24,357 Jag har lite stolthet. 335 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 Stå upp. 336 00:25:34,992 --> 00:25:37,453 Stå upp och ha händerna där jag kan se dem. 337 00:25:38,079 --> 00:25:39,121 Kom igen! 338 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 Känner du lukten av det där? 339 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 Vad är det? 340 00:25:44,085 --> 00:25:45,336 Rökelse? 341 00:25:49,215 --> 00:25:51,300 Är den din? 342 00:25:51,467 --> 00:25:53,970 Vad var det? Vill du säga nåt, tuffing? 343 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 Nej, det vill han inte. 344 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 Ingen pratar med dig, skitstövel. 345 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 Upp med armarna. 346 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 Upp med armarna! 347 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 Kom igen! 348 00:26:03,562 --> 00:26:04,647 Vad pågår här? 349 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 Dra åt helvete! 350 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Låt honom vara! 351 00:26:17,660 --> 00:26:18,536 Vapen! 352 00:26:24,583 --> 00:26:25,668 Spring! 353 00:26:45,021 --> 00:26:47,898 Vi har 200 personer här som behöver vatten. Kan du bara... 354 00:26:47,982 --> 00:26:48,941 Ja. Tack. 355 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 Jag kan prata engelska. 356 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 Vad kan jag göra för dig? 357 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 Vi måste ut ur Turkiet. 358 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 Jag och mina döttrar. Vi behöver visum. 359 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 Ska vi börja med ditt namn? 360 00:27:10,796 --> 00:27:12,673 "Hanin Abdullah." 361 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 Jag vill inte dra uppmärksamheten till mig. 362 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 Min man vet inte var jag är. 363 00:27:17,261 --> 00:27:19,305 Vi söker politisk asyl. 364 00:27:20,723 --> 00:27:23,225 Visum är extremt svårt att få. 365 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 De är reserverade för personer i speciella omständigheter 366 00:27:25,895 --> 00:27:29,482 eller de som kan ge värdefull information till USA: s regering. 367 00:27:35,279 --> 00:27:36,364 Min man... 368 00:27:37,948 --> 00:27:39,492 Mousa bin Suleiman. 369 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 Attacken i Paris? 370 00:27:44,330 --> 00:27:45,456 Videon? 371 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 Den mannen är min man. 372 00:27:53,798 --> 00:27:56,967 Är din man Mousa bin Suleiman? 373 00:27:57,051 --> 00:27:58,260 Ja. 374 00:27:59,845 --> 00:28:00,930 Kan du hjälpa mig? 375 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 Har du något annat ID? 376 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 - Nej. - Inte? Okej. 377 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 Var är din man nu? 378 00:28:11,649 --> 00:28:12,942 Jag kan inte berätta det. 379 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 Min son är med honom. 380 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 Jag kan inte försätta min son i fara. 381 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 Om du inte kan ge mig mer specifik information, 382 00:28:27,957 --> 00:28:29,959 hur ska jag kunna tro dig? 383 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 Förlåt. Jag borde inte ha kommit. 384 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 Du har kanske en ledtråd. 385 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 En kvinna som säger att hon är vår gode väns fru. 386 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 Hade hon bevis? 387 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 Hon ville inte säga det. 388 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 Hon vill skydda sin son som är kvar hos sin far. 389 00:28:51,105 --> 00:28:52,606 Och hur känner du den här killen? 390 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 Vi var på CIA: s träningsläger. 391 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 Hans täckmantel är utrikesdepartementet, 392 00:28:57,611 --> 00:28:59,113 men han är i lägret och samlar in information. 393 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 Säg åt honom att söka upp henne. 394 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 Få henne att prata. 395 00:29:04,577 --> 00:29:06,495 Var är du? På ett monstertruckrally? 396 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 Nej, jag är på en dejt. 397 00:29:12,460 --> 00:29:14,044 Ursäkta. Jag hade... 398 00:29:14,128 --> 00:29:16,464 Låt mig gissa. Jobb? 399 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 - Låt mig ta den här. - Det behövs inte. Jag tar det. 400 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 Tack. 401 00:29:23,762 --> 00:29:25,097 Vi måste prata om en sak. 402 00:29:25,181 --> 00:29:28,142 Åh nej. Inget bra kommer nånsin efter det. 403 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 - Det är inte dåligt. - Eller det. 404 00:29:29,894 --> 00:29:31,061 Jag lovar. 405 00:29:33,147 --> 00:29:36,358 Jag vill bara sätta upp några riktlinjer för när vi är tillsammans. 406 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 "Riktlinjer." 407 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 Jag vill absolut träffas så här. 408 00:29:40,488 --> 00:29:44,742 Men jag bara... Jag klarar inte hela... 409 00:29:45,451 --> 00:29:46,410 Resten av det. 410 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 Vad är resten av det? 411 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 Jag älskar mitt jobb och 412 00:29:53,042 --> 00:29:55,503 - jag vill inte hamna ur kurs. - Det borde du inte. 413 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 Och du har ju också mycket på gång på jobbet. 414 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 Jag har inget emot små distraktioner som häromkvällen. Jag bara... 415 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Jag vill bara inte att det blir stort och rörigt. 416 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 - Det handlar om helikoptern. - Nej. 417 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 Eller, helikoptern, ärren, att du gick... 418 00:30:13,103 --> 00:30:15,731 Cathy, jag försöker inte dölja nåt från dig. 419 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 Jag ber inte om nånting. 420 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 Jag vill bara att det ska vara otvunget. 421 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 Är det okej för dig? 422 00:30:25,866 --> 00:30:26,909 Ja. 423 00:30:44,343 --> 00:30:45,219 Hej. 424 00:30:45,302 --> 00:30:46,220 Hej. 425 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Är mr Sadik här? 426 00:30:47,388 --> 00:30:48,597 Kom in. 427 00:30:48,681 --> 00:30:49,723 Tack. 428 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 Mr Sadik? 429 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 Hej. 430 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Hej. 431 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 Har nån skickat hit dig? 432 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 Ja. En man i granntältet... Rifaat. 433 00:31:08,409 --> 00:31:10,202 Han sa att jag borde prata med dig. 434 00:31:11,287 --> 00:31:12,162 Sitt ner. 435 00:31:12,246 --> 00:31:13,163 Tack. 436 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 Det stinker där ute, eller hur? 437 00:31:25,551 --> 00:31:29,138 Jag hörde att ett rör har spruckit. 438 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 Snälla. 439 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 Vi vill åka till Europa. 440 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 Resan är svår. 441 00:31:35,394 --> 00:31:36,437 Mycket farlig. 442 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 Och det kommer att kosta. 443 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 Hur mycket vill du ha? 444 00:31:42,067 --> 00:31:43,569 Hur mycket har du? 445 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 Jag är ledsen... 446 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 Det är allt jag har, jag svär! 447 00:31:57,875 --> 00:31:58,834 Det här? 448 00:31:59,376 --> 00:32:01,378 Kanske för bara en av er. 449 00:32:05,549 --> 00:32:07,301 Nej, snälla. 450 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 Jag har två små döttrar. 451 00:32:09,303 --> 00:32:12,806 Jag kan inte hjälpa er. 452 00:32:12,890 --> 00:32:15,809 Men när du har mer pengar, 453 00:32:15,934 --> 00:32:17,186 kom tillbaka. 454 00:32:52,513 --> 00:32:54,640 FLEURY-MÉROGIS-FÄNGELSET FRANKRIKE - 2002 455 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 Frid vare med dig. 456 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 Kom hit. 457 00:33:12,074 --> 00:33:13,659 Hur är det? 458 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 Vadå? 459 00:33:25,546 --> 00:33:27,339 Gillar du inte min nya look? 460 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 Vad har de gjort med dig? 461 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 Ingen har gjort nåt med mig. 462 00:33:40,728 --> 00:33:44,606 Men jag har träffat några personer här. 463 00:33:44,773 --> 00:33:47,109 Och tack gode Gud. 464 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 Gud hjälpte mig. 465 00:33:51,238 --> 00:33:53,282 Vad är det du pratar om? 466 00:33:58,579 --> 00:34:01,415 Ända sen våra föräldrar dog, 467 00:34:03,417 --> 00:34:06,837 har jag aldrig känt att jag hört hemma nånstans. 468 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 Tills nu. 469 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 I fängelset? 470 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Min kropp är i fängelset, ja. 471 00:34:26,190 --> 00:34:29,818 Det här är första gången jag känt att mitt sinne och min själ 472 00:34:29,902 --> 00:34:31,069 är fria. 473 00:34:33,447 --> 00:34:35,407 Jag vill att alla muslimer 474 00:34:35,532 --> 00:34:39,620 ska känna samma tillhörighet som jag. 475 00:34:41,747 --> 00:34:47,461 Gud har satt mig på den här vägen för att inse det. 476 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 Och han kommer att visa mig vägen. 477 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 Tiden är ute. 478 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Jag lovar dig, 479 00:35:01,225 --> 00:35:04,144 allting kommer att bli annorlunda när jag kommer ut. 480 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 Frid vare med dig. 481 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 Nej, broder. 482 00:35:10,234 --> 00:35:13,862 Inte om hon varit med dig först. 483 00:35:35,592 --> 00:35:36,552 Jisses. 484 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 - Vadå? - Vill du ha lite pannkakor med din sirap? 485 00:35:48,939 --> 00:35:50,148 Vill du prata om det? 486 00:35:51,650 --> 00:35:52,693 Om vadå? 487 00:36:00,742 --> 00:36:02,286 Jag pratade med befälhavaren. 488 00:36:03,829 --> 00:36:04,872 Och? 489 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 Han sa att jag skulle ta ledigt. 490 00:36:08,166 --> 00:36:10,586 Tio dagar för att stressa av. 491 00:36:11,211 --> 00:36:12,921 Vad fan nu det betyder. 492 00:36:13,922 --> 00:36:15,173 Beordrade han dig? 493 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 Från och med i morgon. 494 00:36:18,468 --> 00:36:19,887 Vad är det för fel på det? 495 00:36:19,970 --> 00:36:21,972 Åk till Lake Mead, ligg runt, 496 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 - och vila. - Fan ta Lake Mead! 497 00:36:29,646 --> 00:36:32,357 Att ta ledigt kommer inte att lösa nåt. 498 00:36:36,361 --> 00:36:37,487 Vad gör det då? 499 00:36:45,704 --> 00:36:48,957 Jag var bland de topp tre procenten i min klass i pilotskolan. 500 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 Och så en månad före examen 501 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 kommer en sergeant 502 00:36:54,504 --> 00:36:59,176 och säger: "Packa era grejer. Drönarprogrammet behöver folk." 503 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 Jag skulle bli pilot. 504 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Vadå? Är du arg 505 00:37:08,185 --> 00:37:10,103 för att du inte fick jobba där du ville? 506 00:37:12,397 --> 00:37:16,109 Det handlar inte om mig. Det är det här, det vi gör. 507 00:37:16,193 --> 00:37:19,029 Vi sitter i en husvagn 15000 km bort 508 00:37:19,112 --> 00:37:20,864 och vi trycker på en knapp och nån dör. 509 00:37:21,823 --> 00:37:23,992 Det spelar ingen roll om vi är 15000 km bort 510 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 eller 3000 meter upp i luften. 511 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 Det är samma skit. 512 00:37:26,787 --> 00:37:27,913 Nej, det är det inte. 513 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 Riktiga piloter åker ut i krig. 514 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 De kan bli nedskjutna, tillfångatas, 515 00:37:33,961 --> 00:37:35,170 de kan dö. 516 00:37:35,963 --> 00:37:38,507 Vi sitter i en husvagn och vi spelar tv-spel, 517 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 och så går vi hit och äter frukost. 518 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 Du är min polare, men nu är du störd. 519 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 Alla skurkar jag dödat 520 00:37:48,141 --> 00:37:51,269 är en bomb mindre som exploderar på en marknad nånstans. 521 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 En bil mindre som exploderar på en plats full med våra soldater. 522 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 Och när vi checkar in 523 00:37:58,276 --> 00:38:01,321 måste jag veta att min medarbetare skyddar mig. 524 00:38:03,991 --> 00:38:07,995 Så vad du än måste göra för att må bättre... 525 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 gör det. 526 00:38:17,087 --> 00:38:18,547 Dr Ryan, är du redo? 527 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 Jag tror det. Har vi det här? 528 00:38:20,424 --> 00:38:22,300 Ja. Allt är klart. 529 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 Logga in med användarnamnet han använde i Paris. 530 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 Ja. 531 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 Det där är det senaste spelet han spelade. 532 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 Du är online nu så du kan skicka meddelanden direkt. 533 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 Där. 534 00:38:40,152 --> 00:38:41,737 När du chattar med honom 535 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 översätter jag direkt från engelska till franska och tvärtom. 536 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 - Uppfattat. - Okej. 537 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 DGSI är på plats i Chamonix, 538 00:38:51,496 --> 00:38:54,166 redo att ingripa om Suleiman skickar nån efter sin bror. 539 00:38:54,249 --> 00:38:55,417 Okej, allihop, nu kör vi igång. 540 00:38:57,836 --> 00:38:59,629 CHAMONIX, FRANKRIKE 541 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Är ni redo? 542 00:39:12,517 --> 00:39:13,435 På plats. 543 00:39:13,602 --> 00:39:14,728 Okej. 544 00:39:29,910 --> 00:39:31,828 Jag är här 545 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Var försiktig. 546 00:39:46,843 --> 00:39:48,303 Långsamt. 547 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 1 oläst meddelande 548 00:39:54,392 --> 00:39:55,352 Shejk. 549 00:39:58,980 --> 00:40:00,023 Ali? 550 00:40:11,368 --> 00:40:12,285 Mår du bra? 551 00:40:12,369 --> 00:40:13,370 Han är där. 552 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Okej. 553 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 Okej. 554 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 Skadad behöver hjälp 555 00:40:31,054 --> 00:40:32,222 var är du? 556 00:40:32,305 --> 00:40:33,390 - Adress. - Kom igen, Noreen. 557 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 Här. 558 00:40:39,396 --> 00:40:41,606 Klarade inte mötesplatsen 559 00:40:48,113 --> 00:40:50,282 chamonix-hus med lång balkong 5 KM på D1506 nära les tines 560 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 Jag har adressen. Var redo. 561 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 Vänta där. 562 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 Fråga hur länge. 563 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 Hur länge?? 564 00:41:19,436 --> 00:41:20,520 Bara några minuter. 565 00:41:22,022 --> 00:41:24,191 Hur vet vi att det är han? 566 00:41:25,567 --> 00:41:27,944 Vem annars skulle veta hur man kontaktar oss? 567 00:41:28,028 --> 00:41:29,571 Du såg nyheterna, 568 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 den franska polisen är ute efter honom. 569 00:41:33,283 --> 00:41:34,367 Vi måste vara säkra. 570 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 Vad gör du? 571 00:41:38,038 --> 00:41:40,540 Bakspårar IP-adressen. 572 00:41:42,209 --> 00:41:44,711 - Varför svarar han inte? - Han spårar vår IP-adress. 573 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 - Är det ett problem? - Nej, vi väntade oss det. 574 00:41:55,055 --> 00:41:56,556 Chamonix, Frankrike. 575 00:42:07,359 --> 00:42:09,402 Vilken färg hade vårt hus i Belleville? 576 00:42:09,486 --> 00:42:10,654 Åh, fan. Vem kan det? 577 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 Kom igen. Jobba på det. 578 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 - Jag har det! Adressen. - Kom igen. Nu. 579 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 Tar upp satellitbilden. 580 00:42:20,080 --> 00:42:22,958 Det var för 15 år sen. Tänk om de målat om det? 581 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 Bästa gissning. 582 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 Det ser gammalt ut. 583 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 - Du har rätt. - Säg grönt. 584 00:42:30,423 --> 00:42:31,633 - Grönt? - Ja. 585 00:42:33,969 --> 00:42:34,928 För vi är väl säkra? 586 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 Ja. 587 00:42:38,139 --> 00:42:39,057 Grönt 588 00:42:43,228 --> 00:42:44,854 Stämmer det? 589 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 Frid vare med dig broder. 590 00:43:03,290 --> 00:43:04,416 Oj! Han köpte det. 591 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 Vänta lite. Varför loggar han inte ut? 592 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 Han kanske väntar på dig. 593 00:43:19,889 --> 00:43:21,057 Han är kvar online. 594 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 Det här är ett test. 595 00:43:23,059 --> 00:43:23,977 Va? 596 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 Fan. 597 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 Och med dig. 598 00:43:41,202 --> 00:43:42,162 Du är inte min bror 599 00:43:42,287 --> 00:43:44,748 - Helvete. - Stäng av det. 600 00:43:44,873 --> 00:43:46,458 - Det är inte över. - Han vet att ingen kommer. 601 00:43:46,541 --> 00:43:47,584 - Det är inte över. - Det är en lögn. 602 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 - Han vet att ingen kommer. - Vänta bara lite. 603 00:43:52,088 --> 00:43:52,964 AVBRYT 604 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Fan. 605 00:43:57,886 --> 00:43:58,970 - Ryan. - Vad gör du? 606 00:43:59,054 --> 00:44:00,263 Du har rätt vi träffades i Jemen 607 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 Jag sa, stäng av den. 608 00:44:03,099 --> 00:44:04,017 Vi måste stänga. 609 00:44:04,225 --> 00:44:05,352 Vänta lite. 610 00:44:11,566 --> 00:44:12,859 Analytikern 611 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 Jisses, han vet vem du är. 612 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 Är min broder död? 613 00:44:29,209 --> 00:44:30,335 Försiktigt. 614 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 Jack. 615 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 Ja 616 00:44:55,110 --> 00:44:56,403 jag kommer att hitta dig 617 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 inte innan jag hittar Hanin 618 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 Vem i helvete är Hanin? 619 00:45:04,035 --> 00:45:05,703 Vänta lite. Han har nåt på gång. 620 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 Jag vet att hon lämnade dig 621 00:45:15,922 --> 00:45:16,840 - Han är borta. - Jag visste det. 622 00:45:16,923 --> 00:45:18,508 Vad hände precis? 623 00:45:18,591 --> 00:45:20,176 Om det inte var sant, skulle han ha förnekat det. 624 00:45:20,260 --> 00:45:21,636 Ryan, förnekat vadå? 625 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 - Är du säker på det här? - Ja. 626 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 - Säker på vadå? - Det finns en kvinna! 627 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 Det finns en kvinna i ett turkiskt flyktingläger 628 00:45:29,561 --> 00:45:30,895 som påstår att hon är hans fru. 629 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 Det är hon. 630 00:45:34,983 --> 00:45:35,942 Hitta henne. 631 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 ZEUGMA, FLYKTINGFÖRLÄGGNING NIZIP, TURKIET 632 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 Prata med din chef. 633 00:46:15,231 --> 00:46:16,774 Jag tog hand om allting. 634 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 Allting är bra. 635 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 Sätt fart! 636 00:46:43,384 --> 00:46:44,427 Kvinnan och de två flickorna? 637 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 Var är de?