1 00:00:06,966 --> 00:00:09,927 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:32,176 --> 00:01:34,929 무고한 파리 시민을 상대로 한 이 충격적이고 뻔뻔한 테러로 3 00:01:35,012 --> 00:01:38,808 현재까지 확인된 사망자는 306명에 이르며... 4 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 이번 테러의 배후자는 레바논 출신 시리아인으로 5 00:01:47,650 --> 00:01:50,027 무사 빈 술레이만입니다 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 그는 오늘 아침 이 영상을 배포했습니다 7 00:01:53,322 --> 00:01:56,367 아이들과 여인들의 죽음을 안타깝게 생각한다 8 00:01:57,076 --> 00:01:59,620 하지만 우리 아이들은 매일 죽는다 9 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 파리는 시작일 뿐이다 10 00:02:12,007 --> 00:02:13,884 방금 이 영상을 올렸어요 11 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 영리한 놈이에요 정교한 선전 방식이네요 12 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 무슬림의 뿌리를 가진 이들이여 13 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 지하드 청년들을 선동하고 있어요 14 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 우리는 반드시 15 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 이 전쟁을 일으켜야 한다 16 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 뮤직비디오가 따로 없네 17 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 우리 땅에서 놈들의 땅으로 18 00:02:34,405 --> 00:02:37,491 마지막 영상은 전 세계 무슬림을 소집하기 위한 거예요 19 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 신의 이름으로 20 00:02:40,995 --> 00:02:42,955 모든 무슬림과 21 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 그 부족에게... 22 00:02:44,748 --> 00:02:45,833 하지만 놈은 무슬림이 아니죠 23 00:02:46,750 --> 00:02:48,419 그대들의 믿음과... 24 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 - 미친 사이코패스예요 - 아니, 그게 놈이 원하는 거야 25 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 감정적으로 대응하게 만드는 거 26 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 제가 막을 수 있었어요 27 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 그래? 28 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 그 셔츠 안에 망토라도 두르고 있나? 29 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 그 동생 말이에요 30 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 알리가 파리에 온 건 송금 때문만은 아니었어요 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 이것 때문에 온 거였죠 32 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 무슨 일이 일어날지 알고 있었어요 33 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 장소도 알았겠죠 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 제가 쏘지 않았다면... 35 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 FBI에 있는 친구가 이런 얘길 들려주더군 36 00:03:58,238 --> 00:03:59,740 9/11 사태 이후에 37 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 아메리칸 항공의 직원이 FBI 직통 전화로 연락해서 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,704 자수하겠다고 했지 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 그는 테러가 발생한 날 아침에 덜레스에서 근무했고 40 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 평소처럼 게이트에서 표를 확인하고 있었어 41 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 그리고 두 명의 중동 승객이 그가 있는 곳에 줄을 섰어 42 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 그는 그들이 보여준 탑승권을 확인했고 43 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 그들을 통과시켰지 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 두 사람이 멀어지는데 45 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 문득 그들의 신발을 보니 46 00:04:31,105 --> 00:04:32,815 싸구려 신발인 걸 알았어 47 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 닳아 해졌던 거야 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,072 일등석 승객이라기엔 이상했지 49 00:04:40,155 --> 00:04:42,533 다림질한 칼라 셔츠랑 새 카키색 바지까지 입고선 말이야 50 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 1시간 후에 그들은 보잉 757기를 타고 51 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 국방부로 날아갔어 52 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 그는 항공기 납치범을 비행기에 태운 자신을 탓했어 53 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 하지만 그 직원이 어떻게 해야 했을까? 54 00:05:06,682 --> 00:05:09,476 더러운 신발을 신었다고 경비를 불러? 그럴 순 없지 55 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 비논리적인 짓이니까 56 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 그리고 자넨... 57 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 이 일을 자기 탓으로 돌리는데 58 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 그것도 비논리적인 짓이지 59 00:05:28,787 --> 00:05:30,748 자아도취는 말할 것도 없고 60 00:05:56,982 --> 00:06:01,070 "제우그마 난민 수용소 터키 니지프" 61 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 안녕하세요 62 00:06:34,561 --> 00:06:35,521 안녕하세요 63 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 성함요 64 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 하닌 압둘라예요 65 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 아이들 이름과 나이는요? 66 00:06:46,073 --> 00:06:49,701 라마는 10살이고 사라는 14살이에요 67 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 또 누가 있나요? 68 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 아들이 있어요 69 00:06:53,705 --> 00:06:54,581 어디 있는데요? 70 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 같이 못 왔어요 71 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 두고 와야 했죠 72 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 하지만 우리가 자리 잡으면 데려올 방법을 찾을 거예요 73 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 어디로 갈 생각이죠? 74 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 유럽으로 가려고요 75 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 가만히 계세요 76 00:07:10,681 --> 00:07:12,891 지금은 시리아로 돌아갈 수밖에 없어요 77 00:07:13,392 --> 00:07:15,310 부탁이에요! 목숨이 달린 일이에요 78 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 터키에서 이젠 난민을 받지 않아요 79 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 특히 파리 사건 이후로요 80 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 파리 사건이라니 그게 무슨 말이에요? 81 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 텐트를 배정해줄게요 82 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 가자 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 다음! 84 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 집으로 돌아오라 85 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 형제자매들이여 86 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 정신을 차리고 87 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 집으로 돌아오라 88 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 "파리 교회에서 가스 테러로 수백 명 사망" 89 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 "교회 밖에서 살해된 신부" 90 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 - 계획적이었어요 - 노크할 줄 모르나? 91 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 놈이 계획한 거예요 92 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 뭘 계획했는데? 93 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 놈들은 가톨릭 신부의 장례식 도중에 공격했어요 94 00:08:52,532 --> 00:08:55,911 그 신부는 사흘 전에 강도한테 찔려 죽었고요 95 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 좋아, 설명해보게 96 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 테러가 발생한 날은 평일이에요 97 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 교회가 비어 있어야 했죠 98 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 사제와 고위 인사가 참석할 줄 놈이 어떻게 알았을까요? 99 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 목표물을 조사했으니까요 100 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 그 신부를 없애면 어떻게 될지 알았던 거죠 101 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 "시리아 알 음나지어" 102 00:09:33,156 --> 00:09:37,869 수장, 두다예프 일행이 지시를 기다리고 있어요 103 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 내 명령은 변함없어 104 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 어제 말한 그대로야 105 00:09:45,168 --> 00:09:49,381 함께 만나 남쪽으로 가서 이탈리아로 들어간다 106 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 그게... 다들 긴장하고 있어요 107 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 더 지체하면... 108 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 동생을 기다려야 해 109 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 알겠나? 110 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 아내랑 딸들 소식은? 111 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 야지드한테 연락이 없어요 112 00:10:23,123 --> 00:10:24,249 형제여 113 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 이쪽으로 오게 114 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 알 라드완의 부하군 115 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 예전엔 그랬었죠 116 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 수장과 함께할 수 있어서 영광입니다 117 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 언제 마지막으로 깨끗한 옷을 입었나? 118 00:10:48,940 --> 00:10:51,193 이 옷이 전부예요 119 00:10:53,820 --> 00:10:58,533 저쪽에 물이 있으니 옷을 빨고 좀 씻게 120 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 이름이 뭐지? 121 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 이스마일입니다 122 00:11:03,872 --> 00:11:05,332 어디서 왔나? 123 00:11:07,125 --> 00:11:09,086 튀니스예요 124 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 잘 듣게 튀니스에서 온 이스마일 125 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 가난은 자네에게서 많은 것을 앗아갈 수 있네 126 00:11:16,051 --> 00:11:21,306 하지만 자존감은 절대 빼앗을 수 없지 127 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 자신을 존중하지 않으면 모두 자넬 무시할 거야 128 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 가서 씻게 129 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 이자에게 내 옷을 주도록 130 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 알겠습니다 131 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 감사합니다, 신의 은총이 있길 132 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 신께서 함께하길 133 00:11:53,338 --> 00:11:56,174 "프랑스 파리 - 2001년" 134 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 미셸? 135 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 무사 술레이만이야 136 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 크레디트 스위스 은행에서 같이 인턴으로 일했잖아 137 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 무사 138 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 좋은 인상을 남겨야지? 139 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 고마워 140 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 아니야, 가져 141 00:12:56,526 --> 00:12:58,195 뮤사? 142 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 제가 맞게 발음했나요? 143 00:13:00,822 --> 00:13:01,865 무사예요 144 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 무사 145 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 들어오세요 146 00:13:12,667 --> 00:13:17,631 디지털 뱅킹과 세계 경제에 미치는 영향에 관한 147 00:13:17,714 --> 00:13:20,425 논문을 썼다고 적혀있군요 148 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 네 149 00:13:21,801 --> 00:13:22,886 자세히 말해주세요 150 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 세계 경제에서 151 00:13:26,681 --> 00:13:28,225 내일의 은행가들은 152 00:13:28,308 --> 00:13:32,187 민첩하고 빨라야 합니다 153 00:13:32,854 --> 00:13:35,774 디지털 뱅킹과 154 00:13:35,857 --> 00:13:38,151 전자 거래는 155 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 뱅킹의 미래라고 할 수 있죠 156 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 제 논문에선 기술이 이 산업을 157 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 효과적으로 방해하는 다양한 방식을 설명하죠 158 00:13:46,201 --> 00:13:48,078 귀사 같은 은행은 159 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 이 혼란의 중심에 서서 160 00:13:50,747 --> 00:13:56,127 엄청난 시장 점유율을 확보할 수 있죠 161 00:13:58,129 --> 00:14:00,674 시스템을 바꾸기보단 162 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 그 한도 내에서 운용하는 게 좋다고 봅니다 163 00:14:04,803 --> 00:14:06,721 관계와 신뢰는 164 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 260년 넘게 우리가 운용해온 165 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 통화나 마찬가지입니다 166 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 죄송하지만... 167 00:14:12,727 --> 00:14:16,314 그런 신뢰는 결코 컴퓨터로 쌓을 수 없죠 168 00:14:30,745 --> 00:14:32,539 "CIA 본부 버지니아주 랭글리" 169 00:14:32,706 --> 00:14:34,749 테러 장소 건너편에 170 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 우루과이 영사관이 있습니다 171 00:14:37,502 --> 00:14:40,171 그 보안 카메라 영상에서 이들을 발견했죠 172 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 동유럽 쪽에 계신 분들은 이자를 알 겁니다 173 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 안소르 두다예프 일명 '체첸'이죠 174 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 소련-체첸 전쟁에서 경험을 쌓아서 175 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 폭탄과 화학 무기를 아주 능숙하게 다루죠 176 00:14:50,181 --> 00:14:53,435 이라크의 참전 군인들은 놈에게 감사해야 할 겁니다 177 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 미군 철갑을 뚫기 위해 '관통 폭탄'을 처음 사용했거든요 178 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 또 다른 익숙한 얼굴은 자비르 자리프입니다 179 00:15:01,276 --> 00:15:04,321 아프가니스탄 NDS와 일했던 전 정보 공작관이죠 180 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 나머지 한 명은 신원을 확인하고 있으며 181 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 프랑스 정보국과 협업 중입니다 182 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 네 183 00:15:13,788 --> 00:15:17,125 전달 체계는 러시아에서 만든 포탄 3발이었습니다 184 00:15:17,208 --> 00:15:21,004 주로 시리아군에 공급된 후 정부 비축량에서 훔치죠 185 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 놈들은 포탄에 폭파용 뇌관을 달았습니다 186 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 그걸로 케이스를 터뜨려서 사린가스를 방출하는 거죠 187 00:15:27,552 --> 00:15:32,432 네이트, 미국에 직접적인 위협은 없는 것 같군요 188 00:15:32,515 --> 00:15:35,935 대통령께 제안드릴 테니 이번 일은 프랑스에 넘기시오 189 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 - 네, 만약 제가... - 장관님, 죄송하지만 190 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 놈은 서구가 적이라고 분명히 밝혔습니다 191 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 예멘에선 미군을 죽였고요 192 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 그 교회엔 27명의 미국인이 있었습니다 193 00:15:48,990 --> 00:15:51,326 이는 프랑스만의 문제가 아니라 세계적인 사안입니다 194 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 자넨 누구지? 195 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 짐 그리어입니다 196 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 장관님께서 아실진 모르겠지만 16년간 이런 일을 해왔죠 197 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 장관님, 여기 제 동료가 말하고자 하는 건 198 00:16:02,379 --> 00:16:06,549 우리가 우위를 점하는 게 중요하다는 겁니다 199 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 네이트, 말해보시오 200 00:16:09,761 --> 00:16:12,013 우리가 위험에 노출되지 않으면서 201 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 어떻게 하려고 하는 거죠? 202 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 물론 해외 파트너들과 함께 협력할 겁니다 203 00:16:17,769 --> 00:16:21,731 네, 하지만 미국은 중요한 역할을 맡고 있죠 204 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 그 게임 205 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 저희가 파리에 있을 때 술레이만과 동생 알리가 206 00:16:35,954 --> 00:16:38,623 소통한 걸 발견했습니다 207 00:16:38,748 --> 00:16:44,003 비디오게임의 온라인 메시지로 대화를 주고받았죠 208 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 그는 알리가 파리를 벗어나면 지원군을 보내겠다고 했습니다 209 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 우리가 그 게임으로 술레이만에게 연락하면 210 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 알리인 것처럼 속일 수 있습니다 211 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 이 방에 있는 사람들과 알프스산맥에 함께 있었던 212 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 프랑스 정보국 요원들만이 그가 죽은 걸 알고 있죠 213 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 왜 놈이 그런 위험을 감수할까? 214 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 그들은 1983년 베카 밸리에서 부모님을 여의었습니다 215 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 프랑스로 갈 수밖에 없었죠 216 00:17:09,237 --> 00:17:10,488 둘은 위탁 가정에서 자랐습니다 217 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 그 동생이 술레이만의 유일한 가족입니다 218 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 코발트 기지에서 놈을 구한 게 바로 그 동생이죠 219 00:17:17,495 --> 00:17:20,290 당연히 동생에게 지원군을 보내줄 겁니다 220 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 그게 자네 계획인가? 221 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 비디오게임? 222 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 더 좋은 생각 있소? 223 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 대통령께서 결정하셔야 하네 224 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 하지만 승인이 떨어졌다고 생각하고 자네는 진행하도록, 알았나? 225 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 - 회의는 여기까지 합시다 - 감사합니다 226 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 "센생드니 프랑스 파리" 227 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 이봐들 228 00:17:43,146 --> 00:17:44,063 모여 봐 229 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 이걸 좀 봐! 230 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 신께선 위대하시다 231 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 경찰은 알프스산맥에서 테러리스트를 찾고 있습니다 232 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 파리 교회를 공격한 자죠 233 00:18:05,335 --> 00:18:07,879 파리 시민들은 아직도 충격에 휩싸여 있으며... 234 00:18:12,175 --> 00:18:13,551 지금 보고 있소 235 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 길에 경찰이 쫙 깔렸고 236 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 10km마다 검문소가 있소 237 00:18:24,020 --> 00:18:26,481 알았소 그렇게 하겠소 238 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 이건 이성적 판단이 아닌 감정적인 결정이오 239 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 "크리치 공군기지 네바다주 인디언스프링스" 240 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 안녕, 배저? 241 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 이봐, 툼스톤 242 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 - 뭐 해? - 별거 아냐 243 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 예전 폭격 피해 평가를 확인하고 있었어 244 00:18:58,805 --> 00:18:59,722 새로운 목표물 명단이야 245 00:19:00,598 --> 00:19:01,474 잘됐네 246 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 - 뭔가 잘못됐는데 - 뭐가? 247 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 이 사람은 예전 목표물이잖아 248 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 베스파를 탔던 사람이잖아 기억나? 249 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 아부 알 샤바즈 250 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 아직 못 들었어? 251 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 뭘? 252 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 어떤 대대 작전 장교가 실수했대 253 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 목표물을 착각했어 254 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 잠깐만, 착각했다니? 255 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 그럼 그 사람이... 256 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 아들이 있었다고 257 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 놈이 목표가 아니었다고 해서 258 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 결국 그렇게 안 될 거란 보장은 없잖아 259 00:19:55,028 --> 00:19:58,823 사실상 그 마을 청년들은 다 ISIS에 가입해야 하지 260 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 괜찮아, 배저 261 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 이봐, 괜찮아? 262 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 내가... 263 00:20:22,180 --> 00:20:23,806 무고한 사람을 죽였어 264 00:20:25,475 --> 00:20:28,686 시킨 대로 한 거잖아 네 잘못 아니야 265 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 그럼 누구 잘못인데? 266 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 아파요! 엄마랑은 다르네요 267 00:20:37,153 --> 00:20:39,906 다 끝났어, 괜찮다 268 00:20:40,031 --> 00:20:41,199 1분만 269 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 꾹 눌러라 270 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 - 아빠? - 왜 그러니, 아들아? 271 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 엄마랑 누이들 찾을 거죠? 272 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 그럼, 당연히 찾을 거야 273 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 걱정하지 마라 274 00:20:57,924 --> 00:20:59,425 데려왔어요, 수장 275 00:21:03,554 --> 00:21:08,267 사미르, 가서 점심 먹어라 전부 먹으렴 276 00:21:13,439 --> 00:21:15,358 당신이 그룹의 리더인가? 277 00:21:15,942 --> 00:21:17,110 그렇소 278 00:21:17,568 --> 00:21:18,820 대니얼 내들러 박사요 279 00:21:23,282 --> 00:21:25,326 당신네 사람들은 좀 어떤가? 280 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 겁에 질렸죠 281 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 의학적으로 말이네 282 00:21:33,001 --> 00:21:34,460 탈수증이 제일 문제예요 283 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 영양 부족이랑 284 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 뭐가 필요하지? 285 00:21:49,851 --> 00:21:52,562 신선한 물 영양가 있는 식사와 운동 286 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 특히 항생제랑 아세트아미노펜, 요오드제 287 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 그리고 멀티 비타민요 288 00:22:01,320 --> 00:22:06,034 필요한 걸 적으면 그대로 지원해주지 289 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 아들이 당뇨병에 걸린 지 얼마나 됐소? 290 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 뭐라고? 291 00:22:19,589 --> 00:22:21,507 내가 묻는 이유는 292 00:22:21,591 --> 00:22:24,635 선천적인 당뇨병은 드물기 때문이죠 293 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 치료하기가 더 쉬워요 경구약으로 치료할 수 있죠 294 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 당신만 괜찮다면 기꺼이 검사해주겠소 295 00:22:34,729 --> 00:22:36,314 친절하기도 하군 296 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 고맙네 297 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 잠깐만요, 우린 납치 보험에 가입되어 있어요 298 00:22:45,198 --> 00:22:48,868 미국인은 늘 돈밖에 모르지 299 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 우리한테 원하는 게 뭐요? 300 00:22:53,122 --> 00:22:55,333 필요한 물건을 지원해주지, 박사 301 00:23:06,636 --> 00:23:09,138 "벨비유 프랑스 파리 - 2001년" 302 00:23:16,270 --> 00:23:17,438 안녕, 바봉! 303 00:23:29,325 --> 00:23:31,410 총소리였다니까 304 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 널 체포한다! 305 00:23:36,874 --> 00:23:39,335 조만간 네놈들 혼내줄 거야 306 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 머리를 박살 내주마! 307 00:23:41,462 --> 00:23:43,256 뭐로 머리를 박살 내게? 308 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 뭐냐고? 309 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 그래, 실컷 웃어 310 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 이거로 311 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 어디 봐 312 00:23:55,601 --> 00:23:56,561 하지 마! 313 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 이거 누가 줬어? 314 00:23:58,521 --> 00:23:59,397 하림 315 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 개자식! 316 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 이런 걸 왜 줬는데? 317 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 이건 장난감이 아니야! 318 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 형은 아무것도 몰라 319 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 맨날 팔라펠만 팔지 320 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 그림 그리러 여기 왔었지? 321 00:24:20,042 --> 00:24:22,420 다시 시작할 생각 없어? 322 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 뭐 관광객이라도 그릴까? 323 00:24:29,719 --> 00:24:32,138 내가 왜 돈이 필요하겠어? 324 00:24:32,763 --> 00:24:37,310 우릴 이 시궁창에서 구할 사람은 형이잖아 325 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 내가 면접장에 들어갔을 때 326 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 그들 표정을 봐야 했는데 327 00:24:42,273 --> 00:24:47,778 날 보고 내 이름과 사는 곳을 들었을 때 328 00:24:49,030 --> 00:24:53,701 앉기도 전에 끝난 거였어 나쁜 자식들 329 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 긍정적으로 생각해 330 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 결과가 나타날 때까지 331 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 그거 얼마나 피운 거야? 332 00:25:12,261 --> 00:25:16,349 형의 미래는 밝을 거야 그냥 믿기만 하면 돼 333 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 그렇지 않으면 난 망하는 거야 334 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 난 앞치마 두르고 팔라펠 팔 생각 없거든 335 00:25:22,730 --> 00:25:24,357 자존심이란 게 있지 336 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 일어나 337 00:25:34,992 --> 00:25:37,453 일어나서 손 보이게 들어 338 00:25:38,079 --> 00:25:39,121 어서! 339 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 냄새가 나지? 340 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 그게 뭘까? 341 00:25:44,085 --> 00:25:45,336 향인가? 342 00:25:49,215 --> 00:25:51,300 이거 네 거야? 343 00:25:51,467 --> 00:25:53,970 저게 뭐지? 말 좀 해보실까, 터프가이? 344 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 그게 아니에요 345 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 누가 너한테 말 시켰냐? 346 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 좋아, 팔 들어 347 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 팔 들라고! 348 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 얼른! 349 00:26:03,562 --> 00:26:04,647 뭐 하는 거야? 350 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 엿이나 처먹어! 351 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 형을 놔줘! 352 00:26:17,660 --> 00:26:18,536 총이다! 353 00:26:24,583 --> 00:26:25,668 도망쳐! 354 00:26:45,021 --> 00:26:47,898 여기 물이 필요한 사람이 200명이나 있는데... 355 00:26:47,982 --> 00:26:48,941 네, 고마워요 356 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 전 영어 할 수 있어요 357 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 뭘 도와드릴까요? 358 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 터키를 벗어나야 해요 359 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 저랑 제 딸들은 비자가 필요해요 360 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 이름부터 말씀해보시죠 361 00:27:10,796 --> 00:27:12,673 '하닌 압둘라' 362 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 이목을 끌긴 싫어요 363 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 제가 어디 있는지 남편은 몰라요 364 00:27:17,261 --> 00:27:19,305 정치 망명을 원해요 365 00:27:20,723 --> 00:27:23,225 비자를 얻는 건 쉬운 일이 아니에요 366 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 특별한 상황에 있는 사람들을 위한 거죠 367 00:27:25,895 --> 00:27:29,482 아니면 미국 정부에 중요한 정보를 주는 사람요 368 00:27:35,279 --> 00:27:36,364 제 남편은... 369 00:27:37,948 --> 00:27:39,492 무사 빈 술레이만이에요 370 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 파리 테러랑 371 00:27:44,330 --> 00:27:45,456 그 영상 말이에요 372 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 그 사람이 제 남편이에요 373 00:27:53,798 --> 00:27:56,967 당신 남편이 무사 빈 술레이만이라고요? 374 00:27:57,051 --> 00:27:58,260 네 375 00:27:59,845 --> 00:28:00,930 도와줄 수 있어요? 376 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 다른 신분증 있어요? 377 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 - 아니요 - 알겠어요 378 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 남편은 지금 어디 있죠? 379 00:28:11,649 --> 00:28:12,942 그건 말할 수 없어요 380 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 아들이 같이 있어요 381 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 위험하게 할 순 없어요 382 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 구체적인 정보를 주지 않으면 383 00:28:27,957 --> 00:28:29,959 어떻게 당신을 믿겠어요? 384 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 미안해요, 괜히 왔네요 385 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 단서를 잡은 것 같아 386 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 웬 여인이 우리 친구의 아내래 387 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 증거가 있어요? 388 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 말을 안 한대 389 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 아들이 아빠랑 있는데 보호하고 싶나 봐 390 00:28:51,105 --> 00:28:52,606 그 사람은 어떻게 알죠? 391 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 훈련소 동기야 392 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 국무부 담당인데 393 00:28:57,611 --> 00:28:59,113 인적 정보를 수집하느라 난민 수용소에 있거든 394 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 그 여자를 찾으라고 하세요 395 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 대화를 해봐야겠어요 396 00:29:04,577 --> 00:29:06,495 지금 어디야? 몬스터 트럭 경기장? 397 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 아뇨, 데이트 중이에요 398 00:29:12,460 --> 00:29:14,044 미안해요, 그게... 399 00:29:14,128 --> 00:29:16,464 맞혀 볼게요, 일 때문이죠? 400 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 - 내가 살게요 - 괜찮아요, 벌써 냈어요 401 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 고마워요 402 00:29:23,762 --> 00:29:25,097 얘기 좀 해야겠네요 403 00:29:25,181 --> 00:29:28,142 이런, 그 말이 나오면 꼭 결과가 안 좋던데요 404 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 - 나쁘지 않을걸요 - 아니면 그 말이나 405 00:29:29,894 --> 00:29:31,061 장담할게요 406 00:29:33,147 --> 00:29:36,358 우리가 함께 보내는 시간에 대해 한도를 정하고 싶어서요 407 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 한도라니 408 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 이렇게 만나는 건 좋아요 409 00:29:40,488 --> 00:29:44,742 하지만 전부 다 할 자신은 없어요... 410 00:29:45,451 --> 00:29:46,410 나머지 것들요 411 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 그게 뭔데요? 412 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 난 내 일을 사랑하고 413 00:29:53,042 --> 00:29:55,503 - 방해받고 싶지 않아요 - 그럼요 414 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 당신도 직업적으로 많은 일이 있겠죠 415 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 지난밤처럼 가끔 방해받는 건 괜찮아요 416 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 하지만 지나친 건 싫어요 417 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 - 헬리콥터 일 때문이죠? - 아니요 418 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 헬리콥터랑 그 흉터들 당신이 떠난 거... 419 00:30:13,103 --> 00:30:15,731 캐시, 난 당신한테 뭔가를 숨기려는 게 아니에요 420 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 잭, 뭘 요구하는 게 아니에요 421 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 그냥 가볍게 만나자고요 422 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 그래도 괜찮아요? 423 00:30:25,866 --> 00:30:26,909 그럼요 424 00:30:44,343 --> 00:30:45,219 안녕하세요 425 00:30:45,302 --> 00:30:46,220 안녕하세요 426 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 사딕 씨가 여기 있나요? 427 00:30:47,388 --> 00:30:48,597 들어가세요 428 00:30:48,681 --> 00:30:49,723 고마워요 429 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 사딕 씨? 430 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 어서 와요 431 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 안녕하세요 432 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 누가 여기로 보냈나요? 433 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 네, 이웃 텐트에 있는 리파트라는 남자가 434 00:31:08,409 --> 00:31:10,202 당신과 얘길 해보랬어요 435 00:31:11,287 --> 00:31:12,162 앉아요 436 00:31:12,246 --> 00:31:13,163 고마워요 437 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 밖에 악취가 심하죠? 438 00:31:25,551 --> 00:31:29,138 배관이 터졌대요 439 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 부탁이에요 440 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 우린 유럽으로 가고 싶어요 441 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 그건 좀 힘들어요 442 00:31:35,394 --> 00:31:36,437 아주 위험하죠 443 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 돈도 많이 들고요 444 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 얼마를 원하죠? 445 00:31:42,067 --> 00:31:43,569 얼마나 있는데요? 446 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 미안하군요 447 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 제가 가진 건 이게 전부예요 448 00:31:57,875 --> 00:31:58,834 이거요? 449 00:31:59,376 --> 00:32:01,378 당신 몫은 되겠네요 450 00:32:05,549 --> 00:32:07,301 그러지 말고요 451 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 딸이 둘이에요 452 00:32:09,303 --> 00:32:12,806 지금은 도와줄 수가 없군요 453 00:32:12,890 --> 00:32:15,809 하지만 돈을 더 모으면... 454 00:32:15,934 --> 00:32:17,186 그때 다시 와요 455 00:32:52,513 --> 00:32:54,640 "플뢰리메로기스 감옥 프랑스 - 2002년" 456 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 평화가 함께하길 457 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 이리 와 458 00:33:12,074 --> 00:33:13,659 잘 지냈어? 459 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 왜? 460 00:33:25,546 --> 00:33:27,339 내 새로운 모습이 마음에 안 들어? 461 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 놈들이 무슨 짓을 한 거야? 462 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 누가 강요한 게 아니야 463 00:33:40,728 --> 00:33:44,606 사실 여기에서 사람들을 좀 만났거든 464 00:33:44,773 --> 00:33:47,109 신께 감사하지 465 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 날 도와주셨거든 466 00:33:51,238 --> 00:33:53,282 무슨 개소리야? 467 00:33:58,579 --> 00:34:01,415 부모님이 돌아가신 후 468 00:34:03,417 --> 00:34:06,837 소속감을 느껴본 적이 없었어 469 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 지금까진 470 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 감옥에서? 471 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 내 몸은 여기 있지, 그래 472 00:34:26,190 --> 00:34:29,818 태어나서 처음으로 내 마음과 영혼이 473 00:34:29,902 --> 00:34:31,069 자유를 느꼈어 474 00:34:33,447 --> 00:34:35,407 모든 무슬림이 475 00:34:35,532 --> 00:34:39,620 내가 느끼는 소속감을 느꼈으면 좋겠어 476 00:34:41,747 --> 00:34:47,461 내가 그걸 깨닫도록 신께서 안내하신 거야 477 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 길을 보여주실 거야 478 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 시간 다 됐다 479 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 장담하지 480 00:35:01,225 --> 00:35:04,144 내가 나가면 모든 게 바뀔 거야 481 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 평화가 함께하길 482 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 아니, 형 483 00:35:10,234 --> 00:35:13,862 평화의 여신이 형한테 먼저 가야지 484 00:35:28,794 --> 00:35:30,546 "네바다주 라스베이거스" 485 00:35:35,592 --> 00:35:36,552 세상에 486 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 - 왜? - 팬케이크 말고 시럽이 필요했지? 487 00:35:48,939 --> 00:35:50,148 그 얘기 하고 싶어? 488 00:35:51,650 --> 00:35:52,693 무슨 얘기? 489 00:36:00,742 --> 00:36:02,286 지휘관께 말씀드렸어 490 00:36:03,829 --> 00:36:04,872 그래서? 491 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 휴가 좀 다녀오래 492 00:36:08,166 --> 00:36:10,586 열흘 동안 긴장 좀 풀고 오래 493 00:36:11,211 --> 00:36:12,921 뭔 개소리인지 모르겠지만 494 00:36:13,922 --> 00:36:15,173 명령이야? 495 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 내일부터야 496 00:36:18,468 --> 00:36:19,887 그럼 뭐가 문제인데? 497 00:36:19,970 --> 00:36:21,972 미드호에 가서 여자나 꿰차고 498 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 - 쉬면 되잖아 - 미드호는 개뿔! 499 00:36:29,646 --> 00:36:32,357 휴가를 줘도 아무것도 해결되지 않아 500 00:36:36,361 --> 00:36:37,487 그럼 뭐가 필요한데? 501 00:36:45,704 --> 00:36:48,957 난 비행학교에서 상위 3% 학생이었어 502 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 그런데 졸업하기 한 달 전에 503 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 웬 멍청한 상사가 와서 504 00:36:54,504 --> 00:36:59,176 드론 프로그램에 인력이 필요하니 전부 짐 싸라고 했지 505 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 난 파일럿이 되려고 했어 506 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 그래서 뭐? 네가 원했던 근무지로 507 00:37:08,185 --> 00:37:10,103 발령이 안 나서 화가 난 거야? 508 00:37:12,397 --> 00:37:16,109 내 얘기가 아니야, 에이바 우리 일 때문이지 509 00:37:16,193 --> 00:37:19,029 우린 16,000km 떨어진 트레일러에 앉아서 510 00:37:19,112 --> 00:37:20,864 버튼 하나로 사람을 죽여 511 00:37:21,823 --> 00:37:23,992 16,000km 떨어져서 그러든 3km 상공에서 그러든 512 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 별 차이 없잖아 513 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 똑같은 일이지 514 00:37:26,787 --> 00:37:27,913 아니, 그렇지 않아 515 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 진정한 파일럿은 전쟁에 참전해 516 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 격추당하거나 인질로 잡힐 수도 있어 517 00:37:33,961 --> 00:37:35,170 심지어 죽을 수도 있지 518 00:37:35,963 --> 00:37:38,507 우린 트레일러에 앉아 비디오게임을 하곤 519 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 여기 와서 멀쩡하게 밥을 처먹잖아 520 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 널 아끼긴 하지만 넌 제정신이 아니야 521 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 내가 악당 놈을 박살 내면 522 00:37:48,141 --> 00:37:51,269 시장에서 터질 폭탄이 하나 줄어드는 거야 523 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 해병들이 탄 검문소에서 터질 차 한 대를 구하는 셈이지 524 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 우리가 확인할 때 525 00:37:58,276 --> 00:38:01,321 내 동료가 믿음직한지 알아야 할 필요가 있어 526 00:38:03,991 --> 00:38:07,995 네가 정신 차리는 데 필요한 게 뭐든 간에 527 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 그렇게 하도록 해 528 00:38:17,087 --> 00:38:18,547 라이언 박사, 준비됐나? 529 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 네, 되는 거야? 530 00:38:20,424 --> 00:38:22,300 그래, 전부 준비됐어 531 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 놈이 파리에서 쓰던 사용자명으로 로그인하면 돼 532 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 그래 533 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 저기가 마지막으로 플레이했던 곳이야 534 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 이제 온라인 상태라서 메시지를 보낼 수 있어 535 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 거기야 536 00:38:40,152 --> 00:38:41,737 놈이랑 대화하면 537 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 영어에서 프랑스어로 또 그 반대로 번역될 거야 538 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 - 알았어 - 좋아 539 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 프랑스 정보국은 샤모니에서 대기 중이니 540 00:38:51,496 --> 00:38:54,166 술레이만이 누굴 보내면 바로 움직일 겁니다 541 00:38:54,249 --> 00:38:55,417 좋아, 그럼 시작하지 542 00:38:57,836 --> 00:38:59,629 "프랑스 샤모니" 543 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 준비됐나? 544 00:39:12,517 --> 00:39:13,435 각자 위치로 545 00:39:13,602 --> 00:39:14,728 좋아 546 00:39:29,910 --> 00:39:31,828 "나 왔어" 547 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 조심하게 548 00:39:46,843 --> 00:39:48,303 천천히 549 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 "게임 콘솔 002 읽지 않은 메시지: 1개" 550 00:39:54,392 --> 00:39:55,352 수장 551 00:39:58,980 --> 00:40:00,023 알리인가? 552 00:40:11,368 --> 00:40:12,285 "괜찮아?" 553 00:40:12,369 --> 00:40:13,370 놈이 들어왔습니다 554 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 됐어 555 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 좋아 556 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 "다쳐서 도움이 필요해" 557 00:40:31,054 --> 00:40:32,222 "어디야?" 558 00:40:32,305 --> 00:40:33,390 - 주소 - 어서, 노린 559 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 여기요 560 00:40:39,396 --> 00:40:41,606 "약속 장소에 못 갔어" 561 00:40:48,113 --> 00:40:50,282 "긴 발코니가 있는 샤모니 하우스 D1506 타고 레 띤느 근처 5km 지점" 562 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 주소 받았다, 준비해 563 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 "거기서 기다려" 564 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 좋아, 얼마나 걸리나 물어봐 565 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 "얼마나 걸려?" 566 00:41:19,436 --> 00:41:20,520 잠깐만요 567 00:41:22,022 --> 00:41:24,191 알리인지 어떻게 알죠? 568 00:41:25,567 --> 00:41:27,944 이렇게 연락하는 걸 또 누가 알겠어? 569 00:41:28,028 --> 00:41:29,571 뉴스를 봤잖아요 570 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 프랑스 경찰이 쫓고 있어요 571 00:41:33,283 --> 00:41:34,367 확실히 해야 해요 572 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 뭐 하는 거야? 573 00:41:38,038 --> 00:41:40,540 IP 주소를 역추적하려고요 574 00:41:42,209 --> 00:41:44,711 - 왜 답을 안 하지? - 우리 IP 주소를 추적하네요 575 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 - 문제 있나? - 아뇨, 다 대비해놨어요 576 00:41:55,055 --> 00:41:56,556 프랑스 샤모니 577 00:42:07,359 --> 00:42:09,402 "벨비유의 우리 건물이 무슨 색이었지?" 578 00:42:09,486 --> 00:42:10,654 제길, 아는 사람? 579 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 서둘러, 어서 알아내 580 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 - 찾았어요, 주소를 알아냈어요 - 어서, 당장 말하게 581 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 지금 위성 이미지를 출력 중입니다 582 00:42:20,080 --> 00:42:22,958 이런, 15년 전 이야기야 새로 칠했으면 어쩌지? 583 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 한번 찍어 봐 584 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 오래된 것 같은데 585 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 - 맞아요 - 초록색이라고 해 586 00:42:30,423 --> 00:42:31,633 - 초록색요? - 그래 587 00:42:33,969 --> 00:42:34,928 확실하죠? 588 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 그래 589 00:42:38,139 --> 00:42:39,057 "초록색" 590 00:42:43,228 --> 00:42:44,854 맞아요? 591 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 평화가 함께하길, 형제여 592 00:43:03,290 --> 00:43:04,416 좋아, 놈이 속았어 593 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 잠깐만요 왜 로그아웃을 안 하죠? 594 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 자네 대답을 기다리나 보지 595 00:43:19,889 --> 00:43:21,057 놈이 아직 접속 중이야, 잭 596 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 테스트하는 거예요 597 00:43:23,059 --> 00:43:23,977 뭐라고? 598 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 제길 599 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 "형도" 600 00:43:41,202 --> 00:43:42,162 "내 동생이 아니군" 601 00:43:42,287 --> 00:43:44,748 - 빌어먹을 - 접속 끊어 602 00:43:44,873 --> 00:43:46,458 - 안 끝났어요 - 아무도 안 오는 걸 알잖아 603 00:43:46,541 --> 00:43:47,584 - 아직 안 끝났다고요 - 거짓말이지 604 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 - 놈이 알아차렸다니까 - 잠깐만요 605 00:43:52,088 --> 00:43:52,964 "중단하라" 606 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 제기랄 607 00:43:57,886 --> 00:43:58,970 - 라이언 - 무슨 짓인가? 608 00:43:59,054 --> 00:44:00,263 "맞아, 우린 예멘에서 만났지" 609 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 접속 끊으라고, 라이언 610 00:44:03,099 --> 00:44:04,017 꺼야 해요 611 00:44:04,225 --> 00:44:05,352 잠깐만 612 00:44:11,566 --> 00:44:12,859 "그 분석가군" 613 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 저런, 자네 정체가 들통났어 614 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 "내 동생은 죽었나?" 615 00:44:29,209 --> 00:44:30,335 조심하게 616 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 잭 617 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 "그래" 618 00:44:55,110 --> 00:44:56,403 "네놈을 찾아낼 거야" 619 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 "내가 하닌을 찾기 전엔 아닐걸" 620 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 대체 하닌이 누구야? 621 00:45:04,035 --> 00:45:05,703 잠깐만요 뭔가 걸릴 것 같아요 622 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 "이미 널 떠났을 텐데" 623 00:45:15,922 --> 00:45:16,840 - 나갔어 - 이럴 줄 알았어 624 00:45:16,923 --> 00:45:18,508 뭐가 어떻게 된 거야? 625 00:45:18,591 --> 00:45:20,176 사실이 아니라면 놈이 부인했을 거예요 626 00:45:20,260 --> 00:45:21,636 뭘 부인하는데? 627 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 - 확신할 수 있나? - 네 628 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 - 뭘 확신해? - 여자가 있어요! 629 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 터키 난민 수용소에 있는 여자가 630 00:45:29,561 --> 00:45:30,895 놈의 아내라고 주장하죠 631 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 그 여자예요 632 00:45:34,983 --> 00:45:35,942 그럼 찾아내 633 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 "제우그마 난민 수용소 터키 니지프" 634 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 자네 상관에게 전해 635 00:46:15,231 --> 00:46:16,774 내가 다 해결했다고 636 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 전부 괜찮아 637 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 어서 움직여! 638 00:46:43,384 --> 00:46:44,427 그 여자랑 소녀 둘 639 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 어디 있지?