1 00:01:32,176 --> 00:01:34,929 Sono 306 le vittime confermate finora 2 00:01:35,012 --> 00:01:38,808 nel devastante e spudorato attacco contro dei parigini innocenti... 3 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 A rivendicare la paternità dell'attacco è un siriano nato in Libano, 4 00:01:47,650 --> 00:01:50,027 Mousa bin Suleiman. 5 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 Questa mattina ha pubblicato il seguente video. 6 00:01:53,322 --> 00:01:56,367 Sono addolorato per la morte di donne e bambini. 7 00:01:57,076 --> 00:01:59,620 I nostri bambini muoiono tutti i giorni. 8 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 Parigi è solamente l'inizio. 9 00:02:12,007 --> 00:02:13,884 Ha appena postato questi video. 10 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 È furbo. È una propaganda sofisticata. 11 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 In nome delle vostre radici musulmane... 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 E attrae giovani jihadisti. 13 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 Dobbiamo 14 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 portare questa guerra... 15 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 Questo è un cazzo di video musicale. 16 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 Dalla nostra terra alla loro. 17 00:02:34,405 --> 00:02:37,491 E alla fine una chiamata alle armi per i musulmani di tutto il mondo. 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 In nome di Allah, 19 00:02:40,995 --> 00:02:42,955 a tutti i musulmani, con 20 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 le vostre tribù... 21 00:02:44,748 --> 00:02:45,833 Ma lui non è un musulmano. 22 00:02:46,750 --> 00:02:48,419 E con il vostro credo... 23 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 - È solo un fottuto psicopatico. - No. È ciò che vuole farti credere. 24 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 Vuole farti reagire emotivamente. 25 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 Potevo fermarlo. 26 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 Davvero? 27 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 Hai un mantello sotto la camicia? 28 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 Il fratello, 29 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Ali Suleiman, non era a Parigi solo per il bonifico. 30 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Era lì per questo. 31 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 Sapeva che sarebbe successo. 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 E sapeva dove. 33 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 E se non gli avessi sparato... 34 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 Un mio amico del Bureau mi ha raccontato una storia. 35 00:03:58,238 --> 00:03:59,740 Dopo l'undici settembre, 36 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 uno che lavorava per la American Airlines chiamò la linea per segnalazioni dell'FBI 37 00:04:04,328 --> 00:04:05,704 perché voleva costituirsi. 38 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 Stava lavorando al Dulles la mattina degli attacchi. 39 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 Controllava i biglietti al gate, come faceva sempre. 40 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 Arrivarono due uomini mediorientali, fecero la fila. 41 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 Mostrarono le carte d'imbarco, lui le controllò 42 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 e li fece passare. 43 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 E mentre si allontanavano, 44 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 diede un'occhiata alle loro scarpe 45 00:04:31,105 --> 00:04:32,815 e notò che non erano di pregio. 46 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 Erano rovinate. 47 00:04:37,319 --> 00:04:40,072 Stonavano con i loro biglietti di prima classe, 48 00:04:40,155 --> 00:04:42,533 con le camicie dal collo inamidato e coi pantaloni kaki nuovi. 49 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 Un'ora dopo, quegli uomini fecero schiantare il Boeing 757 50 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 sul lato ovest del Pentagono. 51 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 Incolpò se stesso per aver fatto salire i dirottatori sull'aereo, 52 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 ma che avrebbe potuto fare? 53 00:05:06,682 --> 00:05:09,476 Chiamare la sicurezza dell'aeroporto per delle scarpe sporche? Certo che no. 54 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 Sarebbe stato irrazionale. 55 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 E tu... 56 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 Tu che dai la colpa a te stesso, 57 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 anche tu sei irrazionale. 58 00:05:28,787 --> 00:05:30,748 Oltre che narcisista. 59 00:05:56,982 --> 00:06:01,070 CENTRO DI ACCOGLIENZA ZEUGMA NIZIP, TURCHIA 60 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Salve. 61 00:06:34,561 --> 00:06:35,521 Salve. 62 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 Nome? 63 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 Hanin Abdullah. 64 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 Nome e età delle sue figlie? 65 00:06:46,073 --> 00:06:49,701 Rama ha dieci anni, Sara quattordici e... 66 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 C'è qualcun altro? 67 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 Mio figlio. 68 00:06:53,705 --> 00:06:54,581 Dov'è? 69 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 Non è con me. 70 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 Ho dovuto lasciarlo. 71 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 Ma troverò un modo per riprendermelo, quando ci saremo sistemate. 72 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Dove vorreste andare? 73 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Vorremmo arrivare in Europa. 74 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 State ferme. 75 00:07:10,681 --> 00:07:12,891 L'unico posto in cui andrete è di nuovo in Siria. 76 00:07:13,392 --> 00:07:15,310 La prego! Le nostre vite sono in pericolo... 77 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 La Turchia non può accogliere altri rifugiati. 78 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 Specialmente dopo i fatti di Parigi. 79 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 Parigi? Che cosa vuol dire? 80 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 Ecco il vostro numero di tenda. 81 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 Andiamo. 82 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Il prossimo! 83 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 Vi chiedo di tornare a casa, 84 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 fratelli e sorelle. 85 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 Tornate in voi. 86 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 Tornate a casa. 87 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Attentato terroristico con il gas uccide centinaia di persone in chiesa a Parigi 88 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 PRETE UCCISO FUORI DA CHIESA A PARIGI 89 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 - L'ha pianificato. - Non si bussa? 90 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 L'ha pianificato. 91 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 Pianificato, cosa? 92 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 Hanno attaccato la chiesa durante il funerale per un prete cattolico 93 00:08:52,532 --> 00:08:55,911 accoltellato a morte tre giorni prima durante una rapina. 94 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Va bene. Spiegami. 95 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 L'attacco è avvenuto in un giorno feriale. 96 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 Quella chiesa doveva essere vuota. 97 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 Come faceva a sapere che sarebbe stata piena di altri sacerdoti e dignitari? 98 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 Lo sapeva perché ha studiato il suo obiettivo. 99 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Uccidendo quel prete, sapeva cosa sarebbe successo. 100 00:09:33,156 --> 00:09:37,869 Sceicco, Dudayev e gli uomini sono in attesa dei suoi ordini. 101 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 I miei ordini sono gli stessi 102 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 di ieri, nulla è cambiato. 103 00:09:45,168 --> 00:09:49,381 Si incontreranno e viaggeranno insieme verso sud, fino all'Italia. 104 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 È che... stanno diventando ansiosi. 105 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 Più... 106 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 Aspetteremo mio fratello. 107 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 Intesi? 108 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 Notizie su mia moglie e le mie figlie? 109 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 Yazid non ha ancora fatto rapporto. 110 00:10:23,123 --> 00:10:24,249 Fratello! 111 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 Vieni qui. 112 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 Tu sei uno degli uomini di Al-Radwan. 113 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 Lo ero, Sceicco Suleiman. 114 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 Ma sono onorato di stare con lei. 115 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 Quand'è stata l'ultima volta che hai indossato dei vestiti puliti? 116 00:10:48,940 --> 00:10:51,193 Questo è tutto ciò che ho. 117 00:10:53,820 --> 00:10:58,533 C'è acqua qui... per lavare i tuoi vestiti e te stesso. 118 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Come ti chiami? 119 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Ismail. 120 00:11:03,872 --> 00:11:05,332 Da dove vieni? 121 00:11:07,125 --> 00:11:09,086 Tunisi, mio Sceicco. 122 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 Ascoltami, Ismail di Tunisi. 123 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 L'essere povero può privarti di tante cose. 124 00:11:16,051 --> 00:11:21,306 Ma non deve mai privarti del rispetto per te stesso. 125 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 Se non rispetti te stesso, nessun altro ti rispetterà. 126 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 Va' a lavarti. 127 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 Da' a quest'uomo alcuni dei miei vestiti. 128 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Sì, signore. 129 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 Grazie. Che Allah la benedica, Sceicco. 130 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 Che Allah sia con te. 131 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Michel? 132 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 Mousa Suleiman. 133 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 Abbiamo fatto il tirocinio alla Credit Suisse insieme. 134 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Mousa. 135 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 Dobbiamo iniziare col piede giusto, no? 136 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 Grazie. 137 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 No, tienilo. 138 00:12:56,526 --> 00:12:58,195 Mousa. 139 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 L'ho pronunciato bene? 140 00:13:00,822 --> 00:13:01,865 Mousa. 141 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Mousa. 142 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Prego, venga con me. 143 00:13:12,667 --> 00:13:17,631 Vedo che lei ha pubblicato un articolo sul digital banking 144 00:13:17,714 --> 00:13:20,425 e i suoi effetti sull'economia globale. 145 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Esatto. 146 00:13:21,801 --> 00:13:22,886 Ce ne parli. 147 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 In un'economia globale, 148 00:13:26,681 --> 00:13:28,225 i banchieri di domani 149 00:13:28,308 --> 00:13:32,187 devono essere agili e veloci. 150 00:13:32,854 --> 00:13:35,774 Il digital banking 151 00:13:35,857 --> 00:13:38,151 e le transazioni elettroniche 152 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 sono il futuro delle banche. 153 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 Il mio articolo esplora i vari modi 154 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 in cui la tecnologia di fatto stravolgerà questo settore. 155 00:13:46,201 --> 00:13:48,078 Una banca come la vostra 156 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 potrebbe essere in prima linea in questa rivoluzione 157 00:13:50,747 --> 00:13:56,127 e ottenere una straordinaria fetta di mercato. 158 00:13:58,129 --> 00:14:00,674 Invece di cercare di cambiare il sistema, 159 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 la incoraggerei a operare entro i suoi parametri. 160 00:14:04,803 --> 00:14:06,721 Rapporti umani e fiducia 161 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 sono i valori con cui operiamo 162 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 da oltre 260 anni. 163 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 Se per favore... 164 00:14:12,727 --> 00:14:16,314 Quel genere di fiducia non può essere costruita attraverso un computer. 165 00:14:30,745 --> 00:14:32,539 QUARTIER GENERALE DELLA CIA LANGLEY, VIRGINIA 166 00:14:32,706 --> 00:14:34,749 Il luogo dell'attacco si trova di fronte 167 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 al consolato uruguaiano a Parigi. 168 00:14:37,502 --> 00:14:40,171 Grazie alle loro telecamere di sicurezza, abbiamo questo. 169 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Quelli di voi che operano con l'Europa dell'Est forse riconoscono 170 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 Ansor Dudayev, "il ceceno". 171 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 Si è fatto le ossa durante la guerra russo-cecena. 172 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 Un vero esperto in materia di esplosivi e armi chimiche. 173 00:14:50,181 --> 00:14:53,435 I veterani dell'Iraq possono ringraziare il signor Dudayev, un pioniere nell'uso 174 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 degli "ordigni esplosivi penetranti", utilizzati contro le corazze americane. 175 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 Un altro volto familiare è quello di Jabir Zarif, 176 00:15:01,276 --> 00:15:04,321 un ex agente dei servizi segreti dell'NDS afghana. 177 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 L'altro, stiamo ancora cercando di identificarlo 178 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 e stiamo collaborando con la DGSI. 179 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 Signore. 180 00:15:13,788 --> 00:15:17,125 Il sistema di erogazione consisteva in tre granate fabbricate in Russia. 181 00:15:17,208 --> 00:15:21,004 Probabilmente fornite all'esercito siriano e rubate dalle scorte del governo. 182 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 Hanno armato le granate con dei detonatori. 183 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Una carica tale da rompere il rivestimento e far venir fuori il sarin. 184 00:15:27,552 --> 00:15:32,432 Nate, non vedo alcuna minaccia diretta per gli Stati Uniti. 185 00:15:32,515 --> 00:15:35,935 Quindi, suggerirò al Presidente di lasciare che se ne occupino i francesi. 186 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 - Sì, be', se posso... - Signor Segretario, con tutto il rispetto, 187 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 per quest'uomo, chiaramente, il nemico è l'Occidente. 188 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Ha ucciso soldati americani nello Yemen. 189 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 Ventisette delle persone in chiesa erano americane. 190 00:15:48,990 --> 00:15:51,326 Questo non è un problema francese. Riguarda tutto il mondo. 191 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 Lei chi diavolo è? 192 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Sono Jim Greer. 193 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 E, se le interessa, faccio questo lavoro da 16 anni. 194 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 Quello che il mio collega sta cercando di dire, signor Segretario, 195 00:16:02,379 --> 00:16:06,549 è quanto sia fondamentale vigilare su questa situazione. 196 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 Va bene, Nate. Allora, dimmi: 197 00:16:09,761 --> 00:16:12,013 senza metterci in una posizione vulnerabile, 198 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 come gestiresti la situazione? 199 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 Be', ovviamente, ci coordineremo con i nostri partner stranieri. 200 00:16:17,769 --> 00:16:21,731 Esatto, ma gli Stati Uniti svolgono un ruolo cruciale. 201 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 Il videogioco. 202 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 Quando eravamo a Parigi, abbiamo scoperto lo scambio di messaggi 203 00:16:35,954 --> 00:16:38,623 tra Suleiman e suo fratello Ali. 204 00:16:38,748 --> 00:16:44,003 Usavano il sistema di messaggistica online di un videogioco per comunicare. 205 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 Suleiman ha detto ad Ali, che se avesse lasciato Parigi, avrebbe inviato aiuto. 206 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 Quindi, se usiamo lo stesso videogioco per contattare Suleiman, 207 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 potremmo fingere di essere Ali. 208 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Solo le persone in questa stanza e gli agenti della DGSI 209 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 che erano con noi sulle Alpi sanno che è morto. 210 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 Perché dovrebbe correre il rischio? 211 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 Signore, i loro genitori sono stati uccisi nel 1983 nella Valle della Beqa'. 212 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 Loro sono stati costretti a trasferirsi in Francia. 213 00:17:09,237 --> 00:17:10,488 Sono cresciuti in famiglie affidatarie. 214 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 Suo fratello è l'unica famiglia che ha Suleiman. 215 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 E il fratello minore ha salvato quello maggiore alla base Cobalt. 216 00:17:17,495 --> 00:17:20,290 Inviare qualcuno a cercarlo è il minimo che possa fare. 217 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 È questo il vostro piano? 218 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 Un videogioco? 219 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 Ne ha uno migliore? 220 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 Al direttore servirà l'autorizzazione presidenziale. 221 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 Ma lei proceda come se l'avesse, d'accordo? 222 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 - Qui abbiamo finito. - Grazie, signore. 223 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 Ragazzi. 224 00:17:43,146 --> 00:17:44,063 Venite. 225 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Guardate! 226 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 Allah è grande. 227 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 Sulle Alpi, si sta ancora cercando il terrorista 228 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 che ha attaccato la chiesa a Parigi. 229 00:18:05,335 --> 00:18:07,879 I parigini sono ancora sotto shock... 230 00:18:12,175 --> 00:18:13,551 Lo sto guardando adesso. 231 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 Le strade qui brulicano di polizia. 232 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 C'è un posto di blocco ogni 10 chilometri. 233 00:18:24,020 --> 00:18:26,481 Si, va bene. Capisco. Lo farò. 234 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 È il tuo cuore che parla, non il cervello. 235 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 BASE AERONAUTICA DI CREECH INDIAN SPRINGS, NEVADA 236 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 Come va, Badger? 237 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 Ehi, Tombstone. 238 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 - Che stai facendo? - Niente. 239 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 È solo una valutazione di vecchi bersagli. 240 00:18:58,805 --> 00:18:59,722 Eccone uno nuovo. 241 00:19:00,598 --> 00:19:01,474 Fantastico. 242 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 - No, qui c'è un errore. - Davvero? 243 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 È già stato eseguito. 244 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 Quel tizio sulla Vespa, ricordi? 245 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 Abu Al-Shabaz. 246 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 Non te l'hanno detto? 247 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 Che cosa? 248 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 Qualcuno al Battaglione S-Due ha fatto una cazzata. 249 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 Hanno sbagliato nell'identificarlo. 250 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 Aspetta. Che significa "hanno sbagliato nell'identificarlo"? 251 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 Quello non era... 252 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 Aveva un figlio. 253 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 Ascolta, se quell'uomo non era un bersaglio, 254 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 lo sarebbe diventato prima o poi. 255 00:19:55,028 --> 00:19:58,823 Praticamente ogni maschio in età militare di quel villaggio ha legami con Daesh. 256 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 È tutto a posto, Badger. 257 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 Ehi. Stai bene? 258 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 Sto... 259 00:20:22,180 --> 00:20:23,806 Ho ucciso un uomo innocente. 260 00:20:25,475 --> 00:20:28,686 Hai fatto ciò che ti è stato ordinato. Non è colpa tua. 261 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 Allora di chi è? 262 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 Ahia! Tu non lo fai come lo fa mamma. 263 00:20:37,153 --> 00:20:39,906 Ho fatto, sei a posto. 264 00:20:40,031 --> 00:20:41,199 Un minuto. 265 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 Tienilo premuto. 266 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 Sì, tesoro. 267 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 Troverai la mamma e le mie sorelle? 268 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 Certo, le troverò, 269 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 non preoccuparti. 270 00:20:57,924 --> 00:20:59,425 È qui, mio Sceicco. 271 00:21:03,554 --> 00:21:08,267 Samir, vai a pranzare. Mangia tutto. 272 00:21:13,439 --> 00:21:15,358 Sei tu il capo del tuo gruppo? 273 00:21:15,942 --> 00:21:17,110 Sì. 274 00:21:17,568 --> 00:21:18,820 Dottor Daniel Nadler. 275 00:21:23,282 --> 00:21:25,326 Come se la cava la tua gente? 276 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 È spaventata. 277 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 Intendevo fisicamente. 278 00:21:33,001 --> 00:21:34,460 La disidratazione è un problema. 279 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 E anche il cibo. 280 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 Che cosa vi occorre? 281 00:21:49,851 --> 00:21:52,562 Acqua potabile. Cibo migliore. Esercizio. 282 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 Nello specifico, ci servono antibiotici, paracetamolo, compresse di iodio 283 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 e multivitaminici. 284 00:22:01,320 --> 00:22:06,034 Fammi una lista di tutto ciò che ti serve e farò in modo di fartelo avere. 285 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 Da quant'è che tuo figlio è diabetico? 286 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 Scusami? 287 00:22:19,589 --> 00:22:21,507 Te lo sto chiedendo perché 288 00:22:21,591 --> 00:22:24,635 esiste una rara forma di diabete che è congenita. 289 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 È molto più facile da trattare. Può essere curata con un farmaco orale. 290 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 Sarei lieto di eseguire degli esami, se vuoi. 291 00:22:34,729 --> 00:22:36,314 È generoso da parte tua. 292 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 Grazie. 293 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 Aspetta. Tu sai che siamo assicurati per i riscatti. 294 00:22:45,198 --> 00:22:48,868 Gli americani pensano che tutto giri intorno ai soldi. 295 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 Che cosa vuoi da noi, allora? 296 00:22:53,122 --> 00:22:55,333 Avrai i tuoi rifornimenti, dottore. 297 00:23:16,270 --> 00:23:17,438 Ciao, Babon! 298 00:23:29,325 --> 00:23:31,410 C'è stato qualche sparo! 299 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 Sei in arresto, stronzo! 300 00:23:36,874 --> 00:23:39,335 Uno di questi giorni, vi impallinerò il culo. 301 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 Vi faccio saltare la testa! 302 00:23:41,462 --> 00:23:43,256 Con cosa vuoi fargli saltare la testa? 303 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 Con cosa? 304 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 Va bene, ridi, ridi. 305 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 Con questa. 306 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 Fammi vedere. 307 00:23:55,601 --> 00:23:56,561 Fermo, amico! 308 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 Chi te l'ha data? 309 00:23:58,521 --> 00:23:59,397 Halim. 310 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Figlio di puttana! 311 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 Perché avrebbe dovuto dartela? 312 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 Non è un giocattolo! 313 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 Tu non sai niente. 314 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 Continua a vendere falafel. 315 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 Una volta non venivi qui a disegnare? 316 00:24:20,042 --> 00:24:22,420 Hai mai pensato di ricominciare? 317 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 A fare cosa, disegnare ritratti per i turisti? 318 00:24:29,719 --> 00:24:32,138 A che cosa mi servono i soldi? 319 00:24:32,763 --> 00:24:37,310 Sei tu quello che ci porterà via da qui. 320 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 Dovresti vedere il modo in cui mi guardano 321 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 quando vado a quei colloqui. 322 00:24:42,273 --> 00:24:47,778 Quando mi vedono, sentono il mio nome e dove vivo. 323 00:24:49,030 --> 00:24:53,701 È già finita prima che mi sieda. Figli di puttana. 324 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 Devi pensare positivo. 325 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 Devi trasformarlo in realtà. 326 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 Quanta di quella merda ti sei fumato? 327 00:25:12,261 --> 00:25:16,349 Il tuo futuro sarà fantastico, devi solo crederci. 328 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 E se non lo sarà, io sono fottuto. 329 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Non esiste che io mi metta un grembiule e inizi a vendere falafel. 330 00:25:22,730 --> 00:25:24,357 Ho ancora un po' di orgoglio. 331 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 Alzatevi. 332 00:25:34,992 --> 00:25:37,453 Alzatevi e mettete le mani bene in vista. 333 00:25:38,079 --> 00:25:39,121 Forza! 334 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 Senti quest'odore? 335 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 Che cos'è? 336 00:25:44,085 --> 00:25:45,336 Incenso? 337 00:25:49,215 --> 00:25:51,300 Questa è tua? 338 00:25:51,467 --> 00:25:53,970 Che c'è? Vuoi dirmi qualcosa, spaccone? 339 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 No, non vuole dirti niente. 340 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 Nessuno sta parlando con te, stronzo. 341 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 Va bene, alza le braccia. 342 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 Alza le braccia! 343 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 Forza! 344 00:26:03,562 --> 00:26:04,647 Cosa sta succedendo qui? 345 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 Vai a farti fottere! 346 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Lascialo stare! 347 00:26:17,660 --> 00:26:18,536 Pistola! 348 00:26:24,583 --> 00:26:25,668 Scappa! 349 00:26:45,021 --> 00:26:47,898 Ci sono circa 200 persone che non hanno acqua. Potreste... 350 00:26:47,982 --> 00:26:48,941 Sì. Grazie. 351 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 Parlo la tua lingua. 352 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 Come posso aiutarti? 353 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 Dobbiamo lasciare la Turchia. 354 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 Io e le mie figlie. Ci servono i visti. 355 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 Inizia col dirmi il tuo nome. 356 00:27:10,796 --> 00:27:12,673 "Hanin Abdullah." 357 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 Non voglio attirare l'attenzione. 358 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 Mio marito non sa dove sono. 359 00:27:17,261 --> 00:27:19,305 Stiamo cercando asilo politico. 360 00:27:20,723 --> 00:27:23,225 I visti sono molto difficili da ottenere. 361 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 Sono concessi a persone con situazioni particolari 362 00:27:25,895 --> 00:27:29,482 o a chi fornisce informazioni preziose al governo americano. 363 00:27:35,279 --> 00:27:36,364 Mio marito 364 00:27:37,948 --> 00:27:39,492 è Mousa bin Suleiman. 365 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 L'attentato a Parigi? 366 00:27:44,330 --> 00:27:45,456 Il video? 367 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 Quell'uomo è mio marito. 368 00:27:53,798 --> 00:27:56,967 Tuo marito è Mousa bin Suleiman? 369 00:27:57,051 --> 00:27:58,260 Sì. 370 00:27:59,845 --> 00:28:00,930 Sei in grado di aiutarmi? 371 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 Hai qualche altro documento con te? 372 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 - No. - No. Va bene. 373 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 Dov'è tuo marito adesso? 374 00:28:11,649 --> 00:28:12,942 Questo non te lo posso dire. 375 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 C'è mio figlio con lui. 376 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 Non posso mettere mio figlio in pericolo. 377 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 Se non puoi fornirmi informazioni più precise, 378 00:28:27,957 --> 00:28:29,959 come puoi pensare che ti creda? 379 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 Mi dispiace. Non sarei dovuta venire. 380 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 Forse avete una pista. 381 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 Una donna dice di essere la moglie del nostro amico. 382 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 E ha delle prove? 383 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 Non l'ha detto. 384 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 Voleva proteggere suo figlio. A quanto pare, è ancora con il padre. 385 00:28:51,105 --> 00:28:52,606 E quell'uomo, come lo conosci? 386 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 Eravamo al Farm insieme. 387 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 Lavora sotto copertura al Dipartimento di Stato, 388 00:28:57,611 --> 00:28:59,113 ma ora è al campo a selezionare HUMINT. 389 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 Ascolta. Digli di trovarla, d'accordo? 390 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 Deve farla parlare. 391 00:29:04,577 --> 00:29:06,495 Dove sei? A una corsa di camion truccati? 392 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 No, ho un appuntamento. 393 00:29:12,460 --> 00:29:14,044 Eccomi, scusa, ma dovevo... 394 00:29:14,128 --> 00:29:16,464 Fammi indovinare. Lavoro? 395 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 - Penso io al... - Non serve. Ho già fatto. 396 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 Grazie. 397 00:29:23,762 --> 00:29:25,097 Dobbiamo parlare di una cosa. 398 00:29:25,181 --> 00:29:28,142 Oh, no. Questa frase non promette mai niente di buono. 399 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 - Niente di grave. - Neanche questa. 400 00:29:29,894 --> 00:29:31,061 Te lo prometto. 401 00:29:33,147 --> 00:29:36,358 Voglio solo stabilire dei parametri per il tempo che passiamo insieme. 402 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 "Parametri." 403 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 Mi sta bene frequentarci così, 404 00:29:40,488 --> 00:29:44,742 ma è solo che... Non mi convince affatto, tutto... 405 00:29:45,451 --> 00:29:46,410 Tutto il resto. 406 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 Che cos'è il resto? 407 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 Amo davvero il mio lavoro e... 408 00:29:53,042 --> 00:29:55,503 - Non voglio perdere la rotta. - Giusto. 409 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 Chiaramente, anche tu sei molto impegnato col lavoro. 410 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 Non disdegno distrazioni occasionali come l'altra sera, ma... 411 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Non mi interessano relazioni complicate. 412 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 - Ti riferisci all'elicottero. - No. 413 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 Be', insomma, l'elicottero, le cicatrici, il fatto che te ne sei andato... 414 00:30:13,103 --> 00:30:15,731 Cathy, ascolta, io non sto cercando di nasconderti nulla. 415 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 Jack, io non sto facendo domande. 416 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 Voglio solo che non diventi una cosa seria. 417 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 Ti sta bene? 418 00:30:25,866 --> 00:30:26,909 Sì. 419 00:30:44,343 --> 00:30:45,219 Salve. 420 00:30:45,302 --> 00:30:46,220 Salve. 421 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Il signor Sadik è qui dentro? 422 00:30:47,388 --> 00:30:48,597 Si accomodi. 423 00:30:48,681 --> 00:30:49,723 Grazie. 424 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 Signor Sadik? 425 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 Oh, salve. 426 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Salve. 427 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 Ti ha mandata qualcuno qui? 428 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 Sì. Un uomo nella tenda vicino alla mia... Rifaat. 429 00:31:08,409 --> 00:31:10,202 Mi ha detto di parlare con lei. 430 00:31:11,287 --> 00:31:12,162 Siediti. 431 00:31:12,246 --> 00:31:13,163 Grazie. 432 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 C'è puzza là fuori, eh? 433 00:31:25,551 --> 00:31:29,138 Mi hanno detto che c'è un tubo rotto. 434 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 La prego. 435 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 Vogliamo andare in Europa. 436 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 Il viaggio è molto duro. 437 00:31:35,394 --> 00:31:36,437 Molto pericoloso. 438 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 E ti costerà molto. 439 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 Quanto vuole? 440 00:31:42,067 --> 00:31:43,569 Quanto hai? 441 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 Mi dispiace... 442 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 È tutto quello che ho. Lo giuro! 443 00:31:57,875 --> 00:31:58,834 Questa? 444 00:31:59,376 --> 00:32:01,378 Forse basta per uno di voi. 445 00:32:05,549 --> 00:32:07,301 No, no, la prego. 446 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 Ho due figlie piccole. 447 00:32:09,303 --> 00:32:12,806 Adesso non posso aiutarti. 448 00:32:12,890 --> 00:32:15,809 Ma quando avrai più soldi, 449 00:32:15,934 --> 00:32:17,186 torna qui. 450 00:32:52,513 --> 00:32:54,640 PRIGIONE DI FLEURY-MÉROGIS FRANCIA - 2002 451 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 Che la pace sia con te. 452 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 Vieni qui. 453 00:33:12,074 --> 00:33:13,659 Come stai? 454 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 Che c'è? 455 00:33:25,546 --> 00:33:27,339 Non ti piace il mio nuovo look? 456 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 Che cosa ti hanno fatto? 457 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 Nessuno mi ha fatto niente. 458 00:33:40,728 --> 00:33:44,606 Il fatto è che ho incontrato delle persone, qui. 459 00:33:44,773 --> 00:33:47,109 Grazie ad Allah. 460 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 Allah mi ha aiutato. 461 00:33:51,238 --> 00:33:53,282 Di che cazzo stai parlando? 462 00:33:58,579 --> 00:34:01,415 Da quando i nostri genitori sono morti, 463 00:34:03,417 --> 00:34:06,837 non mi sono mai sentito a casa in nessun posto. 464 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 Fino ad ora. 465 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 In prigione? 466 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Il mio corpo è in prigione, sì. 467 00:34:26,190 --> 00:34:29,818 È la prima volta che ho la sensazione che la mia mente e la mia anima 468 00:34:29,902 --> 00:34:31,069 siano libere. 469 00:34:33,447 --> 00:34:35,407 Voglio che ogni musulmano 470 00:34:35,532 --> 00:34:39,620 provi il senso di appartenenza che provo io. 471 00:34:41,747 --> 00:34:47,461 Allah mi ha messo sulla strada giusta per riuscirci. 472 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 E lui mi mostrerà la via. 473 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 Il tempo è scaduto. 474 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Ti prometto 475 00:35:01,225 --> 00:35:04,144 che sarà tutto diverso quando uscirò. 476 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 Che la pace sia con te. 477 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 No, fratello. 478 00:35:10,234 --> 00:35:13,862 Solo se è stata prima con te. 479 00:35:35,592 --> 00:35:36,552 Cristo. 480 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 - Che c'è? - Vuoi dei pancake con lo sciroppo? 481 00:35:48,939 --> 00:35:50,148 Ne vuoi parlare? 482 00:35:51,650 --> 00:35:52,693 Di cosa? 483 00:36:00,742 --> 00:36:02,286 Sono andato dal Comandante. 484 00:36:03,829 --> 00:36:04,872 E? 485 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 E mi ha detto di andare in licenza. 486 00:36:08,166 --> 00:36:10,586 Dieci giorni per "rilassarmi". 487 00:36:11,211 --> 00:36:12,921 Non so che cazzo intendesse. 488 00:36:13,922 --> 00:36:15,173 Te lo ha ordinato? 489 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 Da domani. 490 00:36:18,468 --> 00:36:19,887 E allora, che c'è di male? 491 00:36:19,970 --> 00:36:21,972 Vai al Lago Mead. Fatti qualcuna, 492 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 - rilassati. - 'Fanculo il Lago Mead! 493 00:36:29,646 --> 00:36:32,357 Qualche giorno di licenza non risolverà niente. 494 00:36:36,361 --> 00:36:37,487 E che cosa lo farà? 495 00:36:45,704 --> 00:36:48,957 Io ero uno dei migliori allievi del mio corso alla scuola di volo. 496 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 E poi, un mese prima del diploma, 497 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 è arrivato un sergente maggiore testa di cazzo 498 00:36:54,504 --> 00:36:59,176 e ha detto a tutti di fare i bagagli. Al programma droni servivano uomini. 499 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 Stavo per diventare un pilota. 500 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 E quindi? Sei incazzato 501 00:37:08,185 --> 00:37:10,103 perché non hai ottenuto l'incarico che volevi? 502 00:37:12,397 --> 00:37:16,109 Non si tratta di me, Ava. È questo, è ciò che facciamo! 503 00:37:16,193 --> 00:37:19,029 Seduti in una roulotte, a 15.000 chilometri di distanza, 504 00:37:19,112 --> 00:37:20,864 premiamo un pulsante e qualcuno muore. 505 00:37:21,823 --> 00:37:23,992 Cosa cambia se siamo a 15.000 chilometri 506 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 o a 10.000 piedi d'altezza? 507 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 È la stessa merda. 508 00:37:26,787 --> 00:37:27,913 No, non lo è. 509 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 I piloti, i veri piloti, vanno in guerra. 510 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 Rischiano di essere colpiti e catturati, 511 00:37:33,961 --> 00:37:35,170 rischiano di morire. 512 00:37:35,963 --> 00:37:38,507 Noi ce ne stiamo seduti e giochiamo ai videogiochi, 513 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 poi veniamo qui a fare colazione, cazzo! 514 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 Sei un mio amico, ma stai impazzendo. 515 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 Ogni persona "cattiva" che ho fatto fuori 516 00:37:48,141 --> 00:37:51,269 è una bomba in meno che esplode in un mercato da qualche parte. 517 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 Un'auto in meno che salta in aria a un posto di blocco pieno di Marines. 518 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 Quando lavoriamo, 519 00:37:58,276 --> 00:38:01,321 devo sapere che il mio compagno mi guarda le spalle. 520 00:38:03,991 --> 00:38:07,995 Perciò qualunque cosa tu debba fare per schiarirti le idee, 521 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 falla. 522 00:38:17,087 --> 00:38:18,547 Dottor Ryan, è pronto? 523 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 Penso di sì. Ci siamo? 524 00:38:20,424 --> 00:38:22,300 Sì. Tutto pronto. 525 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 Accedi con lo username che ha usato a Parigi. 526 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 Sì. 527 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 Quella è l'ultima partita che ha giocato. 528 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 Adesso sei online e puoi chattare direttamente con lui. 529 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 Lì in alto. 530 00:38:40,152 --> 00:38:41,737 Ora, quando chattate, 531 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 il messaggio verrà tradotto dalla nostra lingua al francese e viceversa. 532 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 - Ho capito. - Va bene. 533 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 La DGSI è sul posto a Chamonix. 534 00:38:51,496 --> 00:38:54,166 Si muoverà se Suleiman manda qualcuno per il fratello. 535 00:38:54,249 --> 00:38:55,417 Va bene, signori, ci siamo. 536 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Siete pronti? 537 00:39:12,517 --> 00:39:13,435 In posizione. 538 00:39:13,602 --> 00:39:14,728 Va bene. 539 00:39:29,910 --> 00:39:31,828 Sono qui 540 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Fate attenzione. 541 00:39:46,843 --> 00:39:48,303 Piano. 542 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 CONSOLE DI GIOCO 002 1 messaggio non letto 543 00:39:54,392 --> 00:39:55,352 Sceicco. 544 00:39:58,980 --> 00:40:00,023 Ali? 545 00:40:11,368 --> 00:40:12,285 Stai bene? 546 00:40:12,369 --> 00:40:13,370 È online. 547 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Va bene. 548 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 D'accordo. 549 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 Ferito, mi serve aiuto 550 00:40:31,054 --> 00:40:32,222 dove sei? 551 00:40:32,305 --> 00:40:33,390 - Indirizzo. - Forza, Noreen. 552 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 Eccolo. 553 00:40:39,396 --> 00:40:41,606 Non sono riuscito ad arrivare a punto d'incontro 554 00:40:48,113 --> 00:40:50,282 casa a chamonix con lungo balcone 5 KM sulla D1506 vicino a les tines 555 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 Abbiamo l'indirizzo. State pronti. 556 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 Aspetta lì. 557 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 Va bene. Chiedigli per quanto. 558 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 Per quanto? 559 00:41:19,436 --> 00:41:20,520 Un momento. 560 00:41:22,022 --> 00:41:24,191 Come facciamo a sapere che è lui? 561 00:41:25,567 --> 00:41:27,944 Chi altro potrebbe contattarci in questo modo? 562 00:41:28,028 --> 00:41:29,571 Hai visto i notiziari, 563 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 la polizia francese gli dà la caccia. 564 00:41:33,283 --> 00:41:34,367 Dobbiamo esserne sicuri. 565 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 Che cosa stai facendo? 566 00:41:38,038 --> 00:41:40,540 Sto rintracciando l'indirizzo IP. 567 00:41:42,209 --> 00:41:44,711 - Perché non risponde? - Rintraccia il nostro indirizzo IP. 568 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 - È un problema? - No, ce lo aspettavamo. Ci penso io. 569 00:41:55,055 --> 00:41:56,556 Chamonix, Francia. 570 00:42:07,359 --> 00:42:09,402 Di che colore era il nostro palazzo a Belleville? 571 00:42:09,486 --> 00:42:10,654 Oh, merda. Chi lo sa? 572 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 Veloci, ragazzi. Forza. Forza. 573 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 - Trovato! Ho l'indirizzo. - Forza. Subito. 574 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 Sto ottenendo un'immagine satellitare. 575 00:42:20,080 --> 00:42:22,958 Gesù Cristo. Sono passati 15 anni. E se lo avessero ridipinto? 576 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 Proviamoci, ragazzi. 577 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 Non sembra recente. 578 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 - Hai ragione. - Digli che era verde. 579 00:42:30,423 --> 00:42:31,633 - Verde? - Sì. 580 00:42:33,969 --> 00:42:34,928 Ne siamo sicuri, vero? 581 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 Sì. 582 00:42:38,139 --> 00:42:39,057 Verde 583 00:42:43,228 --> 00:42:44,854 È giusto? 584 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 Che la pace sia con te, fratello. 585 00:43:03,290 --> 00:43:04,416 Ah! Se l'è bevuta. 586 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 Un momento. Perché non si disconnette? 587 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 Magari aspetta una risposta da te. 588 00:43:19,889 --> 00:43:21,057 È ancora online, Jack. 589 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 Sembra una specie di test. 590 00:43:23,059 --> 00:43:23,977 Cosa? 591 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 Merda. 592 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 E con te. 593 00:43:41,202 --> 00:43:42,162 Non sei mio fratello 594 00:43:42,287 --> 00:43:44,748 - Cazzo. - Spegnete tutto. 595 00:43:44,873 --> 00:43:46,458 - Non è finita. - Sa che non arriverà più nessuno. 596 00:43:46,541 --> 00:43:47,584 - Non è finita. - È una bugia. 597 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 - Sa che non arriverà più nessuno. - Un secondo. 598 00:43:52,088 --> 00:43:52,964 ANNULLARE 599 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Merda. 600 00:43:57,886 --> 00:43:58,970 - Ryan. - Che sta facendo? 601 00:43:59,054 --> 00:44:00,263 Hai ragione ci siamo conosciuti nello Yemen 602 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 Ho detto di spegnere, Ryan. 603 00:44:03,099 --> 00:44:04,017 Dobbiamo chiudere tutto. 604 00:44:04,225 --> 00:44:05,352 Aspetta un attimo. 605 00:44:11,566 --> 00:44:12,859 L'analista 606 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 Gesù Cristo, sa chi è. 607 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 Mio fratello è morto? 608 00:44:29,209 --> 00:44:30,335 Fa' attenzione. 609 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 Jack. 610 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 Sì 611 00:44:55,110 --> 00:44:56,403 ti troverò 612 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 non prima che io trovi Hanin 613 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 Chi cazzo è Hanin? 614 00:45:04,035 --> 00:45:05,703 Aspetti un attimo. Ha qualcosa in mente. 615 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 So che ti ha lasciato 616 00:45:15,922 --> 00:45:16,840 - È andato. - Lo sapevo. 617 00:45:16,923 --> 00:45:18,508 Che cazzo sta succedendo? 618 00:45:18,591 --> 00:45:20,176 Se non fosse vero, lo avrebbe negato. 619 00:45:20,260 --> 00:45:21,636 Ryan, negato cosa? 620 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 - Ne sei proprio sicuro? - Sono sicuro. 621 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 - Sicuro di che cosa? - C'è una donna! 622 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 Una donna in un campo profughi in Turchia 623 00:45:29,561 --> 00:45:30,895 che dice di essere la moglie. 624 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 È lei. 625 00:45:34,983 --> 00:45:35,942 Trovatela. 626 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 CENTRO DI ACCOGLIENZA ZEUGMA NIZIP, TURCHIA 627 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 Parla con il tuo capo. 628 00:46:15,231 --> 00:46:16,774 Mi sono occupato di tutto io. 629 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 Va tutto bene. 630 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 Andiamo, andiamo! 631 00:46:43,384 --> 00:46:44,427 La donna e le due bambine? 632 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 Dove sono?