1 00:00:05,070 --> 00:00:11,070 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 2 00:00:12,071 --> 00:00:18,071 ‫وب سایت رسانه کوچک افتتاح شد ‫تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن های ویژه تا آخر مردادماه ‫LiLMeDiA.TV 3 00:00:19,072 --> 00:00:25,072 ‫دانلود آخرین زیرنویس‌های فارسی در تلگرام ‫LiLMediaSub@ ‫NightMovieTr@ 4 00:00:28,073 --> 00:00:37,073 ‫ترجمه از ‫علی و حسین ‫HosseinTL & Caped_crusader 5 00:01:32,288 --> 00:01:35,082 مرگ 306 نفر تا حالا تایید شده 6 00:01:35,124 --> 00:01:38,919 در حمله‌ی وحشیانه‌ای که بر علیه پاریسی ها انجام شد 7 00:01:43,215 --> 00:01:45,509 مسئولیت حمله رو یک سوریه‌ای زاده شده در لبنان 8 00:01:45,551 --> 00:01:49,430 به اسم موسی بن سلیمان به عهده گرفته 9 00:01:49,471 --> 00:01:52,850 امروز صبح او این ویدیو رو پخش کرده 10 00:01:52,892 --> 00:01:56,562 من بابت مرگ زن و بچه ها متاسفم 11 00:01:56,604 --> 00:02:00,691 فرزندان ما هر روز میمیرند 12 00:02:00,733 --> 00:02:04,403 پاریس تنها شروع ماجرا بود 13 00:02:12,161 --> 00:02:14,204 اون به تازگی این ویدیو هارو پست کرده 14 00:02:14,246 --> 00:02:17,708 زیرکانست با یه پروپاگاند عاقلانه 15 00:02:19,501 --> 00:02:22,671 ...برای تمامی ریشه های مسلمانی شما- برای جوانان جهادی مشتاق- 16 00:02:23,923 --> 00:02:26,091 ...ما میبایست 17 00:02:26,133 --> 00:02:29,553 ...این جنگ رو- یه موزیک ویدیو لعنتی ـه- 18 00:02:29,595 --> 00:02:32,640 از سرزمین خودمون به سرزمینشون میکشوندیم 19 00:02:34,266 --> 00:02:36,727 و این آخری یک ندای دعوت برای تمام مسلمانان 20 00:02:36,769 --> 00:02:40,856 ‫در اطراف جهان ـه- ‫...به نام خدا- 21 00:02:40,898 --> 00:02:43,275 به تمامی مسلمانان 22 00:02:43,317 --> 00:02:46,737 ...با قبیله هایتان- ولی اون مسلمون نیست- 23 00:02:46,779 --> 00:02:49,531 ...و باور هایتان- اون فقط یه روانیه- 24 00:02:49,573 --> 00:02:51,450 نه، این چیزیه که اون میخواد شما باورش کنید 25 00:02:51,492 --> 00:02:55,162 تا احساسی نسبت بهش واکنش نشون بدید 26 00:03:24,149 --> 00:03:27,695 میتونستم جلوش رو بگیرم- اوه، واقعا؟- 27 00:03:27,736 --> 00:03:30,656 تو یه شنل قهرمانی زیر اون لباس داری؟ 28 00:03:30,698 --> 00:03:32,658 برادر، علی سلیمان 29 00:03:32,700 --> 00:03:34,785 اون فقط بخاطر انتقال پول تو پاریس نبود 30 00:03:34,827 --> 00:03:38,372 اون بخاطر این تو پاریس بود 31 00:03:38,414 --> 00:03:41,417 اون میدونست قراره چه اتفاقی بیوفته 32 00:03:41,458 --> 00:03:44,712 و میدونست کجا قراره اتفاق بیوفته 33 00:03:44,753 --> 00:03:47,339 ...و اگه بهش شلیک نمیکردم- اوه- 34 00:03:54,054 --> 00:03:57,725 یکی از دوستای من تو بوریو یه داستان بهم گفت 35 00:03:57,766 --> 00:04:00,227 ‫بعد از حادثه‌ی 11 سپتامبر 36 00:04:00,269 --> 00:04:04,148 یه نفر که برای خطوط هوایی آمریکا کار میکرد به اف بی ای زنگ میزنه 37 00:04:04,189 --> 00:04:06,233 تا خودش رو معرفی کنه 38 00:04:06,275 --> 00:04:09,486 اون صبح اون حملات تو دولاس مشغول کار بوده 39 00:04:09,528 --> 00:04:12,656 و طبق معمول بلیطارو داشته بررسی میکرده 40 00:04:12,698 --> 00:04:16,952 و دو تا فرد خاورمیانه‌ای وارد صف میشن 41 00:04:16,994 --> 00:04:18,954 ،اونا پاسپورتشون رو نشون میدن 42 00:04:18,996 --> 00:04:22,583 اون بررسیشون میکنه و ردشون میکنه که برن 43 00:04:22,624 --> 00:04:26,045 ،همینطور که داشتن میرفتن 44 00:04:26,086 --> 00:04:30,591 اون نگاهش به کفشاشون میوفته 45 00:04:30,632 --> 00:04:34,344 و متوجه میشه که اونا ارزون قیمت هستن 46 00:04:34,386 --> 00:04:37,181 خراب شدن و کهنه ـن 47 00:04:37,222 --> 00:04:39,767 به بلیط درجه اول 48 00:04:39,808 --> 00:04:43,687 و کت و شلوار شیک و پیکشون نمیخوره 49 00:04:43,729 --> 00:04:46,315 یک ساعت بعد همون مرد ها 50 00:04:46,356 --> 00:04:50,110 بوئینگ 757 رو به داخل ساختمان پنتاگون میزنن 51 00:05:00,204 --> 00:05:03,582 اون خودش رو مقصر میدونست که اون دزدای هواپیمارو وارد هواپیما کرده 52 00:05:03,624 --> 00:05:06,085 ولی اون میبایست چیکار میکرد؟ 53 00:05:06,126 --> 00:05:08,504 نگهبانای امنیتی فرودگاه رو صدا میزد چون اونا کفشای کثیفی داشتن؟ 54 00:05:08,545 --> 00:05:12,091 معلومه که نه، این کاملا غیر منطقی بود 55 00:05:12,132 --> 00:05:15,427 ...و تو 56 00:05:15,469 --> 00:05:18,388 ...که خودت رو بخاطر این مقصر میدونی 57 00:05:20,390 --> 00:05:22,392 اینم غیر منطقیه 58 00:05:28,315 --> 00:05:31,318 حالا خود شیفته بودنش به کنار 59 00:06:33,463 --> 00:06:35,591 سلام- سلام- 60 00:06:35,632 --> 00:06:37,384 اسمتون؟ 61 00:06:37,426 --> 00:06:40,095 حنین عبدالله 62 00:06:43,932 --> 00:06:46,101 اسم و سن فرزندانتون؟ 63 00:06:46,143 --> 00:06:49,813 ....راما ده سالشه، سارا چهارده و 64 00:06:49,855 --> 00:06:52,441 کس دیگه‌ای هم هست؟ 65 00:06:52,482 --> 00:06:53,482 پسرم 66 00:06:53,483 --> 00:06:54,484 اون کجاست؟ 67 00:06:54,526 --> 00:06:55,652 اون پیش من نیست 68 00:06:55,694 --> 00:06:57,404 مجبور شدم ترکش کنم 69 00:06:57,446 --> 00:06:59,448 ولی یه راهی پیدا میکنم که برش گردونم 70 00:06:59,489 --> 00:07:00,489 به محض اینکه خودمون سر و سامون گرفتیم 71 00:07:00,490 --> 00:07:03,702 قصد داری کجا بری؟ 72 00:07:03,744 --> 00:07:05,829 داریم سعی میکنیم به اروپا بریم 73 00:07:05,871 --> 00:07:08,248 ثابت وایسید 74 00:07:10,709 --> 00:07:13,045 تنها جایی که شما میرید سوریه ـست 75 00:07:13,086 --> 00:07:15,464 ...لطفا، زندگی ما در خطره 76 00:07:15,505 --> 00:07:19,801 ترکیه نمیتونه پناهنده های بیشتری رو قبول کنه 77 00:07:19,843 --> 00:07:21,428 مخصوصا بعد از حادثه‌ی پاریس 78 00:07:21,470 --> 00:07:24,640 حادثه‌ی پاریس؟ منظورت چیه؟ 79 00:07:28,435 --> 00:07:32,022 اینم حواله‌ی چادرتون 80 00:07:32,064 --> 00:07:33,232 بیاید بریم 81 00:07:33,273 --> 00:07:35,943 بعدی 82 00:07:58,382 --> 00:08:02,386 ...من ازتون میخوام که به خونه هاتون برگردید 83 00:08:02,427 --> 00:08:06,139 تمامی برادران و خواهران من 84 00:08:06,181 --> 00:08:10,310 سر عقل بیاید 85 00:08:10,352 --> 00:08:12,896 برگردید به خونه هاتون 86 00:08:44,219 --> 00:08:46,513 اون برنامه ریزیش کرده- در هم میزنی؟- 87 00:08:46,555 --> 00:08:48,432 اون برنامه ریزیش کرده 88 00:08:48,473 --> 00:08:49,766 چیو برنامه ریزی کرده؟ 89 00:08:49,808 --> 00:08:51,119 اونا به کلیسا در هنگام مراسم تدفین یه کشیش کاتولیک 90 00:08:51,143 --> 00:08:53,520 که سه روز قبلش تو یه دزدی 91 00:08:53,562 --> 00:08:56,106 با چاقو زدن کشته شده 92 00:08:58,734 --> 00:09:00,485 باشه، توضیح بده 93 00:09:00,527 --> 00:09:02,112 اون حمله تو یکی از روزای کاری افتاد 94 00:09:02,154 --> 00:09:03,697 اون کلیسا میبایست خالی میبود 95 00:09:03,739 --> 00:09:05,699 اون از کجا میدونست که قراره اونجا 96 00:09:05,741 --> 00:09:07,367 پر از کشیش ها و بزرگان دیگه باشه؟ 97 00:09:07,409 --> 00:09:09,578 چون اون درمورد هدفش تحقیق کرده بود 98 00:09:09,619 --> 00:09:13,498 اون کشیش رو کشت و میدونست دقیقا قراره چه اتفاقی بیوفته 99 00:09:33,185 --> 00:09:37,981 شیخ، ددایو و بقیه‌ی افراد منتظر دستوراتتون هستن 100 00:09:38,023 --> 00:09:40,567 ...دستورات من همونایی هستن 101 00:09:40,609 --> 00:09:45,113 ،که دیروز هم بودن چیزی تغییر نکرده 102 00:09:45,155 --> 00:09:49,493 اونا همو میبینن و باهم به جنوب به ایتالیا میرن 103 00:09:49,534 --> 00:09:53,288 ...فقط اونا اونا دارن مضطرب میشن 104 00:09:53,330 --> 00:09:54,373 ...هرچی بیشتر 105 00:09:54,414 --> 00:09:56,917 ما منتظر برادرم خواهیم موند 106 00:09:56,958 --> 00:09:58,502 مفهمومه؟ 107 00:10:06,885 --> 00:10:09,971 خبری از همسر و دخترام شده؟ 108 00:10:10,013 --> 00:10:13,183 یزید چیزی گزارش نداده 109 00:10:22,692 --> 00:10:24,319 برادر 110 00:10:26,696 --> 00:10:28,949 بیا اینجا 111 00:10:35,247 --> 00:10:37,749 تو یکی از افراد الرادان هستی 112 00:10:37,791 --> 00:10:40,961 بودم، شیخ سلیمان 113 00:10:41,002 --> 00:10:42,879 ولی باعث افتخارمه که با شمام 114 00:10:42,921 --> 00:10:46,716 آخرین باری که یه لباس تمیز پوشیدی کی بوده؟ 115 00:10:48,969 --> 00:10:51,638 این تمام چیزیه که من دارم 116 00:10:53,890 --> 00:10:58,728 ...اینجا آب هست تا خودتون و لباساتون رو بشورید 117 00:11:00,063 --> 00:11:02,232 اسمت چیه؟ 118 00:11:02,274 --> 00:11:03,859 اسماعیل 119 00:11:03,900 --> 00:11:05,485 اهل کجایی؟ 120 00:11:07,154 --> 00:11:09,197 تونس، شیخ من 121 00:11:09,239 --> 00:11:11,700 بهم گوش کن، اسماعیلِ اهل تونس 122 00:11:12,909 --> 00:11:15,537 فقیر بودن میتونه خیلی از چیزارو ازت بگیره 123 00:11:15,579 --> 00:11:21,418 ولی هیچوقت نباید احترام به خود رو ازت بگیره 124 00:11:21,460 --> 00:11:26,590 ،اگه به خودت احترام نزاری هیچکس بهت احترام نمیزاره 125 00:11:26,631 --> 00:11:28,383 برو و حموم کن 126 00:11:28,425 --> 00:11:30,552 به این مرد چند دست از لباسای من رو بدید 127 00:11:30,594 --> 00:11:31,970 بله قربان 128 00:11:32,012 --> 00:11:34,681 ممنونم، خدا خیرتون بده شیخ 129 00:11:34,723 --> 00:11:37,058 خدا یارت 130 00:12:05,170 --> 00:12:06,838 روز به خیر- روز به خیر- 131 00:12:14,679 --> 00:12:16,056 میشل؟ 132 00:12:17,224 --> 00:12:20,101 موسی سلیمان 133 00:12:20,143 --> 00:12:22,062 ما باهم وارد شرکت کردیت سوئیس شدیم 134 00:12:22,103 --> 00:12:23,104 موسی 135 00:12:28,443 --> 00:12:30,403 بهتره کفشات تمیز باشن، درسته؟ 136 00:12:47,128 --> 00:12:48,630 ممنونم 137 00:12:48,672 --> 00:12:50,590 نه، لطفا نگهش دار 138 00:12:57,264 --> 00:12:59,140 میوزا؟ 139 00:12:59,182 --> 00:13:00,809 درست تلفظش میکنم؟ 140 00:13:00,850 --> 00:13:02,686 موسی 141 00:13:02,727 --> 00:13:04,771 اوه 142 00:13:06,273 --> 00:13:08,400 موسی 143 00:13:08,441 --> 00:13:09,818 لطفا باهام بیا 144 00:13:12,779 --> 00:13:17,784 ...میبینم که یه مقاله راجب بانکداری دیجیتال 145 00:13:17,826 --> 00:13:20,537 و تاثیرش بر اقتصاد جهانی چاپ کردی 146 00:13:20,579 --> 00:13:21,830 درسته 147 00:13:21,871 --> 00:13:23,456 راجبش بهمون بگو 148 00:13:24,916 --> 00:13:26,751 ،در اقتصاد جهانی 149 00:13:26,793 --> 00:13:28,461 بانکداران آینده 150 00:13:28,503 --> 00:13:32,340 باید زرنگ و فرز باشند 151 00:13:32,382 --> 00:13:35,927 بانکداری دیجیتال 152 00:13:35,969 --> 00:13:38,179 و تراکنش الکترونیکی 153 00:13:38,221 --> 00:13:40,056 آینده‌ی بانکداری هستن 154 00:13:40,098 --> 00:13:42,851 مقاله‌ی من بسیاری از راه هایی که تکنولوژی 155 00:13:42,892 --> 00:13:46,187 این صنعت رو منقطع میکنه توضیح داده 156 00:13:46,229 --> 00:13:48,189 ...بانکی مثل بانک شما 157 00:13:48,231 --> 00:13:50,817 میتونه پیشروی این درهم گسیختگی بشه 158 00:13:50,859 --> 00:13:56,281 و سهم بزرگی از بازار رو صاحب بشه 159 00:13:58,241 --> 00:14:00,785 ،به جای سعی در عوض کردن یه سیستم 160 00:14:00,827 --> 00:14:03,038 من شمارو تشویق میکنم که درون مرزهاش کارهاتونو بکنید 161 00:14:04,873 --> 00:14:07,375 ...روابط و اعتماد 162 00:14:07,417 --> 00:14:09,628 چیزی هستن که ما با آن بیشتر از 260 ساله 163 00:14:09,669 --> 00:14:11,546 که معامله میکنیم 164 00:14:11,588 --> 00:14:12,756 ...اگه بشه 165 00:14:12,797 --> 00:14:16,384 همچین اعتمادی نمیتونه بر روی یه کامپیوتر ساخته بشه 166 00:14:20,513 --> 00:14:22,515 مرسی 167 00:14:32,817 --> 00:14:34,736 محل حمله در مقابل خیابون 168 00:14:34,778 --> 00:14:36,655 کنسولگری اروگوئه در پاریس بود 169 00:14:36,696 --> 00:14:39,616 دوربین های مداربسته ـشون این فیلم هارو ضبط کرده 170 00:14:39,658 --> 00:14:42,160 حالا اون تعداد از شما که مربوط به اروپای شرقی میشید 171 00:14:42,202 --> 00:14:45,163 باید این مرد رو بشناسید انصر ددایو، چچن 172 00:14:45,205 --> 00:14:47,332 او در جنگ روسیه و چچن دندونش رو برید 173 00:14:47,374 --> 00:14:50,126 تخصص بالایی در مواد منفجره و اسلحه های شیمیایی داره 174 00:14:50,168 --> 00:14:51,628 کهنه سربازان عراق 175 00:14:51,670 --> 00:14:53,546 میتونن از آقای ددایو برای پیشقدم بودن 176 00:14:53,588 --> 00:14:55,423 در ساخت مواد منفجره‌ی با قدرت بالا 177 00:14:55,465 --> 00:14:57,300 به منظور نابودی زره های آمریکایی تشکر کنن 178 00:14:57,342 --> 00:15:01,304 حالا، یه چهره‌ی آشنای دیگه جبیر ظریف ـه 179 00:15:01,346 --> 00:15:04,557 افسر اطلاعات سابق سازمان اطلاعات 180 00:15:04,599 --> 00:15:06,810 اون یکی که اینجاست، ما هنوزم داریم سعی میکنیم هویتش رو بشناسیم 181 00:15:06,851 --> 00:15:09,813 و داریم با سازمان جاسوسی فرانسه روش کار میکنیم 182 00:15:09,854 --> 00:15:12,691 قربان 183 00:15:12,732 --> 00:15:17,320 سیستم تحویل سه تا گلوله‌ی توپ خالی ساخت روسیه بوده 184 00:15:17,362 --> 00:15:19,239 که به احتمال زیاد به ارتش سوریه داده شده 185 00:15:19,280 --> 00:15:21,157 سپس از انبار دولت دزدیده شده 186 00:15:21,199 --> 00:15:23,284 اونا اون توپ هارو به مواد منفجره وصل کردن 187 00:15:23,326 --> 00:15:25,161 یه انفجار به اون قدرت که میتونه پوسته‌ی گلوله رو بترکونه 188 00:15:25,203 --> 00:15:28,123 و کاری کنه گاز سارین بیرون بره 189 00:15:28,164 --> 00:15:29,582 نیت 190 00:15:29,624 --> 00:15:31,459 من تهدید مستقیمی به ایالات متحده نمیبینم 191 00:15:31,501 --> 00:15:33,878 پس به رئیس جمهور پیشنهاد میکنم که 192 00:15:33,920 --> 00:15:35,797 بزاریم فرانسه به این موضوع رسیدگی کنه 193 00:15:35,839 --> 00:15:37,215 ...آره، خب اگه بتونم 194 00:15:37,257 --> 00:15:39,175 آقای معاون، با تمام احترامی که براتون قائلم 195 00:15:39,217 --> 00:15:41,720 این یارو خیلی مشخص نشون داده که غرب دشمن اونه 196 00:15:41,761 --> 00:15:44,389 اون سربازای آمریکایی رو تو یمن کشته 197 00:15:44,431 --> 00:15:48,727 بیست و هفت نفر از اون آدما تو کلیسا آمریکایی بودن 198 00:15:48,768 --> 00:15:51,438 ،این مشکل فرانسوی ها نیست یه مشکل جهانیه 199 00:15:51,479 --> 00:15:55,066 تو کدوم خری هستی؟- من جیم گریر هستم- 200 00:15:55,108 --> 00:15:57,485 و اگه اهمیتی بدی، من شونزده ساله که دارم اینکارو میکنم 201 00:15:57,527 --> 00:15:59,654 ...اگه میخوای پیشنهاد بدی که- چیزی که همکار من اینجا سعی داره بگه اینه که- 202 00:15:59,696 --> 00:16:01,656 آقای معاون 203 00:16:01,698 --> 00:16:06,286 این حیاتیه که ما در این موضوع نقش داشته باشیم 204 00:16:06,327 --> 00:16:08,079 باشه نیت 205 00:16:08,121 --> 00:16:12,125 پس بهم بگو، بدون اینکه مارو تو موقعیت آسیب پذیری قرار بدید 206 00:16:12,167 --> 00:16:14,961 چجوری میخواید اینکارو بکنید؟ 207 00:16:15,003 --> 00:16:16,880 خب، ما قراره با همکاران خارجیمون 208 00:16:16,921 --> 00:16:18,816 صحبت کنیم- خب، دقیقا- 209 00:16:18,840 --> 00:16:20,717 ولی آمریکا نقش حیاتی 210 00:16:20,759 --> 00:16:22,927 برای بازی در اینجا داره- یه بازی- 211 00:16:32,645 --> 00:16:35,690 وقتی تو پاریس بودیم ما مکالمات بین 212 00:16:35,732 --> 00:16:38,735 سلیمان و برادرش علی رو کشف کردیم 213 00:16:38,777 --> 00:16:42,197 اونا داشتن از طریق سیستم چت یه بازی ویدیویی 214 00:16:42,238 --> 00:16:44,157 باهم ارتباط برقرار میکردن 215 00:16:44,199 --> 00:16:48,453 سلمیان به علی گفت که اگه بتونه از پاریس بیرون بیاد، کمک میفرسته 216 00:16:48,495 --> 00:16:51,998 پس اگه ما از همون سیستم بازی کامپیوتری استفاده کنیم تا به سلیمان پیام بدیم 217 00:16:52,040 --> 00:16:54,542 میتونیم تظاهر کنیم که علی هستیم 218 00:16:54,584 --> 00:16:57,170 تنها آدمایی که تو این اتاق هستن و افرادی از سازمان جاسوسی فرانسه 219 00:16:57,212 --> 00:16:59,589 که با ما تو آلپ بودن میدونن که اون مُرده 220 00:16:59,631 --> 00:17:02,133 چرا اون باید این ریسک رو بکنه؟ 221 00:17:02,175 --> 00:17:05,678 قربان، والدینشون در سال 1983 222 00:17:05,720 --> 00:17:07,055 تو دره‌ی بکا مردن 223 00:17:07,096 --> 00:17:08,574 اونا مجبور شدن که به فرانسه بیان 224 00:17:08,598 --> 00:17:10,642 تو خونه‌ی مخصوص فرزندان بی سرپرست بزرگ شدن 225 00:17:10,683 --> 00:17:12,977 برادرش تنها خانواده‌ای که اون داره 226 00:17:13,019 --> 00:17:14,813 حالا این به کنار که برادر کوچیکش 227 00:17:14,854 --> 00:17:17,106 جون برادر بزرگش رو تو کوبالت نجات داده 228 00:17:17,148 --> 00:17:20,109 فرستادن یکی دنبالش حداقل کاریه که اون میکنه 229 00:17:20,151 --> 00:17:23,488 پس این نقشه‌ی توئه؟ 230 00:17:23,530 --> 00:17:26,783 یه بازی کامپیوتری؟- تو نقشه‌ی بهتری داری؟- 231 00:17:30,328 --> 00:17:32,181 این کار نیاز به اجازه‌ی رئیس جمهور داره 232 00:17:32,205 --> 00:17:34,582 ولی تو جوری پیش برو که انگار اجازه‌ش رو گرفتی، باشه؟ 233 00:17:34,624 --> 00:17:36,751 این جلسه تمومه- ممنونم قربان- 234 00:17:40,839 --> 00:17:43,091 بچه ها 235 00:17:43,132 --> 00:17:44,509 بیاید 236 00:17:44,551 --> 00:17:46,052 ببینید 237 00:17:54,310 --> 00:17:56,521 خدا بزرگ است 238 00:17:56,563 --> 00:18:00,149 ...در آلپ اونا هنوز دنبال تروریستی هستن 239 00:18:03,152 --> 00:18:05,280 که به کلیسای تو پاریس حمله کردن 240 00:18:05,321 --> 00:18:08,074 ...پاریسی ها هنوز در شوک قرار دارن 241 00:18:11,703 --> 00:18:15,123 من دارم الان تماشاش میکنم 242 00:18:15,164 --> 00:18:18,751 جاده ها پر از پلیسا شدن 243 00:18:18,793 --> 00:18:22,338 هر ده کیلومتر یکبار یه ایستگاه بازرسیه 244 00:18:22,380 --> 00:18:25,258 باشه، باشه، من درک میکنم 245 00:18:25,300 --> 00:18:27,343 من انجامش میدم 246 00:18:27,385 --> 00:18:30,179 ،داری از رو احساسات تصمیم میگیری نه منطق 247 00:18:37,520 --> 00:18:39,522 چخبر بجر؟- هی- 248 00:18:41,774 --> 00:18:43,318 سلام تومبستون 249 00:18:46,362 --> 00:18:49,407 داری چیکار میکنی؟- هیچی- 250 00:18:49,449 --> 00:18:52,869 فقط داشتم یه ویدیوی قدیمی رو بررسی میکردم 251 00:18:58,833 --> 00:19:02,378 یه دسته هدف جدید- عالیه- 252 00:19:02,420 --> 00:19:04,422 همم 253 00:19:05,715 --> 00:19:07,842 نه، این اشتباهه 254 00:19:07,884 --> 00:19:09,677 چی؟- این- 255 00:19:09,719 --> 00:19:11,054 این یه هدف قدیمیه 256 00:19:13,264 --> 00:19:16,726 همون یارو روی موتور گازی بود، یادت میاد؟ 257 00:19:16,768 --> 00:19:19,145 ابو ال شباز- همم- 258 00:19:19,187 --> 00:19:21,606 بهت نگفتن؟ 259 00:19:21,648 --> 00:19:23,358 چی رو نگفتن؟ 260 00:19:23,399 --> 00:19:26,527 یه افسر ارتشی گند زده 261 00:19:26,569 --> 00:19:29,405 اون هدف اشتباهی هویت یابی شده بود 262 00:19:31,282 --> 00:19:34,077 صبر کن، صبر کن، اشتباه هویت یابی شده بود؟ 263 00:19:34,118 --> 00:19:36,287 منظورت اینه که اون یارو نبود؟ 264 00:19:46,381 --> 00:19:48,508 اون یه پسر داشت 265 00:19:50,551 --> 00:19:52,595 ببین، فقط بخاطر اینکه اون یارو یه هدف نبوده 266 00:19:52,637 --> 00:19:55,098 به این معنی نیست که بالاخره تبدیل به یه هدف نمیشه 267 00:19:55,139 --> 00:19:56,808 حدودا هر مرد جوونی 268 00:19:56,849 --> 00:19:59,769 تو روستا به داعش ربط داره 269 00:20:07,944 --> 00:20:09,404 چیزی نیست بجر 270 00:20:13,449 --> 00:20:15,743 هی 271 00:20:15,785 --> 00:20:18,204 خوبی؟ 272 00:20:18,246 --> 00:20:20,248 ...نیستم 273 00:20:22,250 --> 00:20:24,752 من یه مرد بیگناه رو کشتم 274 00:20:24,794 --> 00:20:27,255 تو فقط کاری رو کردی که بهت دستور داده شده بود 275 00:20:27,296 --> 00:20:30,425 تقصیر تو نیست 276 00:20:30,466 --> 00:20:32,677 پس تقصیر کیه؟ 277 00:20:34,554 --> 00:20:37,306 تو شبیه مامان اینکارو نمیکنی 278 00:20:37,348 --> 00:20:40,018 تموم شد، تو خوبی 279 00:20:40,059 --> 00:20:41,519 یه لحظه 280 00:20:44,522 --> 00:20:46,441 فشارش بده 281 00:20:46,482 --> 00:20:48,443 بابا؟ 282 00:20:48,484 --> 00:20:50,945 بله عزیزم 283 00:20:50,987 --> 00:20:54,198 قراره بری مامان و خواهرام رو پیدا کنی؟ 284 00:20:54,240 --> 00:20:55,908 آره، حتما پیداشون میکنم 285 00:20:55,950 --> 00:20:57,785 نگران نباش 286 00:20:57,827 --> 00:20:59,454 اون اینجاست شیخ من 287 00:21:03,499 --> 00:21:08,504 سمیر، برو ناهارت رو بخور، همه ـش رو 288 00:21:13,342 --> 00:21:15,803 پس تو رهبر گروهتونی؟ 289 00:21:15,845 --> 00:21:19,265 من دکتر دنیل رادلر هستم 290 00:21:19,307 --> 00:21:21,309 مدیسن سن فرانتیر 291 00:21:23,061 --> 00:21:26,397 افرادت در چه وضعن؟ 292 00:21:26,439 --> 00:21:29,442 اونا ترسیدن 293 00:21:29,484 --> 00:21:31,319 منظورم از لحاظ پزشکی بود 294 00:21:33,071 --> 00:21:36,324 کم آبی بدنشون مشکله تغذیه ـشون 295 00:21:46,417 --> 00:21:49,253 به چی نیاز دارید؟ 296 00:21:49,295 --> 00:21:53,591 آب تازه، غذای بهتر ورزش 297 00:21:53,633 --> 00:21:55,968 مخصوصا ما به آنتی بیوتیک 298 00:21:56,010 --> 00:21:58,096 استامینفن و قرصای ید نیاز داریم 299 00:21:58,137 --> 00:22:00,306 مولتی ویتامین 300 00:22:00,348 --> 00:22:04,310 ،یه لیست از چیزایی که نیاز داری بنویس 301 00:22:04,352 --> 00:22:06,687 و من مطمئن میشم که به دستت برسن 302 00:22:14,153 --> 00:22:16,489 چند وقته که پسرت دیابت داره؟ 303 00:22:16,531 --> 00:22:19,283 ببخشید؟ 304 00:22:19,325 --> 00:22:23,371 دلیلی که میپرسم اینه که یه نوع خاص دیابت وجود داره 305 00:22:23,412 --> 00:22:25,081 که موروثی ـه 306 00:22:25,123 --> 00:22:26,582 درمانش خیلی آسون تره 307 00:22:26,624 --> 00:22:29,877 میشه توسط داروهای دهانی درمان بشه 308 00:22:29,919 --> 00:22:32,880 اگه مایل بشید خوشحال میشم چندتا آزمایش ازش بگیرم 309 00:22:34,799 --> 00:22:37,844 ،این سخاوتمندیتون رو میرسونه ممنونم 310 00:22:39,387 --> 00:22:44,225 ...صبر کن میدونی ما بیمه‌ی غرامت جنگی داریم 311 00:22:44,267 --> 00:22:50,064 آمریکایی ها فکر میکنن همه چی درمورد پوله 312 00:22:50,106 --> 00:22:52,942 پس از ما چی میخواید؟ 313 00:22:52,984 --> 00:22:55,570 شما چیزایی که خواستید رو خواهید گرفت دکتر 314 00:23:15,965 --> 00:23:17,383 هی، بابون 315 00:23:29,270 --> 00:23:31,397 تیر اندازی شدیدی بود 316 00:23:33,232 --> 00:23:34,734 تو دستگیری هرزه 317 00:23:36,736 --> 00:23:39,447 ،یکی از همین روزا میکشمت 318 00:23:39,488 --> 00:23:41,240 سرت رو میشکونم 319 00:23:41,282 --> 00:23:43,451 سرشون رو با چی میشکونی؟ 320 00:23:43,492 --> 00:23:45,786 با چی؟ 321 00:23:45,828 --> 00:23:47,580 باشه، بخند، بخند 322 00:23:50,750 --> 00:23:52,084 با این 323 00:23:53,669 --> 00:23:55,546 ‫ببینمش 324 00:23:55,588 --> 00:23:56,589 ‫وایسا بابا! 325 00:23:56,631 --> 00:23:57,882 ‫کی اینو داده بهت؟ 326 00:23:57,924 --> 00:24:00,134 ‫حلیم 327 00:24:00,176 --> 00:24:01,344 ‫مادرجنده! 328 00:24:01,385 --> 00:24:02,779 ‫چرا همچین چیزی داده بهت؟ 329 00:24:02,803 --> 00:24:04,180 ‫این اسباب‌بازی نیست! 330 00:24:04,222 --> 00:24:06,098 ‫تو چیزی نمیدونی 331 00:24:06,140 --> 00:24:08,267 ‫بچسب به فلافل‌فروشیت 332 00:24:15,233 --> 00:24:17,818 ‫قبلاً نمیومدی اینجا نقاشی بکشی؟ 333 00:24:19,987 --> 00:24:22,949 ‫فکر کردی به برگشتن به اون کار؟ 334 00:24:25,952 --> 00:24:28,412 ‫مثلاً از توریست‌ها نقاشی بکشم؟ 335 00:24:29,664 --> 00:24:32,792 ‫پول رو برای چی میخوام؟ 336 00:24:32,833 --> 00:24:36,295 ‫تویی که قراره ما رو از اینجا نجات بده 337 00:24:38,047 --> 00:24:42,301 ‫باید ببینی تو این مصاحبه‌ها چجوری نگام میکنن 338 00:24:42,343 --> 00:24:48,808 ‫وقتی صورتم رو می‌بینین، ‫اسمم و محل زندگیم رو می‌شنون 339 00:24:48,849 --> 00:24:53,813 ‫قبل از اینکه بشینم ردم میکنن. حرومزاده‌ها 340 00:24:58,484 --> 00:25:02,029 ‫باید مثبت فکر کنی 341 00:25:02,071 --> 00:25:04,156 ‫باید با تجربه بدستش بیاری 342 00:25:08,577 --> 00:25:10,663 ‫چقدر از اون کوفتی کشیدی؟ 343 00:25:12,415 --> 00:25:14,667 ‫آینده‌ات عالی میشه 344 00:25:14,709 --> 00:25:16,502 ‫فقط باید باور داشته باشی 345 00:25:16,544 --> 00:25:19,964 ‫و اگه اینطور نشه من به گا میرم 346 00:25:20,006 --> 00:25:22,550 ‫امکان نداره من پیش‌بند ببندم ‫و فلافل بفروشم 347 00:25:22,591 --> 00:25:24,552 ‫هنوز غرور دارم 348 00:25:24,593 --> 00:25:26,971 ‫هه. آره 349 00:25:31,976 --> 00:25:35,146 ‫بلند شید 350 00:25:35,187 --> 00:25:37,898 ‫بلند شید و دستاتون ‫رو بیارید جلو که ببینم 351 00:25:37,940 --> 00:25:38,941 ‫یالا! 352 00:25:40,526 --> 00:25:42,778 ‫بوش رو حس میکنی؟ 353 00:25:42,820 --> 00:25:44,113 ‫چیه؟ 354 00:25:44,155 --> 00:25:46,282 ‫بوی عوده؟ 355 00:25:49,243 --> 00:25:51,495 ‫این مال توئه؟ 356 00:25:51,537 --> 00:25:54,332 ‫اون چی بود؟ حرفی داری بزنی گردن‌کلفت؟ 357 00:25:54,373 --> 00:25:56,709 ‫نه، نداره 358 00:25:56,751 --> 00:25:59,045 ‫کسی با تو حرف نزد آشغال 359 00:25:59,086 --> 00:26:00,504 ‫خیلی‌خب، دستا رو بیار بالا 360 00:26:00,546 --> 00:26:01,546 ‫دستات رو بیار بالا! 361 00:26:01,547 --> 00:26:03,549 ‫یالا! 362 00:26:03,591 --> 00:26:05,468 ‫چه خبره اینجا؟ 363 00:26:05,509 --> 00:26:07,219 ‫خیلی‌خب 364 00:26:12,224 --> 00:26:14,185 ‫برو درت رو بذار! 365 00:26:14,226 --> 00:26:15,227 ‫ولش کن! 366 00:26:17,772 --> 00:26:18,814 ‫تفنگ! 367 00:26:24,487 --> 00:26:25,821 ‫فرار کن! 368 00:26:44,090 --> 00:26:47,093 ‫آره، حدود 200 نفر اینجا هستن ‫که آب نیاز دارن 369 00:26:47,134 --> 00:26:49,136 ‫میشه لطف کنین... آره، ممنون 370 00:26:52,139 --> 00:26:54,266 ‫سلام علیکم 371 00:26:54,308 --> 00:26:56,018 ‫انگلیسی بلدم 372 00:26:56,060 --> 00:26:58,604 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 373 00:26:58,646 --> 00:27:00,606 ‫باید از ترکیه بریم 374 00:27:00,648 --> 00:27:03,651 ‫من و دخترام ویزا میخوایم 375 00:27:03,692 --> 00:27:05,694 ‫چطوره با اسمتون شروع کنیم؟ 376 00:27:10,950 --> 00:27:12,952 ‫حنین عبدالله 377 00:27:12,993 --> 00:27:14,954 ‫نمیخوام توجه کسی جلب بشه 378 00:27:14,995 --> 00:27:17,248 ‫شوهرم نمیدونه کجام 379 00:27:17,289 --> 00:27:19,959 ‫پناهندگی سیاسی میخوایم 380 00:27:20,000 --> 00:27:23,337 ‫ویزا رو خیلی سخت میشه گیر آورد 381 00:27:23,379 --> 00:27:25,714 ‫برای کسانی کنار گذاشته شدن ‫که یا شرایط خاصی دارن 382 00:27:25,756 --> 00:27:28,050 ‫یا میتونن اطلاعات باارزشی در اختیار 383 00:27:28,092 --> 00:27:29,969 ‫دولت آمریکا بذارن 384 00:27:35,015 --> 00:27:37,768 ‫شوهرم... 385 00:27:37,810 --> 00:27:40,396 ‫موسی بن سلیمان ـه 386 00:27:42,148 --> 00:27:45,860 ‫حمله‌ی پاریس. اون ویدیو 387 00:27:48,904 --> 00:27:51,782 ‫اون مرد شوهر منه 388 00:27:53,742 --> 00:27:56,871 ‫شوهر شما موسی بن سلیمان ـه 389 00:27:56,912 --> 00:27:58,456 ‫بله 390 00:27:59,957 --> 00:28:01,500 ‫میتونین کمکم کنین؟ 391 00:28:01,542 --> 00:28:03,544 ‫مدرک شناسایی دیگه‌ای دارین؟ 392 00:28:03,586 --> 00:28:06,130 ‫- نه ‫- نه. خیلی‌خب 393 00:28:06,172 --> 00:28:08,841 ‫الان شوهرتون کجاست؟ 394 00:28:11,051 --> 00:28:13,012 ‫نمیتونم اینو بهتون بگم 395 00:28:15,598 --> 00:28:18,017 ‫پسرم پیششه 396 00:28:20,019 --> 00:28:22,771 ‫نمیتونم جون پسرم رو به خطر بندازم 397 00:28:24,773 --> 00:28:27,359 ‫اگه نتونی اطلاعات دقیق‌تری بهم بدی 398 00:28:27,401 --> 00:28:29,403 ‫چرا باید حرفت رو باور کنم؟ 399 00:28:31,697 --> 00:28:34,658 ‫ببخشید. نباید میومدم 400 00:28:38,037 --> 00:28:39,997 ‫یه سرنخ داریم 401 00:28:40,039 --> 00:28:43,083 ‫یه زن که میگه همسر دوست عزیزمونه 402 00:28:43,125 --> 00:28:45,044 ‫خب مدرک داره؟ 403 00:28:45,085 --> 00:28:47,922 ‫نمیگه. میخواست از پسرش محافظت کنه 404 00:28:47,963 --> 00:28:49,757 ‫ظاهراً هنوز پیش پدرشه 405 00:28:49,798 --> 00:28:52,760 ‫و این بابا رو از کجا میشناسی؟ 406 00:28:52,801 --> 00:28:55,221 ‫با هم تو فارم بودیم 407 00:28:55,262 --> 00:28:57,723 ‫کارمند وزارت امور خارجه‌ست ‫ولی الان تو کمپه 408 00:28:57,765 --> 00:28:59,350 ‫و اطلاعات انسانی جمع میکنه 409 00:28:59,391 --> 00:29:02,728 ‫خیلی‌خب، ببین بهش بگو پیداش کنه، خب؟ 410 00:29:02,770 --> 00:29:05,022 ‫- به حرف بیارتش ‫- تو کجایی؟ 411 00:29:05,064 --> 00:29:06,649 ‫تو رالی شاسی‌بلندها؟ 412 00:29:06,690 --> 00:29:08,817 ‫نه، سر قرارم 413 00:29:12,321 --> 00:29:14,114 ‫هی، شرمنده. باید... 414 00:29:14,156 --> 00:29:16,492 ‫بذار حدس بزنم. کاری بود 415 00:29:16,534 --> 00:29:17,826 ‫ 416 00:29:17,868 --> 00:29:20,204 ‫- بذار اینو بردارم ‫- نمیخواد. خودم دارمش 417 00:29:20,246 --> 00:29:22,248 ‫ممنون 418 00:29:23,457 --> 00:29:25,251 ‫باید در مورد یه چیزی حرف بزنیم 419 00:29:25,292 --> 00:29:28,087 ‫وای نه. وقتی اینو میگن ‫بعدش چیز خوبی در انتظارت نیست 420 00:29:28,128 --> 00:29:29,922 ‫- چیز بدی نیست ‫- یا همین حرف 421 00:29:29,964 --> 00:29:32,758 ‫قول میدم 422 00:29:32,800 --> 00:29:34,760 ‫فقط میخوام یه سری محدودیت تعیین کنم 423 00:29:34,802 --> 00:29:36,512 ‫برای با هم بودنمون 424 00:29:36,554 --> 00:29:38,389 ‫محدودیت؟ 425 00:29:38,430 --> 00:29:42,560 ‫کاملاً برای اینجور بیرون رفتن‌ها پایه‌ام ولی فقط... 426 00:29:42,601 --> 00:29:46,564 ‫برای بقیه‌ش آماده نیستم 427 00:29:46,605 --> 00:29:48,857 ‫مگه بقیه‌ش چیه؟ 428 00:29:48,899 --> 00:29:52,611 ‫واقعاً کارم رو دوست دارم و... 429 00:29:52,653 --> 00:29:55,739 ‫- نمیخوام از مرحله پرت شم ‫- نبایدم بشی 430 00:29:55,781 --> 00:29:57,884 ‫و مشخصه که تو هم از نظر کاری ‫سرت خیلی شلوغه 431 00:29:57,908 --> 00:30:00,119 ‫با این تفریح‌ها مشکلی ندارم 432 00:30:00,160 --> 00:30:03,038 ‫مثل اون شب، فقط... 433 00:30:03,080 --> 00:30:06,208 ‫فقط برای رابطه‌های بزرگ و شلوغ آماده نیستم 434 00:30:06,250 --> 00:30:08,627 ‫- این بخاطر هلیکوپتره ‫- نه 435 00:30:08,669 --> 00:30:11,755 ‫خب، هم هلیکوپتر، هم زخم‌هات 436 00:30:11,797 --> 00:30:13,757 ‫- رفتنت، خیلی... ‫- کتی، ببین... 437 00:30:13,799 --> 00:30:15,759 ‫من نمیخوام چیزی رو ازت مخفی کنم 438 00:30:15,801 --> 00:30:19,054 ‫جک، من چیزی نمیخوام ازت 439 00:30:19,096 --> 00:30:21,557 ‫فقط میخوام رابطه رو غیرجدی نگه دارم 440 00:30:23,350 --> 00:30:25,311 ‫تو مشکلی نداری؟ 441 00:30:25,352 --> 00:30:27,062 ‫نه 442 00:30:43,495 --> 00:30:46,248 ‫- سلام ‫- سلام 443 00:30:46,290 --> 00:30:47,416 ‫آقای صادق هست؟ 444 00:30:47,458 --> 00:30:48,792 ‫هست. بفرمایید 445 00:30:48,834 --> 00:30:49,835 ‫تشکر 446 00:30:54,131 --> 00:30:55,841 ‫آقای صادق؟ 447 00:30:55,883 --> 00:30:58,135 ‫سلام، سلام 448 00:30:58,177 --> 00:31:00,304 ‫سلام 449 00:31:03,349 --> 00:31:06,060 ‫کسی فرستادتت اینجا؟ 450 00:31:06,101 --> 00:31:08,270 ‫بله. یه مردی تو چادر همسایه... به نام رفعت 451 00:31:08,312 --> 00:31:10,272 ‫گفت با شما صحبت کنم 452 00:31:10,314 --> 00:31:11,940 ‫بشین 453 00:31:11,982 --> 00:31:13,317 ‫ممنون 454 00:31:17,780 --> 00:31:19,740 ‫بیرون بوی گند میده، نه؟ 455 00:31:25,537 --> 00:31:29,917 ‫شنیدم یه بشکه منفجر شد 456 00:31:29,958 --> 00:31:31,001 ‫خواهش میکنم 457 00:31:31,043 --> 00:31:32,961 ‫ما میخوایم بریم اروپا 458 00:31:33,003 --> 00:31:35,422 ‫سفر خیلی سختیه 459 00:31:35,464 --> 00:31:37,216 ‫خیلی خطرناکه 460 00:31:37,257 --> 00:31:38,884 ‫و برات هزینه داره 461 00:31:38,926 --> 00:31:41,345 ‫چقدر میخوای؟ 462 00:31:41,387 --> 00:31:44,056 ‫تو چقدر داری؟ 463 00:31:50,646 --> 00:31:53,691 ‫شرمنده‌ام... 464 00:31:54,983 --> 00:31:57,569 ‫به خدا فقط همینو دارم! 465 00:31:57,611 --> 00:31:59,321 ‫این؟ 466 00:31:59,363 --> 00:32:01,573 ‫شاید فقط برای یکیتون کافی باشه 467 00:32:05,536 --> 00:32:07,454 ‫نه، نه، تو رو خدا 468 00:32:07,496 --> 00:32:09,289 ‫دو تا دختر کوچیک دارم 469 00:32:09,331 --> 00:32:13,001 ‫الان نمیتونم کمکت کنم 470 00:32:13,043 --> 00:32:16,004 ‫ولی وقتی پول بیشتری جور کردی... 471 00:32:16,046 --> 00:32:17,297 ‫قدمت رو چشمم 472 00:33:01,049 --> 00:33:03,051 ‫مرسی 473 00:33:04,219 --> 00:33:05,304 ‫سلام علیکم 474 00:33:05,345 --> 00:33:06,555 ‫بیا ببینم 475 00:33:12,144 --> 00:33:13,771 ‫چطوری؟ 476 00:33:22,321 --> 00:33:24,239 ‫چیه؟ 477 00:33:25,491 --> 00:33:27,534 ‫از قیافه جدیدم خوشت نمیاد؟ 478 00:33:29,703 --> 00:33:31,580 ‫باهات چیکار کردن؟ 479 00:33:34,833 --> 00:33:37,336 ‫کسی باهام کاری نکرد 480 00:33:40,798 --> 00:33:44,843 ‫داستان اینه که اینجا با یه سری‌ها آشنا شدم 481 00:33:44,885 --> 00:33:47,721 ‫و خدا رو شکر 482 00:33:47,763 --> 00:33:49,848 ‫خدا کمکم کرد 483 00:33:51,308 --> 00:33:53,352 ‫چی داری میگی؟ 484 00:33:58,649 --> 00:34:01,568 ‫از وقتی پدر و مادرمون مردن 485 00:34:03,612 --> 00:34:06,949 ‫حس تعلق به جایی نداشتم 486 00:34:06,990 --> 00:34:08,659 ‫تا الان 487 00:34:15,249 --> 00:34:17,125 ‫به زندان؟ 488 00:34:20,379 --> 00:34:22,589 ‫جسمم تو زندانه، بله 489 00:34:26,176 --> 00:34:29,888 ‫این اولین باره که حس میکنم ‫ذهن و روحم 490 00:34:29,930 --> 00:34:31,223 ‫آزاده 491 00:34:33,600 --> 00:34:35,561 ‫میخوام تک تک مسلمون‌ها 492 00:34:35,602 --> 00:34:39,773 ‫این حس تعلق من رو تجربه کنن 493 00:34:41,733 --> 00:34:47,698 ‫خدا من رو تو مسیری قرار داد ‫که اینو بفهمم 494 00:34:50,158 --> 00:34:53,787 ‫و خودش راه رو بهم نشون میده 495 00:34:53,829 --> 00:34:55,247 ‫وقت تمومه 496 00:34:58,625 --> 00:35:00,794 ‫بهت قول میدم... 497 00:35:00,836 --> 00:35:04,172 ‫وقتی بیام بیرون اوضاع متفاوت میشه 498 00:35:04,214 --> 00:35:06,925 ‫آسایش به همراهت باشه 499 00:35:08,135 --> 00:35:10,345 ‫نه داداش 500 00:35:10,387 --> 00:35:14,683 ‫اگه قبلش با تو بوده باشه، نه 501 00:35:35,662 --> 00:35:36,747 ‫یا خدا 502 00:35:36,788 --> 00:35:39,041 ‫چیه؟ 503 00:35:39,082 --> 00:35:41,251 ‫یکم پنکیک بدم با مربا بخوری؟ 504 00:35:48,759 --> 00:35:51,219 ‫میخوای دربارش حرف بزنی؟ 505 00:35:51,261 --> 00:35:52,804 ‫درباره چی؟ 506 00:36:00,354 --> 00:36:02,731 ‫با فرمانده حرف زدم 507 00:36:02,773 --> 00:36:04,983 ‫و؟ 508 00:36:05,025 --> 00:36:07,277 ‫گفت برم مرخصی 509 00:36:07,319 --> 00:36:10,697 ‫ده روز برای اینکه ریلکس کنم 510 00:36:10,739 --> 00:36:13,158 ‫حالا یعنی چی نمیدونم 511 00:36:13,200 --> 00:36:15,369 ‫بهت دستور داد؟ 512 00:36:15,410 --> 00:36:17,955 ‫از فردا 513 00:36:17,996 --> 00:36:20,123 ‫خب ایرادش کجاست؟ 514 00:36:20,165 --> 00:36:22,084 ‫برو «لیک مید»، یکم کص بکن 515 00:36:22,125 --> 00:36:24,378 ‫- استراحت کن ‫- کون لق لیک مید! 516 00:36:28,340 --> 00:36:32,469 ‫مرخصی رفتن چیزی رو حل نمیکنه 517 00:36:35,764 --> 00:36:37,766 ‫پس چی حل میکنه؟ 518 00:36:45,107 --> 00:36:49,361 ‫من تو آموزشگاه پرواز بین سه درصد برتر بودم 519 00:36:49,403 --> 00:36:52,197 ‫و درست یه ماه قبل از فارغ‌التحصیلی 520 00:36:52,239 --> 00:36:54,992 ‫یه سرگروهبان کله‌کیری میاد و میگه 521 00:36:55,033 --> 00:36:59,287 ‫همه چمدونتون رو ببندین. ‫طرح بمبارون نیرو لازم داره 522 00:37:02,082 --> 00:37:05,210 ‫من قرار بود خلبان بشم 523 00:37:05,851 --> 00:37:07,337 ‫خب یعنی 524 00:37:07,379 --> 00:37:10,215 ‫عصبی هستی چون نتونستی ‫بری مأموریتی که میخواستی؟ 525 00:37:10,257 --> 00:37:12,092 ‫نه... 526 00:37:12,134 --> 00:37:15,637 ‫قضیه من نیستم ایوا. ‫قضیه کاریه که میکنیم 527 00:37:15,679 --> 00:37:18,640 ‫با فاصله ده هزار مایلی می‌شینیم تو یه تریلر 528 00:37:18,682 --> 00:37:21,101 ‫و یه دکمه میزنیم و یکی میمیره 529 00:37:21,143 --> 00:37:23,603 ‫مهم نیست ده هزار مایل فاصله داشته باشیم 530 00:37:23,645 --> 00:37:26,773 ‫یا تو ارتفاع ده هزار پایی باشم، همونه 531 00:37:26,815 --> 00:37:28,108 ‫نه، نیست 532 00:37:28,150 --> 00:37:30,527 ‫خلبان‌های واقعی میرن جنگ 533 00:37:30,569 --> 00:37:33,947 ‫میتونن تیر بخورن، ‫میتونن اسیر بشن 534 00:37:33,989 --> 00:37:35,282 ‫میتونن بمیرن 535 00:37:35,323 --> 00:37:38,285 ‫ما تو یه تریلر می‌شینیم و بازی کامپیوتری میکنیم 536 00:37:38,326 --> 00:37:41,580 ‫و بعد میایم اینجا و صبحونه میخوریم 537 00:37:41,621 --> 00:37:45,792 ‫تو رفیق منی ولی داری اشتباه میزنی 538 00:37:45,834 --> 00:37:47,961 ‫هر آدم بدی که به خاک می‌نشونم 539 00:37:48,003 --> 00:37:51,506 ‫یه بمب کمتر وسط بازار منفجر میشه 540 00:37:51,548 --> 00:37:55,635 ‫یه ماشین کمتر وسط کلی سرباز ‫نیروی دریایی منفجر میشه 541 00:37:55,677 --> 00:37:58,263 ‫و وقتی میریم داخل 542 00:37:58,305 --> 00:38:01,767 ‫باید بدونم که خلبان کناریم هوام رو داره 543 00:38:03,769 --> 00:38:08,148 ‫پس هر کاری که برای آروم کردن ذهنت لازمه 544 00:38:08,190 --> 00:38:10,776 ‫برو انجام بده 545 00:38:16,865 --> 00:38:19,367 ‫- دکتر رایان حاضرین؟ ‫- به گمونم 546 00:38:19,409 --> 00:38:20,970 ‫- ردیفه؟ ‫- آره 547 00:38:20,994 --> 00:38:22,454 ‫همه‌چی حاضره 548 00:38:22,496 --> 00:38:25,082 ‫با نام کاربری‌ای که تو پاریس ‫ازش استفاده کرد وارد شو 549 00:38:25,123 --> 00:38:26,917 ‫آره 550 00:38:30,504 --> 00:38:32,464 ‫خیلی‌خب 551 00:38:32,506 --> 00:38:35,592 ‫اون آخرین بازی‌ایه که کرده. ‫الان آنلاینی 552 00:38:35,634 --> 00:38:39,846 ‫میتونی از اونجا مستقیم بهش پیام بدی 553 00:38:39,888 --> 00:38:41,765 ‫حالا وقتی باهاش چت میکنی 554 00:38:41,807 --> 00:38:44,101 ‫خودش مستقیم از انگلیسی به فرانسوی 555 00:38:44,142 --> 00:38:45,602 ‫یا بالعکس ترجمه میشه 556 00:38:45,644 --> 00:38:47,521 ‫- گرفتم ‫- حله 557 00:38:47,562 --> 00:38:51,149 ‫دی.جی.اس.آی تو شامونی مستقره 558 00:38:51,191 --> 00:38:54,361 ‫اگه سلیمان کسی رو فرستاد ‫سراغ برادرش وارد عمل میشن 559 00:38:54,402 --> 00:38:56,655 ‫خیلی‌خب همگی شروع میکنیم 560 00:39:10,335 --> 00:39:11,795 ‫حاضری؟ 561 00:39:11,837 --> 00:39:13,463 ‫در موقعیت هستیم 562 00:39:13,505 --> 00:39:15,882 ‫باشه 563 00:39:33,883 --> 00:39:35,883 ‫[من اینجام] 564 00:39:43,160 --> 00:39:45,078 ‫مراقب باش 565 00:39:46,705 --> 00:39:48,373 ‫آروم 566 00:39:54,546 --> 00:39:55,630 ‫شیخ 567 00:39:58,592 --> 00:39:59,968 ‫علی ـه؟ 568 00:40:11,569 --> 00:40:12,339 ‫[خوبی؟] 569 00:40:12,439 --> 00:40:13,457 ‫آنلاین شد 570 00:40:13,481 --> 00:40:15,442 ‫خوبه 571 00:40:15,483 --> 00:40:17,485 ‫خیلی‌خب 572 00:40:21,286 --> 00:40:23,486 ‫[زخمی شدم، کمک میخوام] 573 00:40:30,987 --> 00:40:31,487 ‫[کجایی؟] 574 00:40:31,833 --> 00:40:32,833 ‫آدرس؟ 575 00:40:32,834 --> 00:40:33,934 ‫- یالا نورین ‫- بیا 576 00:40:39,935 --> 00:40:41,935 ‫[نمیتونم نشونی دقیقی بهت بگم] 577 00:40:47,936 --> 00:40:50,936 ‫[یه خونه تو شامونی با یه بالکن بزرگ، ‫5 کیلومتری دی1506، نزدیک لس‌تینس] 578 00:40:59,152 --> 00:41:00,612 ‫آدرس رو گرفتم 579 00:41:00,654 --> 00:41:01,696 ‫حاضر شین! 580 00:41:08,236 --> 00:41:09,536 ‫[همونجا منتظر باش] 581 00:41:09,537 --> 00:41:11,957 ‫خیلی‌خب. بپرس چقدر؟ 582 00:41:19,047 --> 00:41:21,132 ‫به لحظه وایسا 583 00:41:21,174 --> 00:41:25,428 ‫از کجا بدونیم خودشه؟ 584 00:41:25,470 --> 00:41:28,056 ‫غیر از اون کی این راه ارتباطی رو بلده؟ 585 00:41:28,098 --> 00:41:30,517 ‫اخبار رو دیدی... 586 00:41:30,558 --> 00:41:33,436 ‫پلیس فرانسه دنبالشه 587 00:41:33,478 --> 00:41:34,479 ‫باید مطمئن شیم 588 00:41:35,897 --> 00:41:38,108 ‫چیکار میکنی؟ 589 00:41:38,149 --> 00:41:41,111 ‫آدرس آی‌پی رو ردیابی میکنم 590 00:41:41,152 --> 00:41:43,280 ‫خیلی‌خب، چی شده؟ ‫چرا جواب نمیده؟ 591 00:41:43,321 --> 00:41:44,781 ‫داره آدرس آی‌پی‌مون رو ردیابی میکنه 592 00:41:44,823 --> 00:41:45,824 ‫مشکل‌سازه؟ 593 00:41:45,865 --> 00:41:47,867 ‫نه. نه، انتظارش رو داشتم. حلش میکنم 594 00:41:51,579 --> 00:41:53,581 ‫خیلی‌خب 595 00:41:55,000 --> 00:41:56,626 ‫شامونی، فرانسه 596 00:42:09,597 --> 00:42:10,765 ‫دهنتو. کی اینو میدونه؟ 597 00:42:10,807 --> 00:42:12,142 ‫زودباشین بچه‌ها! 598 00:42:12,183 --> 00:42:13,393 ‫زود، زود 599 00:42:13,435 --> 00:42:15,854 ‫من دارمش. آدرس هست 600 00:42:15,895 --> 00:42:17,564 ‫یالا، همین الان، زود 601 00:42:17,605 --> 00:42:20,191 ‫الان تصویر ماهواره‌ای میاد 602 00:42:20,233 --> 00:42:21,985 ‫یا خدا، این مال 15 سال پیشه 603 00:42:22,027 --> 00:42:23,187 ‫اگه دوباره رنگش کرده باشن چی؟ 604 00:42:24,779 --> 00:42:27,198 ‫بهترین حدستون رو بگید بچه‌ها 605 00:42:27,240 --> 00:42:29,159 ‫- بنظر من قدیمیه ‫- درسته 606 00:42:29,200 --> 00:42:30,830 ‫- بگو سبز ‫- سبز؟ 607 00:42:30,835 --> 00:42:31,861 ‫- سبز ‫- آره 608 00:42:33,621 --> 00:42:36,291 ‫- مطمئنیم دیگه، آره؟ ‫- آره 609 00:42:43,465 --> 00:42:45,383 ‫درسته؟ 610 00:43:00,384 --> 00:43:03,384 ‫[آسایش به همراهت باشه برادر] 611 00:43:03,233 --> 00:43:04,527 ‫باورش شد 612 00:43:10,033 --> 00:43:13,328 ‫وایسا ببینم، چرا آفلاین نمیشه؟ 613 00:43:13,370 --> 00:43:14,871 ‫خب شاید منتظر توئه 614 00:43:18,750 --> 00:43:21,127 ‫هنوز آنلاینه جک 615 00:43:21,169 --> 00:43:24,005 ‫- این یه جور امتحانه ‫- چی؟ 616 00:43:24,047 --> 00:43:25,507 ‫تو روحت 617 00:43:32,508 --> 00:43:33,708 ‫[تو هم همینطور] 618 00:43:40,931 --> 00:43:42,231 ‫[تو برادر من نیستی] 619 00:43:42,232 --> 00:43:44,859 ‫- لعنت ‫- خیلی‌خب خاموشش کن 620 00:43:44,901 --> 00:43:46,420 ‫- تموم نشده ‫- میدونه کسی نمیاد 621 00:43:46,444 --> 00:43:47,880 ‫- تموم نشده. وایسین ‫- دروغه 622 00:43:47,904 --> 00:43:49,824 ‫- میدونه کسی نمیاد ‫- یه لحظه وایسا دیگه 623 00:43:53,076 --> 00:43:54,869 ‫دهنتو 624 00:43:57,247 --> 00:43:58,581 ‫- رایان ‫- چیکار میکنی؟ 625 00:43:58,623 --> 00:44:00,959 ‫گفتم خاموشش کن رایان ‫[درسته، تو یمن همدیگه رو دیدیم] 626 00:44:02,585 --> 00:44:04,212 ‫باید ببندیمش 627 00:44:04,254 --> 00:44:06,589 ‫وایسا 628 00:44:09,890 --> 00:44:12,590 ‫[همون تحلیل‌گره] 629 00:44:13,096 --> 00:44:15,098 ‫خدای بزرگ، تو رو میشناسه 630 00:44:25,799 --> 00:44:27,199 ‫[برادرم مُرده؟] 631 00:44:28,695 --> 00:44:31,406 ‫مراقب باش 632 00:44:40,415 --> 00:44:41,875 ‫جک 633 00:44:41,876 --> 00:44:43,116 ‫[آره] 634 00:44:54,997 --> 00:44:56,717 ‫[پیدات میکنم] 635 00:44:58,518 --> 00:45:00,718 ‫[قبلش من حنین رو پیدا میکنم] 636 00:45:02,395 --> 00:45:04,314 ‫حنین چه خریه؟ 637 00:45:04,355 --> 00:45:05,915 ‫یه دقیقه وایسا. یه هدفی داره 638 00:45:07,716 --> 00:45:10,446 ‫[خبر دارم که ترکت کرده] 639 00:45:15,408 --> 00:45:16,784 ‫- رفت ‫- میدونستم 640 00:45:16,826 --> 00:45:18,453 ‫الان چی شد؟ 641 00:45:18,495 --> 00:45:19,972 ‫اگه درست نبود انکارش میکرد 642 00:45:19,996 --> 00:45:21,289 ‫رایان، چی رو انکار میکرد؟ چی رو؟ 643 00:45:21,331 --> 00:45:22,916 ‫مطمئنی؟ 644 00:45:22,957 --> 00:45:24,626 ‫- مطمئنم ‫- از چی مطمئنی؟ 645 00:45:24,667 --> 00:45:25,752 ‫یه زنه هست 646 00:45:25,793 --> 00:45:29,214 ‫تو اردوگاه پناهنده‌های ترکیه یه زنه هست 647 00:45:29,255 --> 00:45:32,217 ‫که ادعا میکنه زن سلیمان ـه 648 00:45:32,258 --> 00:45:34,010 ‫خودشه 649 00:45:34,052 --> 00:45:36,012 ‫پس پیداش کن 650 00:46:12,590 --> 00:46:15,343 ‫با رئیستون حرف بزنین 651 00:46:15,385 --> 00:46:16,970 ‫من ترتیب همه‌چی رو دادم 652 00:46:17,011 --> 00:46:18,846 ‫همه‌چی ردیفه 653 00:46:24,561 --> 00:46:25,853 ‫یالا! یالا! 654 00:46:42,954 --> 00:46:44,622 ‫زنه و دو تا دختراش 655 00:46:44,664 --> 00:46:46,082 ‫کجان؟ 656 00:47:01,000 --> 00:47:09,000 ‫ترجمه از ‫علی و حسین ‫HosseinTL & Caped_crusader 657 00:47:10,001 --> 00:47:16,001 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 658 00:47:17,002 --> 00:47:23,002 ‫وب سایت رسانه کوچک افتتاح شد ‫تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن های ویژه تا آخر مردادماه ‫LiLMeDiA.TV 659 00:47:24,003 --> 00:47:30,003 ‫دانلود آخرین زیرنویس‌های فارسی در تلگرام ‫LiLMediaSub@ ‫NightMovieTr@