1 00:01:32,176 --> 00:01:34,929 Tre hundrede og seks bekræftede døde indtil videre 2 00:01:35,012 --> 00:01:38,808 i det katastrofale og vovede angreb på uskyldige parisere... 3 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 Personen, der har taget ansvaret for angrebet, er en libanesisk født syrier, 4 00:01:47,650 --> 00:01:50,027 Mousa bin Suleiman. 5 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 Her til morgen lagde han følgende video op. 6 00:01:53,322 --> 00:01:56,367 Jeg fortryder de døde børn og kvinder. 7 00:01:57,076 --> 00:01:59,620 Vores børn dør hver dag. 8 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 Paris var kun begyndelsen. 9 00:02:12,007 --> 00:02:13,884 Han har lige lagt de her videoer op. 10 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 Det er klogt. Sofistikeret propaganda. 11 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 Til alle jer med muslimske rødder... 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 Og inspirerende unge radikale. 13 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 Er vi nødt til... 14 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 at bringe krigen... 15 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 Det er en skide musikvideo. 16 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 Fra vores land til deres land. 17 00:02:34,405 --> 00:02:37,491 Den sidste her er en opfordring til krig for muslimer overalt i verden. 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 I Guds navn... 19 00:02:40,995 --> 00:02:42,955 til alle de muslimske folk med 20 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 alle jeres stammer... 21 00:02:44,748 --> 00:02:45,833 Men han er ikke muslim. 22 00:02:46,750 --> 00:02:48,419 Og jeres tro... 23 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 - Han er bare en skide psykopat. - Det er, hvad han ønsker, du skal tro. 24 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 Så du ville reagere med dine følelser. 25 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 Jeg kunne have stoppet ham. 26 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 Nå, så det kunne du? 27 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 Har du en kappe på under den skjorte? 28 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 Broren, 29 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Ali Suleiman, han var ikke kun i Paris på grund af bankoverførslen. 30 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Han var i Paris på grund af angrebet. 31 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 Han vidste, hvad der ville ske. 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Og han vidste hvor. 33 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 Og hvis jeg ikke havde skudt ham... 34 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 En af mine venner i FBI fortalte mig en historie. 35 00:03:58,238 --> 00:03:59,740 Efter 11. september 36 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 ringede en ansat hos American Airlines til FBI's tiplinje 37 00:04:04,328 --> 00:04:05,704 for at melde sig selv. 38 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 Han var på arbejde i Dulles på morgenen for angrebene, 39 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 han tjekkede billetter ved gaten, og alt var som normalt. 40 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 Så kom de her to mellemøstlige mænd op. 41 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 De viste deres boardingpas, han checkede dem ind, 42 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 og han lod dem gå ind. 43 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 Mens de gik væk, 44 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 så han deres sko, 45 00:04:31,105 --> 00:04:32,815 og han bemærkede, at de var billige. 46 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 Slidte. 47 00:04:37,319 --> 00:04:40,072 De matchede ikke deres førsteklassebilletter 48 00:04:40,155 --> 00:04:42,533 eller strøgne skjorter eller nye khakibukser. 49 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 En time senere fløj de mænd den Boeing 757 50 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 ind i siden af Pentagon. 51 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 Han bebrejdede sig selv, at han havde lukket dem om bord på flyet, 52 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 men hvad skulle han have gjort? 53 00:05:06,682 --> 00:05:09,476 Have tilkaldt vagterne, fordi de havde beskidte sko? Selvfølgelig ikke. 54 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 Det ville have været irrationelt. 55 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 Og du... 56 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 at du bebrejder dig selv dette, 57 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 det er også irrationelt. 58 00:05:28,787 --> 00:05:30,748 For ikke at sige narcissistisk. 59 00:05:56,982 --> 00:06:01,070 ZEUGMA FLYGTNINGELEJR NIZIP, TYRKIET 60 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Hej. 61 00:06:34,561 --> 00:06:35,521 Hej. 62 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 Navn. 63 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 Hanin Abdullah. 64 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 Navne og aldre på dine børn? 65 00:06:46,073 --> 00:06:49,701 Rama er ti, Sara er 14 og... 66 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 Er der andre? 67 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 Min søn. 68 00:06:53,705 --> 00:06:54,581 Hvor er han? 69 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 Han er ikke her. 70 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 Jeg var nødt til at forlade ham. 71 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 Men jeg vil finde en måde at få ham tilbage, når vi er faldet til. 72 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Hvor vil I tage hen? 73 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Vi forsøger at komme til Europa. 74 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 Stå stille. 75 00:07:10,681 --> 00:07:12,891 Det eneste sted, I skal, er tilbage til Syrien. 76 00:07:13,392 --> 00:07:15,310 Vær nu sød! Vores liv er i fare... 77 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 Tyrkiet kan ikke tage imod flere flygtninge. 78 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 Især ikke efter Paris. 79 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 Paris? Hvad mener du? 80 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 Her er jeres teltnummer. 81 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 Lad os gå. 82 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Næste! 83 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 Jeg beder jer vende tilbage til jeres hjem... 84 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 alle mine brødre og søstre. 85 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 Kom til fornuft. 86 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 Kom hjem. 87 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Gas-terrorangreb i kirke i Paris dræber hundreder 88 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 PRÆST MYRDET UDENFOR KIRKE I PARIS 89 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 - Han arrangerede det. - Banker du nogensinde? 90 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 Han arrangerede det. 91 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 Arrangerede hvad? 92 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 De angreb kirken under begravelsen for en katolsk præst, 93 00:08:52,532 --> 00:08:55,911 der blev knivdræbt under et røveri tre dage forinden. 94 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Okay. Forklar. 95 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 Angrebet skete på en hverdag. 96 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 Kirken burde have været tom. 97 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 Hvordan vidste han, at den ville være fuld af andre præster og dignitarer? 98 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 Fordi han undersøgte sit mål. 99 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Han dræbte den præst velvidende, hvad der ville ske. 100 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 AL MNAJEER, SYRIEN 101 00:09:33,156 --> 00:09:37,869 Sheik, Dudayev og mændene afventer dine ordrer. 102 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 Mine ordrer er de samme 103 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 som i går, intet har ændret sig. 104 00:09:45,168 --> 00:09:49,381 De skal mødes og rejse sydpå ind i Italien sammen. 105 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 Det er bare... De er ængstelige. 106 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 Jo længere... 107 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 Vi venter på min bror. 108 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 Forstået? 109 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 Noget nyt om min kone og døtre? 110 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 Vi har ikke hørt fra Yazid. 111 00:10:23,123 --> 00:10:24,249 Broder! 112 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 Kom her. 113 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 Du er en af Al-Radwans mænd. 114 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 Det var jeg, sheik Suleiman. 115 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 Men jeg er beæret over at tjene dig. 116 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 Hvornår skiftede du sidst til rent tøj? 117 00:10:48,940 --> 00:10:51,193 Det her er det eneste, jeg har. 118 00:10:53,820 --> 00:10:58,533 Der er vand her... Til at vaske dit tøj og dig selv. 119 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Hvad hedder du? 120 00:11:03,872 --> 00:11:05,332 Hvor er du fra? 121 00:11:07,125 --> 00:11:09,086 Tunis, min sheik. 122 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 Hør, Ismail fra Tunis. 123 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 At være fattig kan frarøve en mange ting. 124 00:11:16,051 --> 00:11:21,306 Men det må aldrig frarøve dig din selvrespekt. 125 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 Hvis du ikke respekterer dig selv, vil ingen andre respektere dig. 126 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 Tag et bad. 127 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 Giv noget af mit tøj til ham. 128 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Javel. 129 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 Tak. Må Gud velsigne dig, sheik. 130 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 Gud være med dig. 131 00:11:53,338 --> 00:11:56,174 PARIS, FRANKRIG - 2001 132 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 Vi var i praktik i Credit Suisse sammen. 133 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 Bedste fod forrest, ikke? 134 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 Tak. 135 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 Nej, behold det. 136 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 Udtaler jeg det korrekt? 137 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Følg med mig. 138 00:13:12,667 --> 00:13:17,631 Jeg kan se, du har udgivet en afhandling om digital bankvirksomhed... 139 00:13:17,714 --> 00:13:20,425 og effekten på den globale økonomi. 140 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Det er korrekt. 141 00:13:21,801 --> 00:13:22,886 Fortæl os om det. 142 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 I en global økonomi 143 00:13:26,681 --> 00:13:28,225 skal fremtidens bankierer 144 00:13:28,308 --> 00:13:32,187 være agile og hurtige. 145 00:13:32,854 --> 00:13:35,774 Digital bankvirksomhed 146 00:13:35,857 --> 00:13:38,151 og elektroniske overførsler 147 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 er fremtiden inden for branchen. 148 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 Min afhandling udforskede mange måder, 149 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 hvorpå teknologi vil omvælte branchen. 150 00:13:46,201 --> 00:13:48,078 En bank som jeres... 151 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 kunne lede den omvæltning 152 00:13:50,747 --> 00:13:56,127 og opnå en enorm markedsandel. 153 00:13:58,129 --> 00:14:00,674 I stedet for at forsøge at ændre systemet, 154 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 vil jeg opfordre dig til at handle inden for dets parametre. 155 00:14:04,803 --> 00:14:06,721 Forhold og tillid... 156 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 er den valuta, vi har arbejdet ud fra 157 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 i over 260 år. 158 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 Hvis I blot... 159 00:14:12,727 --> 00:14:16,314 Den slags tillid kan ikke opbygges over en computer. 160 00:14:30,745 --> 00:14:32,539 CIA'S HOVEDKVARTER LANGLEY, VIRGINIA 161 00:14:32,706 --> 00:14:34,749 Angrebet fandt sted over for 162 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 det uruguayanske konsulat i Paris. 163 00:14:37,502 --> 00:14:40,171 Deres sikkerhedskameraer optog dette. 164 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 De af jer med østeuropæiske opgaver bør kunne genkende denne mand, 165 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 Ansor Dudayev, "Tjetjeneren." 166 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 Han fik sin første erfaring i den russisk-tjetjenske krig. 167 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 Han er yderst kyndig inden for sprængstof og kemiske våben. 168 00:14:50,181 --> 00:14:53,435 Irak-veteraner kan takke hr. Dudayev for at bane vejen for brug af 169 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 "penetrerende eksplosive anordninger" brugt til at gennembore vores udstyr. 170 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 En andet familiært ansigt er Jabir Zarif, 171 00:15:01,276 --> 00:15:04,321 forhenværende efterretningsagent for Afghan NDS. 172 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 Vi forsøger stadig at identificere den sidste mand, 173 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 og vi samarbejder med DGSI om det. 174 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 Tak. 175 00:15:13,788 --> 00:15:17,125 Bomberne var i tre russiske artilleripatroner. 176 00:15:17,208 --> 00:15:21,004 Sandsynligvis givet til den syriske hær og derefter stjålet fra regeringens lager. 177 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 De udstyrede dem med sprængladninger. 178 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Ladningerne var store nok til at revne hylsteret og lade sarinen sive ud. 179 00:15:27,552 --> 00:15:32,432 Nate, jeg kan ikke se nogen direkte trussel mod USA. 180 00:15:32,515 --> 00:15:35,935 Jeg vil anbefale til præsidenten, at vi lader franskmændene håndtere det. 181 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 - Hvis jeg må... - Hr. minister, med al respekt, 182 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 så har han gjort det klart, at Vesten er hans fjende. 183 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Han dræbte amerikanske soldater i Yemen. 184 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 Syvogtredive af personerne i kirken var amerikanere. 185 00:15:48,990 --> 00:15:51,326 Det er ikke et fransk problem. Det er et verdensomfattende problem. 186 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 Hvem fanden er du? 187 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Jeg er Jim Greer. 188 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 Og hvis det rager dig, har jeg gjort det her i 16 år. 189 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 Det, min kollega forsøger at sige, hr. minister, 190 00:16:02,379 --> 00:16:06,549 er, at det er kritisk, at vi leder efterforskningen. 191 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 Godt, Nate. Så fortæl mig, 192 00:16:09,761 --> 00:16:12,013 uden at gøre os sårbare, 193 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 hvordan vil du helt præcis gøre det? 194 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 Vi vil selvfølgelig koordinere med vores partnere i udlandet. 195 00:16:17,769 --> 00:16:21,731 Netop, men USA har en kritisk rolle at spille her. 196 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 Spillet. 197 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 Da vi var i Paris, opdagede vi korrespondance 198 00:16:35,954 --> 00:16:38,623 mellem Suleiman og hans bror Ali. 199 00:16:38,748 --> 00:16:44,003 De brugte beskedsystemet i et videospil til at kommunikere. 200 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 Suleiman sagde til Ali, at hvis han slap ud af Paris, ville han sende hjælp. 201 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 Så hvis vi bruger det samme spil til at kontakte Suleiman, 202 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 kan vi udgive os for at være Ali. 203 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Kun os i dette lokale og DGSI-agenterne, 204 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 der var med os i Alperne ved, at han er død. 205 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 Hvorfor ville han tage den chance? 206 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 Deres forældre blev dræbt i Bekaa-dalen i 1983. 207 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 De blev tvunget til at flytte til Frankrig. 208 00:17:09,237 --> 00:17:10,488 De voksede op hos plejefamilier. 209 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 Hans bror er det eneste familie, Suleiman har. 210 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 For ikke at nævne, at lillebroren reddede ham ved Cobalt. 211 00:17:17,495 --> 00:17:20,290 At sende nogen for at hente ham er det mindste, han ville gøre. 212 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 Så det er din plan? 213 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 Et videospil? 214 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 Har du en bedre plan? 215 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 Direktøren får brug for præsidentens beslutning. 216 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 Men fortsæt du bare, som om du har fået den. 217 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 - Mødet er forbi. - Tak. 218 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 SEINE-SAINT-DENIS PARIS, FRANKRIG 219 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 Gutter. 220 00:17:43,146 --> 00:17:44,063 Kom. 221 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Se! 222 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 Gud er almægtig. 223 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 De leder stadig i Alperne efter den terrorist... 224 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 der angreb en kirke i Paris. 225 00:18:05,335 --> 00:18:07,879 Parisere er stadig i chok... 226 00:18:12,175 --> 00:18:13,551 Jeg ser det nu. 227 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 Vejene er fyldt med politi. 228 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 Der er en vejkontrol hver tiende kilometer. 229 00:18:24,020 --> 00:18:26,481 Okay. Jeg forstår. Jeg gør det. 230 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 Det er dit hjerte, der taler, ikke din hjerne. 231 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 CREECH FLYVEBASE INDIAN SPRINGS, NEVADA 232 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 Hvad så, Badger? 233 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 Hej Tombstone. 234 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 - Hvad laver du? - Ikke noget. 235 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 Jeg tjekker bare en gammel skadesvurdering. 236 00:18:58,805 --> 00:18:59,722 Vi har et nyt mål. 237 00:19:00,598 --> 00:19:01,474 Skønt. 238 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 - Nej, det er en fejl. - Hvad? 239 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 Det her. Det er et gammelt mål. 240 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 Det er fyren på Vespaen, husker du? 241 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 Abu Al-Shabaz. 242 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 Har de ikke fortalt dig det? 243 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 Fortalt mig hvad? 244 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 En Battalion S-Two-officer klokkede i det. 245 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 Målet var fejlidentificeret. 246 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 Vent lige. "Fejlidentificeret"? 247 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 Du mener, han var ikke... 248 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 Han havde en søn. 249 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 Bare fordi han ikke var målet, 250 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 betyder det ikke, at han ikke engang ville være det. 251 00:19:55,028 --> 00:19:58,823 Stort set enhver mand i militæralderen i den landsby har tilknytning til Daesh. 252 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 Der er intet problem, Badger. 253 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 Hej. Er du okay? 254 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 Er jeg... 255 00:20:22,180 --> 00:20:23,806 Jeg dræbte en uskyldig mand. 256 00:20:25,475 --> 00:20:28,686 Du fulgte dine ordrer. Det er ikke din skyld. 257 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 Hvis skyld er det så? 258 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 Av! Du gør det ikke ligesom mor. 259 00:20:37,153 --> 00:20:39,906 Det er gjort, du klarer det. 260 00:20:40,031 --> 00:20:41,199 Et øjeblik. 261 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 Hold pres på. 262 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 Ja, min elskede. 263 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 Vil du finde min mor og søstre? 264 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 Ja, jeg vil finde dem, 265 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 bare rolig. 266 00:20:57,924 --> 00:20:59,425 Han er her, min sheik. 267 00:21:03,554 --> 00:21:08,267 Samir, gå ind, og spis din frokost. Det hele. 268 00:21:13,439 --> 00:21:15,358 Så du er lederen af din gruppe? 269 00:21:15,942 --> 00:21:17,110 Det er jeg. 270 00:21:17,568 --> 00:21:18,820 Dr. Daniel Nadler. 271 00:21:23,282 --> 00:21:25,326 Hvordan har dine folk det? 272 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 De er bange. 273 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 Jeg mener fra et lægeligt synspunkt. 274 00:21:33,001 --> 00:21:34,460 Dehydrering er et problem. 275 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 Ernæring. 276 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 Hvad har I brug for? 277 00:21:49,851 --> 00:21:52,562 Frisk vand. Bedre mad. Motion. 278 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 Vi har specifikt brug for antibiotika, paracetamol, jodtabletter... 279 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 multivitaminer. 280 00:22:01,320 --> 00:22:06,034 Lav en liste over, hvad I har brug for, og jeg sørger for det. 281 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 Hvor længe har din søn været diabetiker? 282 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 Undskyld, hvad? 283 00:22:19,589 --> 00:22:21,507 Grunden til, at jeg spørger, er, 284 00:22:21,591 --> 00:22:24,635 at der findes en sjælden form for diabetes som er medfødt. 285 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 Den er meget lettere at behandle. Den kan behandles med medicin oralt. 286 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 Jeg kan foretage nogle prøver, hvis du ønsker det. 287 00:22:34,729 --> 00:22:36,314 Det er gavmildt af dig. 288 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 Tak. 289 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 Vent. Vi har forsikring mod kidnapning. 290 00:22:45,198 --> 00:22:48,868 Amerikanere tror, at alt handler om penge. 291 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 Hvad vil du så med os? 292 00:22:53,122 --> 00:22:55,333 Du får de ting, I har brug for, doktor. 293 00:23:06,636 --> 00:23:09,138 BELLEVILLE PARIS, FRANKRIG - 2001 294 00:23:16,270 --> 00:23:17,438 Hej Babon! 295 00:23:29,325 --> 00:23:31,410 Det var virkelig godt skudt! 296 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 Du er anholdt, kælling! 297 00:23:36,874 --> 00:23:39,335 En af disse dage pløkker jeg dig. 298 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 Jeg pløkker jer alle! 299 00:23:41,462 --> 00:23:43,256 Pløkker dem med hvad? 300 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 Med hvad? 301 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 Grin du bare. 302 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 Med den her. 303 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 Lad mig se den. 304 00:23:55,601 --> 00:23:56,561 Stop! 305 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 Hvem har givet dig den? 306 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Det røvhul! 307 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 Hvorfor ville han give dig sådan en? 308 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 Det er ikke legetøj! 309 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 Du ved ikke noget. 310 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 Hold dig til at sælge falafel. 311 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 Plejede du ikke at komme her for at tegne? 312 00:24:20,042 --> 00:24:22,420 Har du overvejet at begynde på det igen? 313 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 Som hvad? At tegne billeder af turister? 314 00:24:29,719 --> 00:24:32,138 Hvad skal jeg bruge pengene til? 315 00:24:32,763 --> 00:24:37,310 Det er dig, der vil få os ud herfra. 316 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 Du burde se, hvordan de kigger på mig, 317 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 når jeg går ind til samtalerne. 318 00:24:42,273 --> 00:24:47,778 Når de ser mig, hører mit navn, og hvor jeg bor. 319 00:24:49,030 --> 00:24:53,701 Det er forbi, inden jeg sætter mig. De røvhuller. 320 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 Du er nødt til at tænke positivt. 321 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 Du skal få det til at ske med ren viljekraft. 322 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 Hvor meget af det lort har du røget? 323 00:25:12,261 --> 00:25:16,349 Din fremtid bliver fantastisk. Du er bare nødt til at tro på det. 324 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 Og hvis den ikke gør, så er jeg på røven. 325 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Jeg skal fandeme ikke stå med forklæde på og sælge falafel. 326 00:25:22,730 --> 00:25:24,357 Jeg har stadig min stolthed. 327 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 Rejs jer op. 328 00:25:34,992 --> 00:25:37,453 Rejs jer op, og hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 329 00:25:38,079 --> 00:25:39,121 Gør det så! 330 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 Kan du lugte det? 331 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 Hvad er det? 332 00:25:44,085 --> 00:25:45,336 Røgelse? 333 00:25:49,215 --> 00:25:51,300 Er det din? 334 00:25:51,467 --> 00:25:53,970 Hvad var det? Har du noget, du vil sige, barske mand? 335 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 Nej, han har ikke. 336 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 Ingen taler til dig, røvhul. 337 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 Godt, op med armene. 338 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 Op med armene! 339 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 Kom så! 340 00:26:03,562 --> 00:26:04,647 Hvad foregår der her? 341 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 Skrid ad helvede til! 342 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Lad ham være! 343 00:26:17,660 --> 00:26:18,536 Pistol! 344 00:26:24,583 --> 00:26:25,668 Løb! 345 00:26:45,021 --> 00:26:47,898 Vi har omkring 200 hundrede personer her, der har brug for vand. Kan I ikke... 346 00:26:47,982 --> 00:26:48,941 Ja. Tak. 347 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 Jeg taler engelsk. 348 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 Hvad kan jeg gøre for dig? 349 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 Vi er nødt til at komme ud af Tyrkiet. 350 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 Mig og mine døtre. Vi ønsker visum. 351 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 Skal vi ikke begynde med dit navn? 352 00:27:10,796 --> 00:27:12,673 "Hanin Abdullah." 353 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 Jeg ønsker ikke at tiltrække opmærksomhed. 354 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 Min mand ved ikke, hvor jeg er. 355 00:27:17,261 --> 00:27:19,305 Vi søger politisk asyl. 356 00:27:20,723 --> 00:27:23,225 Et visum er meget vanskeligt at få. 357 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 De er reserveret til folk med særlige omstændigheder 358 00:27:25,895 --> 00:27:29,482 eller folk, der kan bidrage med værdifuld information til USA's regering. 359 00:27:35,279 --> 00:27:36,364 Min mand... 360 00:27:37,948 --> 00:27:39,492 Mousa bin Suleiman. 361 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 Angrebet i Paris? 362 00:27:44,330 --> 00:27:45,456 Videoen? 363 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 Den mand er min ægtefælle. 364 00:27:53,798 --> 00:27:56,967 Din mand er Mousa bin Suleiman? 365 00:27:57,051 --> 00:27:58,260 Ja. 366 00:27:59,845 --> 00:28:00,930 Kan du hjælpe mig? 367 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 Har du nogen anden form for ID? 368 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 - Nej. - Nej. Okay. 369 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 Hvor er din mand nu? 370 00:28:11,649 --> 00:28:12,942 Det kan jeg ikke fortælle dig. 371 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 Min søn er hos ham. 372 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 Jeg kan ikke bringe min søn i fare. 373 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 Hvis du ikke kan give mig mere specifik information, 374 00:28:27,957 --> 00:28:29,959 hvordan skal jeg så kunne tro dig? 375 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 Undskyld. Jeg skulle ikke være kommet. 376 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 Vi har måske et spor. 377 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 En kvinde, der siger, hun er vores gode vens kone. 378 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 Har hun bevis? 379 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 Det ville hun ikke sige. 380 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 Hun vil beskytte sin søn. Han er stadig hos faren. 381 00:28:51,105 --> 00:28:52,606 Hvordan kender du den her fyr? 382 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 Vi gik på Quantico sammen. 383 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 Hans dække er udenrigsministeriet, 384 00:28:57,611 --> 00:28:59,113 men han indsamler HUMINT i lejren. 385 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 Bed ham finde hende. 386 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 Få hende til at snakke. 387 00:29:04,577 --> 00:29:06,495 Hvor er du? Til monster truck-rally? 388 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 Nej, jeg er på date. 389 00:29:12,460 --> 00:29:14,044 Hej. Det beklager jeg. Jeg havde... 390 00:29:14,128 --> 00:29:16,464 Lad mig gætte. Arbejde? 391 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 - Lad mig betale den her. - Det er okay. Jeg har betalt. 392 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 Tak. 393 00:29:23,762 --> 00:29:25,097 Vi må tale om noget. 394 00:29:25,181 --> 00:29:28,142 Åh nej. Intet godt efterfølger nogensinde det. 395 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 - Det er ikke skidt. - Eller det. 396 00:29:29,894 --> 00:29:31,061 Det lover jeg. 397 00:29:33,147 --> 00:29:36,358 Jeg vil bare opsætte nogle parametre for, hvordan vi skal bruge tid sammen. 398 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 "Parametre." 399 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 Jeg er helt med på at hænge ud, ligesom vi gør her. 400 00:29:40,488 --> 00:29:44,742 Men jeg... Jeg er ikke frisk på hele... 401 00:29:45,451 --> 00:29:46,410 Resten af det. 402 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 Hvad er resten af det? 403 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 Jeg elsker virkelig mit arbejde, 404 00:29:53,042 --> 00:29:55,503 - og jeg ønsker ikke at blive distraheret. - Det bør du heller ikke. 405 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 Og du har tydeligvis også gang i noget rent professionelt. 406 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 Jeg har intet imod den lejlighedsvise adspredelse som den anden aften. 407 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Jeg er bare ikke klar på et større rod. 408 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 - Det handler om helikopteren. - Nej. 409 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 Jeg mener, helikopteren, arrene, at du rejser... 410 00:30:13,103 --> 00:30:15,731 Cathy, jeg forsøger ikke at skjule noget for dig. 411 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 Jack, jeg beder ikke om noget. 412 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 Jeg vil bare holde det afslappet. 413 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 Er du okay med det? 414 00:30:25,866 --> 00:30:26,909 Ja. 415 00:30:44,343 --> 00:30:45,219 Hej. 416 00:30:45,302 --> 00:30:46,220 Hej. 417 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Er hr. Sadik her? 418 00:30:47,388 --> 00:30:48,597 Kom ind. 419 00:30:48,681 --> 00:30:49,723 Tak. 420 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 Hr. Sadik? 421 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 Hej. 422 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Hej. 423 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 Har nogen sendt dig? 424 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 Ja. En mand i naboteltet... Rifaat. 425 00:31:08,409 --> 00:31:10,202 Han sagde, jeg skulle tale med dig. 426 00:31:11,287 --> 00:31:12,162 Tag plads. 427 00:31:12,246 --> 00:31:13,163 Tak. 428 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 Det stinker derude, ikke? 429 00:31:25,551 --> 00:31:29,138 Jeg hørte, at et rør sprang. 430 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 Vær sød. 431 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 Vi ønsker at komme til Europa. 432 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 Den rejse er meget hård. 433 00:31:35,394 --> 00:31:36,437 Meget farlig. 434 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 Og den vil koste. 435 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 Hvor meget vil du have? 436 00:31:42,067 --> 00:31:43,569 Hvor meget har du? 437 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 Beklager... 438 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 Det er alt, jeg har. Jeg sværger! 439 00:31:57,875 --> 00:31:58,834 Det her? 440 00:31:59,376 --> 00:32:01,378 Det er måske nok for en af jer. 441 00:32:05,549 --> 00:32:07,301 Nej, kom nu. 442 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 Jeg har to små døtre. 443 00:32:09,303 --> 00:32:12,806 Jeg kan ikke hjælpe jer lige nu. 444 00:32:12,890 --> 00:32:15,809 Men når du har flere penge... 445 00:32:15,934 --> 00:32:17,186 så kom tilbage. 446 00:32:52,513 --> 00:32:54,640 FLEURY-MÉROGIS-FÆNGSLET FRANKRIG - 2002 447 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 Fred være med dig. 448 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 Kom her. 449 00:33:12,074 --> 00:33:13,659 Hvordan har du det? 450 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 Hvad? 451 00:33:25,546 --> 00:33:27,339 Kan du ikke lide min nye stil? 452 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 Hvad har de gjort ved dig? 453 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 Ingen har gjort noget ved mig. 454 00:33:40,728 --> 00:33:44,606 Hele historien er, at jeg har mødt nogle folk her. 455 00:33:44,773 --> 00:33:47,109 Og Gud ske tak og lov for det. 456 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 Gud hjalp mig. 457 00:33:51,238 --> 00:33:53,282 Hvad fanden snakker du om? 458 00:33:58,579 --> 00:34:01,415 Siden vores forældre døde, 459 00:34:03,417 --> 00:34:06,837 har jeg aldrig følt, at jeg hørte til. 460 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 Før nu. 461 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 I fængsel? 462 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Ja, min krop er i fængsel. 463 00:34:26,190 --> 00:34:29,818 Det her er første gang, jeg har følt, at mit sind og min sjæl... 464 00:34:29,902 --> 00:34:31,069 er frie. 465 00:34:33,447 --> 00:34:35,407 Jeg ønsker, at enhver muslim 466 00:34:35,532 --> 00:34:39,620 skal opleve den følelse af at høre til, som jeg føler. 467 00:34:41,747 --> 00:34:47,461 Gud har sat mig på en opgave for at opfylde det. 468 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 Og han vil vise mig vejen. 469 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 Tiden er gået. 470 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Jeg lover dig... 471 00:35:01,225 --> 00:35:04,144 at alt vil være anderledes, når jeg kommer ud. 472 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 Fred være med dig. 473 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 Nej, broder. 474 00:35:10,234 --> 00:35:13,862 Ikke hvis hun har været sammen med dig først. 475 00:35:35,592 --> 00:35:36,552 Jøsses. 476 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 - Hvad? - Har du lyst til pandekager til det sirup? 477 00:35:48,939 --> 00:35:50,148 Vil du tale om det? 478 00:35:51,650 --> 00:35:52,693 Om hvad? 479 00:36:00,742 --> 00:36:02,286 Jeg har talt med den øverstbefalende. 480 00:36:03,829 --> 00:36:04,872 Og? 481 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 Han bad mig tage orlov. 482 00:36:08,166 --> 00:36:10,586 Ti dage for at fatte mig. 483 00:36:11,211 --> 00:36:12,921 Hvad fanden det nu skal betyde. 484 00:36:13,922 --> 00:36:15,173 Beordrede han det? 485 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 Fra i morgen. 486 00:36:18,468 --> 00:36:19,887 Hvad er der glat med det? 487 00:36:19,970 --> 00:36:21,972 Tag til Lake Mead, få lidt fisse, 488 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 - og slap lidt af. - Skide være med Lake Mead! 489 00:36:29,646 --> 00:36:32,357 Orlov vil ikke løse noget. 490 00:36:36,361 --> 00:36:37,487 Hvad vil så? 491 00:36:45,704 --> 00:36:48,957 Jeg var blandt de tre procent bedste på min årgang på flyveakademiet. 492 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 Og så en måned før dimission 493 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 kommer en nar af en oversergent 494 00:36:54,504 --> 00:36:59,176 og siger: "Alle sammen, pak jeres lort. Droneprogrammet har brug for folk." 495 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 Jeg skulle være pilot. 496 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Og hvad så? Er du sur over, 497 00:37:08,185 --> 00:37:10,103 at du ikke fik den post, du ønskede? 498 00:37:12,397 --> 00:37:16,109 Det handler ikke om mig, Ava. Det er det her, det vi laver. 499 00:37:16,193 --> 00:37:19,029 Vi sidder i en trailer 15.000 kilometer væk, 500 00:37:19,112 --> 00:37:20,864 og vi trykker på en knap, og nogen dør. 501 00:37:21,823 --> 00:37:23,992 Det er lige meget, om vi er 15.000 kilometer væk 502 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 eller 15.000 fod oppe i luften. 503 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 Det er det samme lort. 504 00:37:26,787 --> 00:37:27,913 Nej, det er ikke. 505 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 Piloter, rigtige piloter, de drager i krig. 506 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 De kan blive skudt ned, de kan blive tilfangetaget, 507 00:37:33,961 --> 00:37:35,170 de kan dø. 508 00:37:35,963 --> 00:37:38,507 Vi sidder i en trailer og spiller videospil, 509 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 og så kommer vi her og spiser morgenmad. 510 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 Du er min ven, men du er helt galt på den. 511 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 Enhver ond person, jeg har dræbt, 512 00:37:48,141 --> 00:37:51,269 er en mindre bombe, der vil eksplodere på et marked et sted. 513 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 En mindre bil, der vil eksplodere ved et kontrolpunkt med marinesoldater. 514 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 Og når vi tjekker ind, 515 00:37:58,276 --> 00:38:01,321 skal jeg vide, at min makker dækker mig. 516 00:38:03,991 --> 00:38:07,995 Så hvad end du har brug for for at få styr på dig selv... 517 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 så gør det. 518 00:38:17,087 --> 00:38:18,547 Dr. Ryan, er du klar? 519 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 Det tror jeg. Er vi klar? 520 00:38:20,424 --> 00:38:22,300 Ja. Alt er gjort klar. 521 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 Log ind med brugernavnet, han brugte i Paris. 522 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 Ja. 523 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 Okay, det her er det sidste spil, han spillede. 524 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 Du er online nu, så du kan skrive direkte til ham. 525 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 Lige der. 526 00:38:40,152 --> 00:38:41,737 Når du chatter med ham, 527 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 vil den oversætte direkte fra engelsk til fransk og den anden vej. 528 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 - Forstået. - Okay. 529 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 DGSI er til stede i Chamonix, 530 00:38:51,496 --> 00:38:54,166 klar til at rykke ind, hvis Suleiman sender nogen efter broren. 531 00:38:54,249 --> 00:38:55,417 Godt, alle sammen, så gør vi det. 532 00:38:57,836 --> 00:38:59,629 CHAMONIX, FRANKRIG 533 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Er I klar? 534 00:39:12,517 --> 00:39:13,435 I position. 535 00:39:13,602 --> 00:39:14,728 Okay. 536 00:39:29,910 --> 00:39:31,828 Jeg er her 537 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Vær forsigtig. 538 00:39:46,843 --> 00:39:48,303 Langsomt. 539 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 SPILKONSOL 0021 ulæst besked 540 00:39:54,392 --> 00:39:55,352 Sheik. 541 00:40:11,368 --> 00:40:12,285 Er du ok? 542 00:40:12,369 --> 00:40:13,370 Han er online. 543 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Okay. 544 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 Okay. 545 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 Såret, har brug for hjælp 546 00:40:31,054 --> 00:40:32,222 hvor er du? 547 00:40:32,305 --> 00:40:33,390 - Adresse. - Kom nu, Noreen. 548 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 Lige her. 549 00:40:39,396 --> 00:40:41,606 Jeg kunne ikke nå hen til mødestedet 550 00:40:48,113 --> 00:40:50,282 hus i chamonix med lang balkon 5 KM på D1506 tæt på les tines 551 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 Jeg har adressen. Gør jer klar. 552 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 Vent der. 553 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 Okay. Spørg, hvor lang tid der går. 554 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 Hvor lang tid?? 555 00:41:19,436 --> 00:41:20,520 Et øjeblik. 556 00:41:22,022 --> 00:41:24,191 Hvordan ved vi, det er ham? 557 00:41:25,567 --> 00:41:27,944 Hvem ville ellers kontakte os sådan? 558 00:41:28,028 --> 00:41:29,571 Du så nyhederne... 559 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 det franske politi er efter ham. 560 00:41:33,283 --> 00:41:34,367 Vi er nødt til at være sikre. 561 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 Hvad laver du? 562 00:41:38,038 --> 00:41:40,540 Sporer hans IP-adresse. 563 00:41:42,209 --> 00:41:44,711 - Hvorfor svarer han ikke? - Han sporer vores IP-adresse. 564 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 - Er det et problem? - Det er forventet. Jeg har styr på det. 565 00:41:55,055 --> 00:41:56,556 Chamonix, Frankrig. 566 00:42:07,359 --> 00:42:09,402 Hvilken farve var vores bygning i Belleville? 567 00:42:09,486 --> 00:42:10,654 Åh pis. Hvem kan svare på det? 568 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 Kom så. Find ud af det. 569 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 - Jeg har det! Jeg har adressen. - Kom så. Nu. 570 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 Jeg indlæser satellitbilledet nu. 571 00:42:20,080 --> 00:42:22,958 For fanden. Det var 15 år siden. Hvad nu, hvis de har malet det? 572 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 Det er det bedste bud. 573 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 Det ser gammelt ud. 574 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 - Du har ret. - Bare sig grøn. 575 00:42:30,423 --> 00:42:31,633 - Grøn? - Ja. 576 00:42:33,969 --> 00:42:34,928 For vi er sikre, ikke? 577 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 Jo. 578 00:42:38,139 --> 00:42:39,057 Grøn 579 00:42:43,228 --> 00:42:44,854 Er det korrekt? 580 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 Fred være med dig, broder. 581 00:43:03,290 --> 00:43:04,416 Hold da op! Han troede på det. 582 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 Et øjeblik. Hvorfor logger han ikke af? 583 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 Måske venter han på dig. 584 00:43:19,889 --> 00:43:21,057 Han er stadig online, Jack. 585 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 Det er en test. 586 00:43:23,059 --> 00:43:23,977 Hvad? 587 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 Pis 588 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 Og med dig. 589 00:43:41,202 --> 00:43:42,162 Du er ikke min broder 590 00:43:42,287 --> 00:43:44,748 - Pis. - Sluk det. 591 00:43:44,873 --> 00:43:46,458 - Det er ikke forbi. - Han ved det. Ingen kommer. 592 00:43:46,541 --> 00:43:47,584 - Det er ikke forbi. - Det er en løgn. 593 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 - Han ved det. Ingen kommer. - Bare vent. 594 00:43:52,088 --> 00:43:52,964 AFBRYD 595 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Pis. 596 00:43:57,886 --> 00:43:58,970 - Ryan. - Hvad laver du? 597 00:43:59,054 --> 00:44:00,263 Du har ret vi mødtes i yemen 598 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 Jeg sagde, sluk for det, Ryan. 599 00:44:03,099 --> 00:44:04,017 Vi er nødt til at logge af. 600 00:44:04,225 --> 00:44:05,352 Vent. 601 00:44:11,566 --> 00:44:12,859 Analytikeren 602 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 For pokker, han ved, hvem du er. 603 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 Er min bror død? 604 00:44:29,209 --> 00:44:30,335 Pas på. 605 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 Jack. 606 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 Ja 607 00:44:55,110 --> 00:44:56,403 Jeg finder dig 608 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 ikke før jeg finder Hanin 609 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 Hvem fanden er Hanin? 610 00:45:04,035 --> 00:45:05,703 Bare vent. Han har fat i noget. 611 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 Jeg ved, hun forlod dig 612 00:45:15,922 --> 00:45:16,840 - Han er smuttet. - Jeg vidste det. 613 00:45:16,923 --> 00:45:18,508 Hvad fanden skete der? 614 00:45:18,591 --> 00:45:20,176 Hvis det ikke var sandt, ville han have benægtet det. 615 00:45:20,260 --> 00:45:21,636 Ryan, benægtet hvad? 616 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 - Er du sikker? - Ja. 617 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 - Sikker på hvad? - Der er en kvinde! 618 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 Der er en kvinde i en tyrkisk flygtningelejr, 619 00:45:29,561 --> 00:45:30,895 som påstår, hun er hans kone. 620 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 Det er hende. 621 00:45:34,983 --> 00:45:35,942 Så find hende. 622 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 ZEUGMA FLYGTNINGELEJR NIZIP, TYRKIET 623 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 Tal med din chef. 624 00:46:15,231 --> 00:46:16,774 Jeg har ordnet alt. 625 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 Alt er på plads. 626 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 Kom så! 627 00:46:43,384 --> 00:46:44,427 Kvinden og de to piger? 628 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 Hvor er de?