1 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 Tom Clancy'den Jack Ryan 2 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 CIA GENEL MERKEZİ LANGLEY, VIRGINIA 3 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - Hoş geldin. - Sağ ol. 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 Ryan. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - Uyuyabildin mi? - Evet. Birkaç saat. 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - Karısını yerleştirdin mi? - Evet. 7 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 NROC, onu ve kızlarını Annandale'de bir güvenli eve yerleştirdi. 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 Harika. Konum doğru çıktı. 9 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 Uydu görüntülerimiz var ve sürekli gözetim için ajanlarımız iş başında. 10 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Süleyman'ın sahada olduğuna dair hâlâ görsel teyit bekliyoruz 11 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 fakat Başkan, askerî müdahale için havadan taarruzu onaylamaya hazır. 12 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 Ortak Özel Harekât da bir saldırı planı hazırlıyor. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 İyi iş çıkardınız beyler. 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 İnfaz timi yerini aldı. 15 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 İçeri giriyoruz. 16 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 Yürüyün. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 Sağa git. 18 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Solda kal. Sağ temiz. 19 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Bir erkek saldırgan öldü. Yatak odasına ilerliyoruz. 20 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 Yatak odasına ilerliyoruz. 21 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Aç. 22 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - Kalk ayağa orospu çocuğu! - Yürü! Hadi! 23 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 CIA EĞİTİM KOMPLEKSİ VIRGINIA'DA BİR YER 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Fena değil. 25 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Toplanın çocuklar. 26 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 O vurulursa odaya ilk kim girer? 27 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Güzel. Zayiat tahliyesi kimde? 28 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 Hassas veri toplama kimde? 29 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Pekâlâ çocuklar. Sorusu olan var mı? 30 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 Evet, sarışın kimde kalacak? 31 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Pekâlâ beyler. Beş dakika mola. 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 Yatağın hangi tarafında yatıyor? 33 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Burada. 34 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 Peki ya silahlar? 35 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 Yatağın yanında silahla mı uyuyor? 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 Yatağın yanında bir tüfek, 37 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 şiltenin altında da tabanca tutuyor. 38 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 Ayrıca baş ucu çekmecesinde de bıçağı var. 39 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 Hepsi bu mu? 40 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 Pekâlâ, yeniden başlamadan önce bir işeyeceğim. 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Kadın konusunda umarım haklısındır. 42 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 Çünkü o kapıdan giren biz olacağız, sen değil. 43 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 AL MANAJİR, SURİYE 44 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Samir? 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Efendim baba? 46 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Gel buraya oğlum. 47 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Ne oldu? 48 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Sana bazı haberlerim var. 49 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Kız kardeşlerin eve dönüyor. 50 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Ama annen gelmiyor. 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 Nasıl yani? 52 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 Annen bizi terk etmeye karar vermiş. 53 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Düşmanla yaşamaya gitmiş. 54 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Allah da ona cezasını verdi. 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 Düşman 56 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 anneni öldürdü. 57 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 Allah onu affetsin. 58 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Samir. 59 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 İntikamımızı alacağız. 60 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 Bedelini çok fena ödeyecekler. 61 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 Çok fena. 62 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 Dron keşfine göre mülkte 36 kişi olduğuna inanıyoruz. 63 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 29 tane askerlik çağında erkek, 64 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 altı kadın, bir çocuk. 65 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Tanrım. Herif orada kendine ordu kurmuş. 66 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 Sadede gelelim Sue. Şüpheli orada mı, değil mi? 67 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 Analistlerimiz orta derece güvenle Süleyman'ın orada olduğunu öngörüyor. 68 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Başkan, orta derecede güvene dayanarak 69 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 harekât yetkisi vermez. 70 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 Orta ile yüksek arası. 71 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - Olmaz. - Bobby, 72 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 o adam ve yandaşları o kilisede 306 kişiyi öldürdü. 73 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Fransız toprağında ölen 306 Fransız. 74 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 O kilisede 27 tane de Amerikalı vardı. 75 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - Aynen. - Anlıyorum Jim. 76 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 Ama istersen yerleşkenin konumunu Fransızlara söyleyelim 77 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 ve bırakalım kendi intikamlarını kendileri alsın. 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 Adamın yerleşkede olduğundan bile emin değiliz. 79 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Yeteri kadarını biliyoruz. 80 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 İkinci Deniz Piyadesi Seferî Birliği Kızıl Deniz'de tetikte. 81 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Tek yapmamız gereken, onları Basra Körfezi'ne yönlendirip 82 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 yarın sabah kahvaltıdan önce 83 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 F-18'leri yerleşkeyi vuracak mesafeye ulaştırmak. 84 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Kara saldırısı. 85 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 Ortak Özel Hârekât 36 saattir bunun için talim yapıyor. 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 Askerler Abbottabad baskınından önce bir ay talim yapmıştı. 87 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 Ryan, Başkan mecbur değilken neden Amerikalıların hayatını riske atsın? 88 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 Hava saldırısı Süleyman'ı öldürebilir 89 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 ama Birleşik Devletler ve müttefiklerine karşı tehdidi ortadan kaldırmazsınız. 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 Bu uluslararası bir örgüt. 91 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 Fransa'da, Yemen'de, Suriye'de şebekeleri var ve bunlar sadece bizim bildiklerimiz. 92 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 Bomba attığınız an, daha büyük operasyonlara dair 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 bütün önemli istihbaratı kaybederiz. 94 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 Hazırda faaliyete geçirdiklerini hiç saymıyorum bile. 95 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 Dr. Ryan fikrini gayet açıkça dile getirdi. 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Kara saldırısı söz konusu değil. 97 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Hava saldırısı mı istiyorsun Marcus? 98 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 Süleyman'ın yerleşkede olduğunun teyidini getir. 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Getiririm. 100 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 O neydi? 101 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Biz istihbaratı veririz. 102 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Onlara seçenek sunarız, o da isterlerse. 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 Yapmadığımız şeyse 104 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 eylem planı önermektir. 105 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 Dr. Mueller? 106 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 Evet. 107 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 Adım Çavuş Grant. Bu da Uzman O'Shea. 108 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 Bulaşıcı Hastalıklar Askerî Tıbbi Araştırma Enstitüsü'nden geliyoruz. 109 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Ebola salgınıyla ilgili gönderdiğiniz 110 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 telgraf hakkında sorular sormak istiyoruz. 111 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 Tabii. 112 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 Aşağıda bekleyen bir aracımız var. 113 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 Şimdi mi? 114 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Evet efendim. 115 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 YAZİD 116 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 Bu mesajı alırsan oyun aracılığıyla bana ulaş 117 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Şeyhim. 118 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Beni mi görmek istediniz? 119 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Dr. Nadler, 120 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 size bir şey getirdim. 121 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 O nedir? 122 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Antibiyotik. Asetaminofen. 123 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 İyot tabletleri. Multivitaminler. Buyurun. 124 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 İstediklerinizin hepsi bu, değil mi? 125 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 Evet. 126 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Evet. Teşekkürler. 127 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 Oğlunuz nasıl? 128 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 Onu muayene etme teklifimi düşündünüz mü? 129 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Oğlum iyi. 130 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - Emin misiniz? - Gayet eminim. 131 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Pekâlâ, herkes birer tane alıp 132 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 yanındakine versin. 133 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 Hayır. Yavaş. 134 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 Ne yapıyorsun? 135 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Üç gündür ateşi var. 136 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 Kolu iki yerden kırık. Kaburgası çatlak 137 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 ve Tanrı bilir, başka daha neresinde hasar var. 138 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 O yüzden soruna cevap olarak, Ben, 139 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 ona aspirin veriyorum. 140 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 Onun yüzünden buradayız. 141 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Nefes almaya devam ettiğimiz müddetçe 142 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 biz ilk önce doktoruz. 143 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 Bunu unutma. 144 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - Neredeydiniz çocuklar? - Yedinci katta toplantımız vardı. 145 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - Niye? Ne oldu? - Ne mi oldu? 146 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 Ne olduğunu söyleyeyim. 147 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 Bu fotoğraf altı ay önce Azerbaycan'da özel bir hava sahasında çekilmiş. 148 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 Azerbaycan mı? Orada ne işleri varmış? 149 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 Bilmiyorum ama tahmin edin, nereden geliyorlarmış. 150 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 Bilmem, Kuzey Kutbu'ndan mı? 151 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 Liberya. 152 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 O gün Azerbaycan'a inen her uçağı tek tek kontrol ettim. 153 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 Liberya Roberts Havaalanı'ndan kalkan özel bir jette 154 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 akrabalarının cenazesini memleketlerine götüren iki Fransız varmış. 155 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Liberya'dan Azerbaycan'a naaş mı götürmüşler? 156 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Vay anasını. 157 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 USAMRIID, CTC Afrika'dan acil toplantı için bir temsilci göndermesini istemiş. 158 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 Liberya'dan kaybolan, Ebola virüsü ile enfekte 159 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 bir cesedi konuşacaklarmış. 160 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 O toplantı ne zaman peki? 161 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - 20 dakika sonra. - Hadi ya. 162 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 Lanet olsun. 163 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 Geçiş izni var. 164 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 UYARI YASAK BÖLGE 165 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 Geçen sene Batı Afrika'da EVD-27 salgınını tedavi etmekte 166 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 ve durdurmakta başarılı olmuştunuz. Doğru mu? 167 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Ben ve ekibim, evet. Konteke eyaletinde. 168 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Ebola'nın bu türü aşıya karşı dirençli olduğu için 169 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 CDC'nin elindeki tedavi seçenekleri nedir? 170 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 Enflüanza gibi Ebola da çok hızlı mutasyon geçiren bir virüstür. 171 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 Şu anda EVD-27 için elimizde etkili bir tedavi bulunmuyor. 172 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 James Greer. Jack Ryan, CIA. 173 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Albay. 174 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Buyur Jim. 175 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 Doktora göstermek istediğim bazı taze bulgular var. 176 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 Durumu onun için netleştirmeye yarayabilir. 177 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - Doktor... - Mueller. 178 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Dr. Mueller. 179 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 Bir süre Liberya'da sahada çalıştınız, değil mi? 180 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Evet. 181 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 Bu fotoğraf Roberts Havaalanı'nda çekilmiş. 182 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 Altı ay önce. 183 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 Bu iki adamdan herhangi birini tanıyor musunuz? 184 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 Bu, Paris saldırısının videosundaki adam. 185 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 Evet. 186 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 Diğer adam da kardeşi. Kardeşiydi. 187 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 Geçenlerde vefat etti. 188 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Affedersiniz ama benim tüm bunlarla ilgim ne? 189 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 Dr. Mueller, 190 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 kayıp ihbarını verdiğiniz cesedin bu iki adamca kaçırılıp 191 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 özel jetle Azerbaycan'a götürüldüğüne inanıyoruz. 192 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 Azerbaycan mı? 193 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 Kafkasya bölgesi, Sovyet bilim insanı sığınmacılarıyla ünlüdür. 194 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 Araştırma bursu alıp üniversitelere girer 195 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 ve laboratuvarları kara biyoloji için kullanıp 196 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 kara borsada satılması için biyolojik silahlar geliştirirler. 197 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 Doktor. 198 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Size şunu soruyoruz, bu iki adamın Ebola'yı 199 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 silah hâline getirmenin yolunu bulmuş olması mümkün mü? 200 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 Her Ebola türü gibi 201 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 EVD-27 de 202 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 direkt olarak vücut sıvılarıyla yayılır. 203 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 En büyük sıkıntı taşıyıcı sistem olacaktır. 204 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - Taşıyıcı sistem mi? - Evet. 205 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 Yaygın enfeksiyonu taşıyan araçlar. 206 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 Oksijen virüsü öldürür, 207 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 o yüzden havayla yaymak zor olurdu. 208 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 Ama bu mümkün mü? 209 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Evet. Mümkün. 210 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 Cathy. 211 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 Cathy, lütfen, bekle. 212 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 Sadece... 213 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Bana beş dakika ver. 214 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 Yalan söylemek istemedim. 215 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 Mecburdum. 216 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 Yemen'de uluslararası bir teröristi kovaladığımı 217 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - söylemem yasak. - Herhangi bir şey söyleyebilirdin. 218 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 Hükûmet için çalışıyorum 219 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 ama işimi söyleyemem, diyebilirdin. Basit, kolay, dürüst bir şey. 220 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 Pekâlâ. 221 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Gerçek olan bir şey var mıydı? 222 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - O da ne demek? - Baban. 223 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Ölümü. 224 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 Tabii ki gerçekti. O konuda sana asla yalan söylemem. 225 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 O hariç diğer her şey. 226 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Gerçek mi? 227 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 Bu bir gizli kimlik ve söylemek için eğitildiğim şey. 228 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 Seninle ilgili ne gerçek, ne yalan, nasıl bilebilirim? 229 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Bol şans Jack. 230 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 BALTIMORE LİMANI, MARYLAND 231 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 Sıradaki! 232 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Kimlik kartlarınızı çıkarın, sıradaki lütfen. 233 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - Evraklar lütfen. - Nasılsınız? 234 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Teşekkür ederim. 235 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 İşte. 236 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Yavaş. 237 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Hayır... Bak! 238 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Kalsın. 239 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 Geriye kalan yedisi yeter. 240 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Selam Marabel. 241 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 Selam. Şunu bir saniye tutsana. 242 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Ne aldın? 243 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 Sana değil. 244 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Beyler. 245 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Selam patron. 246 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Asayiş berkemal. 247 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - Bilmem gereken bir şey? - Yok. Hepimiz iyiyiz. 248 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 Güzel. 249 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 Yaprağı sar. 250 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Yavaşça tatlım. 251 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 Ben geldim. Kızlara hediye ve birkaç şey getirdim. 252 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 Hafiften delirmişlerdir diye düşündüm. 253 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Umarım sakıncası yoktur. Ve bir de yedi baharatın. 254 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Teşekkürler. 255 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 Sara. 256 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 İstediğin bu muydu? 257 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - Evet? - "Evet" mi? 258 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Telefona böyle mi çıkıyorsun? 259 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 Sabahın üçünde böyle. 260 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 Direktör toplantısı. 45 dakikaya başlıyor. 261 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 Greer, ne oldu? 262 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 Toplantı onun için zaten. 263 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - Ve bir de Ryan? - Evet? 264 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Kravat tak. 265 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 Kravatın güzelmiş Winklevoss. 266 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 Demek senin mizah anlayışın bu. 267 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 Hazır. 268 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 Canlı yayına giriyoruz, üç, iki, bir. 269 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 - Günaydın Sayın Başkan. - Sayın Başkan. 270 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Günaydın efendim. 271 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 Hayır, lütfen, hepiniz oturun. 272 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. En azından trafik o kadar kötü değilmiş. 273 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 Sayın Başkan, size yerleşkenin uydu görüntülerini gönderdik. 274 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 Dikkatinizi yanınızdaki ekrana verirseniz 275 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 devam edeceğiz. 276 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 İşte buna şüphe götürmez derim. 277 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 Sayın Başkan, onun Süleyman olduğunu teyit ettik. 278 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 İçeri girip çıkan herkesi gözlemliyoruz. 279 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 72 saattir ne düzende, ne rutinde 280 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 ne de sayıda bir değişiklik oldu. 281 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Ancak Sayın Başkan, önemli bir yeni gelişme var. 282 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 Onlar kim? 283 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Yerleşkede rehin tutulan 12 kişi tespit ettik. 284 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 Sınır Tanımayan Doktorlar'dan, 17 hafta önce 285 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 Halep yakınlarında kaybolan 12 doktorun ellerinde olduğundan eminiz. 286 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Dördü Amerikalı. 287 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 Dr. Daniel Nadler da içlerinde. 288 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 Nadler ve Başkan, Vietnam'da beraber görev yapmış. 289 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 Onun Daniel olduğuna emin misiniz? 290 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 Evet Sayın Başkan. 291 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 Ne yapmamızı isterseniz Sayın Başkan? 292 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 Karada harekete geçmeye hazır bir birlik olduğunu söylediler. 293 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Evet efendim. 294 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Hadi, onu eve getirelim. 295 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - Evet efendim. - Pekâlâ. 296 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - Sayın Başkan? - Of ya. 297 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 Yerleşkede ayrıca 11 yaşında bir erkek çocuğu var. 298 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 Süleyman'ın oğlu. 299 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 Efendim, karısının iş birliği olmasa bu yerleşkeyi bulamazdık. 300 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 O sadece oğlunu geri istiyor. 301 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 Tamam. Kurtarma ekibine eve getirilecek 13 rehine olduğunu söyleyin. 302 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Peki Sayın Başkan. 303 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - Evet efendim. - Sağ olun efendim. 304 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 Herkese teşekkürler. Bugün iyi iş çıkardınız. 305 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 - Teşekkürler efendim. - Teşekkürler efendim. 306 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Din kardeşlerim... 307 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Bildiğiniz gibi 308 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 dünyanın dört bir yanından 309 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 yeni bir düzenin örneği olmaya geldiniz. 310 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 Allah'ın rızasının yolundan gidenler 311 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 tamamı sizinle başlayan 312 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 nesillerce sürecek 313 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 bir gurur ve tasdikin 314 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 sahibi olacaklar. 315 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Rahman ve rahîm olan Allah'ın 316 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 selameti sizinle olsun. 317 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 Tekbir! 318 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 Allahuekber! 319 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - Tekbir! - Allahuekber! 320 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Neredesin? 321 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 Neredesin? 322 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 Babamlayım, sen? 323 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 Babamlayım, sen? 324 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Rama ve annemleyim, 325 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 Amerika'da. 326 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 Amerikalı bir adam bizi buldu. 327 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Bir ordu uçağıyla Amerika'ya geldik. 328 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 Bir ordu uçağıyla Amerika'ya geldik. 329 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI LÜTFEN BEKLEMEDE KALIN 330 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 - Jim. - Vig. 331 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 - Ryan. - Efendim. 332 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Covenant. 333 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 Covenant. 334 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Covenant. Burası Kilo Actual. 335 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Hadi bakalım millet, yayın başladı. 336 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 Kilo Actual, burası Covenant. Konumuzu belirtin. 337 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 Hedefin sekiz kilometre ötesinde karadayız. 338 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Yüksek açılara dikkat edin. 339 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 Ana girişteyiz. 340 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Patlayıcı hazır. 341 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Üç, iki, bir. 342 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 Yerde mangal var. Hâlâ sıcak. 343 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 Covenant, burası Kilo Actual. 344 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 Kilo timi tetikte. 345 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 Dış avlu boş. 346 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 İçeri giriyoruz. 347 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 - Temiz. - Temiz. 348 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 Hattayız. 349 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 Covenant, burası Kilo Actual. İç avlu boş. 350 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 Bir terslik var. 351 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Dikkat edin. Bu bir tuzak olabilir. 352 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 Temiz. 353 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 Temiz. 354 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 Hedefin yatak odasına gidiyoruz. 355 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Aç. İt yukarı. 356 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 Covenant, burası Kilo Actual, 357 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 bu kuyu kurumuş. Tamam. 358 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Her yer temiz. 359 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Hassas veri toplama başlasın. 360 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 Bu nasıl olabilir? 361 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 Yerleşkede hiçbir değerli hedef yok. 362 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 Burada kimse yok. 363 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Geleceğimizi biliyordu. 364 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 Nasıl? 365 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Covenant, Hotel timi ve rehineler ne durumda? 366 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Kır kapıyı. 367 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Duvara yaslanın. Biz Amerikalıyız. 368 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 Eller yukarı. Hadi, kıpırda. 369 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 Hemen! Hadi! 370 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - Sola yönelin. - Temiz. 371 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 Yüzbaşı, buraya bakın. 372 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 Covenant, burası Kilo Actual, 373 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 yerleşkenin altında bir tünel var. 374 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 Ne tarafa gittiğinden pek emin değilim ama birçok çıkışı var. 375 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 Yayan olarak ekibimi gönderiyorum. Nereye gidiyor, bakalım. Tamam. 376 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 Olumsuz. Şu anda öncelik rehineleri çıkarmak. 377 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 Efendim, benimle gelin. 378 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 Adın ne? 379 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - Katie Becker. - Merhaba Katie. 380 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Peki o? 381 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 Onlardan biri. 382 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Covenant, burası Hotel Alpha, 383 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 rehineler güvende. 12 kişiyi tahliye ediyoruz. 384 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - Tamam. - Başkan'a rehineleri aldığımızı söyleyin. 385 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 Hepsi birden nereye gitti? 386 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 Helo One tahliye noktasına iniş yapıyor. 387 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Tahliye için hazır olun. Toplanma noktasında beklemedeyiz. 388 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 Peki ya çocuk? 389 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 Oğlandan bir iz var mı? 390 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 Kilo Actual, oğlandan bir iz var mı? 391 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 Oğlan için durum olumsuz. 392 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 O da burada değil. Tamam. 393 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 Ne kadar harita, cep telefonu, elektronik cihaz varsa alın çocuklar. 394 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 İşi biliyorsunuz. 395 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 İstasyon İki. Üç kule. İki dizüstü bilgisayar. 396 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Topla hepsini. 397 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 Devam edin. 398 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Hadi, çabuk. 399 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 Devam edin! 400 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 Aman Tanrım. 401 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - Soda limon. - Tamamdır. 402 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 Soda limon içebileceğin başka barlar da var DC'de. 403 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 Evet 404 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 ama o diğer barlardan birine gidersem dostane birkaç yabancıyla tanışıp 405 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 muhabbete girebilir ve iyi vakit geçirebilirim. 406 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Sadece burada, bu barda, 407 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 J.Crew gömlek giyen suratsız bir hıyarın 408 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 yanında oturup bütün gece bunalım takılabilirim. 409 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - Buyurun. - Teşekkürler. 410 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 Ne demek. 411 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 12 rehine, evine, ailelerine dönüyor. 412 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 Bir dünya istihbarat topladık. 413 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Destek ağını mahvettik ve orospu çocuğu kaçışta. 414 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 Bizim dünyamızda, operasyonda, bu büyük bir zafer. 415 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 Ama onu bulamadık. 416 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 Sen kimden bahsediyorsun? 417 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 Süleyman'dan mı? Oğlundan mı? 418 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 "Önce görev" saçmalığını savunmaya devam edebilirsin 419 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 ama o çocuğun peşinden gitmek doğru karardı, biliyorsun. 420 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Sana bir şey sorayım, 421 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 bu oğlanın kurtarılabileceğini nereden çıkarıyorsun? 422 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 Annesiyle kız kardeşleri kaçtığında o kaldı. Kalmayı seçti. 423 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Babasını seçti. 424 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Bunu bilemezsin. 425 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Belki sen haklısındır. 426 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 Belki benim bu siyah, Müslüman kıçım CIA Direktörü koltuğuna oturur. 427 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 TÜRKİYE SINIRININ 11 KM GÜNEYİ KUZEY SURİYE 428 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 Gelebildin. 429 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 Evet. 430 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 Her şeyi aldın mı? 431 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Evet, aldım. 432 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Bunu ona ver 433 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 ve minnettar olduğumuzu söyle. 434 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 Teşekkürler. 435 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 Sorun değil. 436 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Gidelim. 437 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 Evet, seni sonra arayayım. 438 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 Dr. Daniel Nadler, Katie Becker, Benjamin Johnson ve Theresa Lowe 439 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 17 haftalık korkunç esaretlerinden sonra Birleşik Devletler'e geri döndüler. 440 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 Doktorlar Halep'te yardım görevi yaparken 441 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 radikal İslamcılar tarafından kaçırılmışlardı. 442 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 Merhaba. 443 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 Geleceğinden emin değildim. 444 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Konuşmak istedin, ben de geldim. 445 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 - İyi günler. - Merhaba. 446 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 Şarap? 447 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - Olur. - Kırmızı ya da beyaz? 448 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - Kırmızı lütfen. - İki tane. 449 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - Chianti. Değil mi? - Evet. 450 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - Derhâl. - Teşekkürler. 451 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 İşte buradayız. 452 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 İşte buradayız. 453 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 Ne hakkında konuşmak istemiştin? 454 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 Sana bir açıklama borçluyum. 455 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Ben... 456 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Dışişleri Bakanlığında çalışmıyorsun. 457 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 İşin aslı, yanımda teröristlerin resmini taşımıyorum. 458 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 Ofis bölmesinde çalışıyorum. Rapor yazıyorum. 459 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 Ve helikopterlerle alınıp hiçbir mazeret göstermeden günlerce yok oluyorsun. 460 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 Gayet haklısın. 461 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 Yani bu iş nasıl yürüyecek? 462 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 Sen casussun. CIA ajanısın. 463 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 Memurum. Memur diyoruz biz. 464 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Filmlerde hep yanlış söylüyorlar. 465 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Dinle Cathy. 466 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Bence benden hoşlanıyorsun. 467 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 İstemeyerek. 468 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Ama bence hoşlanıyorsun. 469 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 Ben de senden hoşlanıyorum. 470 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 Bence ikimiz de bunun çok sık yaşanmadığını bilecek kadar 471 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 internette, Tinder'da ya da başka yerlerde kötü ilişkiler yaşadık. 472 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Ben hiç Tinder kullanmadım. 473 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 Ben de kullanmadım. 474 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 Deli değilim. 475 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 Aramızda bir şey var, değil mi? 476 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 Deli değilsin. 477 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 O zaman bununla başlayabilir miyiz? 478 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 Gerisini de bu süreçte keşfederiz. 479 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 Bu senin düşünen hâlin mi? 480 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 Evet. Bu benim düşünen hâlim. 481 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 İstediğin kadar düşün. 482 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 Çok cazip bir argüman sundun. 483 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 Bu bir evet mi? 484 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 Evet. 485 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Evet. 486 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 Kırmızı şaraptan daha sert bir şey söyleyebilir miyiz? 487 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 Tanrım, lütfen, evet. Affedersiniz. 488 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - İçeri gel. - Patron, SEG az önce bunları gönderdi. 489 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 Nedir bu? 490 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Yerleşkeden alınan parçalanmış evraklar. 491 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 2. KAT YATAK ODASI 492 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Süleyman'ın. Tıpkı bizimkiler gibi. 493 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 Gerçekten mi? 494 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 Bu çok garip. 495 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 Garip olan nedir? 496 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 Bunlar rehinelerin hücresindeydi. 497 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 Aspirin, iyot, C vitamini. 498 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 Onlara vitamin vermiş. 499 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 Sırf uluslararası teröristsin diye 500 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 umursamaz olmak zorunda değilsin. 501 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 Başkan Eski Dostunu Sağlık Bakanı Yapmayı Düşünüyor 502 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - Ryan'ı bul. - Tabii efendim. 503 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 Başkan rehineleri karşılıyor 504 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 O zavallı insanlar, 505 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 çektikleri işkenceler. 506 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 Siktir. Pardon. Şunu kapatayım. 507 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Sorun değil. Artık resmen dünyayı kurtardığını bildiğime göre 508 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 bir telefon görüşmesi yapabilirsin. 509 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 Hemen dönerim. 510 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 - Alo? - Yerleşkede, Başkan ve Nadler'ın 511 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 birlikte olduğu 512 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 bir gazete kupürü bulduk. 513 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 Süleyman tanıştıklarını biliyor muydu? 514 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 Başkan'ın onları kurtaracağını da biliyordu. 515 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 Siktir. Rehineler. 516 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 Biyolojik silah yapmıyor. 517 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 Silah onlar.