1 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 టామ్ క్లాన్సీ రచించిన జాక్ రైన్ 2 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 సిఐఎ ప్రధాన కార్యాలయం లాంగ్లీ, వర్జీనియా 3 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - తిరిగి స్వాగతం. - ధన్యవాదాలు. 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 రైన్. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - నిద్రపోయావా? - కొన్ని గంటలు పడుకున్నాను. 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - ఆమెకి ఏర్పాట్లు చేసావా? - చేసాము. 7 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 ఎన్.ఆర్.ఓ.సి. వాళ్ళు ఆమెని, పిల్లలని ఆన్నాడేల్ లో ఒక రక్షణా గృహంలో ఉంచారు. 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 అద్భుతం. ఆ ప్రదేశాన్ని చూసాము. 9 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 ఉపగ్రహ చిత్రాలు వచ్చాయి, పిఏలతో నిరంతరం పర్యవేక్షిస్తున్నాము. 10 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 సులేమాన్ అక్కడే ఉన్నాడని చూసి నిర్ధారించుకోవడానికి ఎదురు చూస్తున్నాం 11 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 కానీ సైన్యాన్ని చుట్టుముట్టి పంపడానికి ప్రెసిడెంట్ సిధ్ధంగా ఉన్నారు. 12 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 జెసాక్ దాడి చేయడానికి ప్లాన్ చేస్తున్నారు. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 బాగా చేస్తున్నారు. 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 కిల్ టీం సిద్ధంగా ఉంది. 15 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 లోపలికి వెళ్తున్నాము. 16 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 పదండి. పదండి, పదండి. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 కుడివైపుకి వెళ్ళండి. 18 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 ఎడమ వైపు ఆగండి. కుడి వైపు ఖాళీ చెయ్యండి. 19 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 మగ పోరాటదారుడు చనిపోయాడు. పడకగది లక్ష్యం వైపు వెళ్తున్నాము. 20 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 పడకగది లక్ష్యం వైపు వెళ్తున్నాము. 21 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 తెరువు. తెరువు. 22 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - లేరా ఇప్పుడు, వెధవ! - కదులు! వెంటనే! 23 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 సిఐఎ శిక్షణ భవంతి వర్జీనియాలో ఒక చోటు 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 ఫర్వాలేదు. 25 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 అంతా ఇక్కడికి రండి. 26 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 ఇతను పడిపోతే, తన స్థానం ఎవరు తీసుకుంటారు? 27 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 మంచిది. ప్రమాదానికి గురైన వాళ్ళని ఎవరు తరలిస్తారు? 28 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 సమాచారాన్ని, సామగ్రిని ఎవరు సేకరిస్తున్నారు? 29 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 సరే, మంచిది. ఏవైనా సందేహాలున్నాయా? 30 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 ఆ అమ్మాయిని ఎవరు తీసుకోవచ్చు? 31 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 సరే అబ్బాయిలూ. ఐదు నిమిషాలు విరామం తీసుకుందాం. 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 అతను మంచానికి ఏ వైపు పడుకుంటాడు? 33 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 ఇటు. 34 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 తుపాకుల సంగతేంటి? 35 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 నిద్రపోయేప్పుడు మంచం దగ్గర ఆయుధాలేమైనా పెట్టుకుంటాడా? 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 మంచం దగ్గర రైఫిల్ పెట్టుకుంటాడు, 37 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 పరుపు కింద పిస్తోలు ఉంటుంది. 38 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 మంచం పక్కన సొరుగులో కత్తి కూడా పెట్టుకుంటాడు. 39 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 అంతేనా? 40 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 సరే, మంచిది. మళ్ళీ మొదలు పెట్టేలోగా ఒకసారి బాత్రూం పోయి వస్తాను. 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 ఆమె చెప్పేది నిజమేనని నిర్ధారించుకోండి డాక్టర్. 42 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 ఎందుకంటే అక్కడికి వెళ్ళేది మేము, మీరు కాదు. 43 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 అల్ మ్నజీర్, 44 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 సమీర్? 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 చెప్పు, నాన్నా? 46 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 ఇలా రా బాబు. 47 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 ఏంటి? 48 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 నీకొక వార్త చెప్పాలి. 49 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 రేపు మీ అక్కలు ఇంటికి వస్తున్నారు. 50 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 కానీ మీ అమ్మ రావట్లేదు. 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 అంటే ఏమంటున్నావు? 52 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 మీ అమ్మ మనల్ని వదిలేయాలని నిర్ణయించుకుంది. 53 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 శత్రువుతో కలిసి జీవించడానికి వెళ్ళింది. 54 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 అందుకు ఆమెను అల్లా శిక్షించాడు. 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 ఆ శత్రువు... 56 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 మీ అమ్మను చంపాడు. 57 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 దేవుడు ఆమె పై దయ చూపు గాక. 58 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 సమీర్. 59 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 మనం పగ తీర్చుకోబోతున్నాము. 60 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 వాళ్ళు చాలా పెద్ద మూల్యం చెల్లించాలి. 61 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 చాలా పెద్ద మూల్యం. 62 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 డ్రోన్ నిఘా ప్రకారం, 36 మంది ఉన్నారని మా నమ్మకం. 63 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 ఇరవై తొమ్మిది మంది వయసులో ఉన్న మగవాళ్ళు. 64 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 ఆరుగురు ఆడవాళ్ళు, ఒక్క బాబు. 65 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 దేవుడా. అక్కడ వాడికి ఒక పటాలమే ఉందిగా. 66 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 సరే విషయానికి వద్దాము, స్యూ. మనవాడు భవంతిలో ఉన్నాడా, లేడా? 67 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 మన విశ్లేషకులు సులేమాన్ అక్కడున్నాడని మధ్యస్థ విశ్వాసంతో చెప్తున్నారు. 68 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 మధ్యస్థ విశ్వాసం ఆధారంగా చర్య తీసుకోవడానికి 69 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 ప్రెసిడెంట్ మనకి అనుమతినివ్వడు. 70 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 మధ్యస్థం నుండి అధికం. 71 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - ఇది జరగదు. - బాబీ, 72 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 అతను, అతని అనుచరులు ఆ చర్చిలో 306 మందిని చంపారు. 73 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 మూడు వందల ఆరుమంది ఫ్రెంచ్ వాళ్ళని, ఫ్రెంచ్ నేల పైన. 74 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 ఆ చర్చిలో ఇరవై ఏడు మంది అమెరికన్లు కూడా ఉన్నారు. 75 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - అవును. - నాకర్థమయ్యింది, జిమ్. 76 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 మనం ఈ ప్రదేశం ఎక్కడుందో ఫ్రెంచ్ వాళ్ళకి చెప్పి, 77 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 వాళ్ళని పగ తీర్చుకోనివచ్చు కదా? 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 అతను అక్కడ ఉన్నాడని మనకు ఖచ్చితంగా తెలీదు. 79 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 మనకి కావలసినంత తెలుసు. 80 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 రెండవ నౌకా దళం ఎర్ర సముద్రం వద్ద ఉన్నారు. 81 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 వాళ్ళని పర్షియన్ గల్ఫ్ వైపుకు దారి మళ్ళించి, 82 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 దాడి చేసే దూరం నుండి ఎఫ్-18 యుధ్ధ విమానాల దళాన్ని 83 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 ఆ ప్రదేశానికి రేపు ఉదయంలోగా పంపిద్దాము. 84 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 కింది నుండి దాడి చేస్తారు. 85 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 సర్ దీని కొరకు ఒక జెసాక్ టీం ముప్పైఆరు గంటల నుండి శిక్షణ పొందుతుంది. 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 అబ్బాటాబాద్ దాడికి ముందు బ్లూ నెల రోజులు శిక్షణ తీసుకున్నారు. 87 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 అవసరం లేనప్పుడు ప్రెసిడెంట్ అమెరికన్ల ప్రాణాల్ని ప్రమాదంలో ఎందుకు పెడతారు? 88 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 ఒక వాయు దాడిలో సులేమాన్ ను చంపేయవచ్చు, 89 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 కానీ దాని వల్ల, అమెరికా, దాని మిత్ర దేశాలకున్న ప్రమాదం తగ్గదు. 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 ఇదొక అంతర్జాతీయ సంస్థ. 91 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 వాళ్ళకి ఫ్రాన్స్, యెమెన్, సిరియాలో స్థావరాలున్నాయి. మనకి తెలిసినవి ఇవే. 92 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 సర్ మీరు బాంబ్ వేయగానే, మనం అతని ప్రధాన కార్యకలాపాలకు సంబంధించిన 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 కీలక సమాచారాన్ని కోల్పోతాము, 94 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 అతను ప్రస్తుతం అమలు చేస్తున్న పనులవి కూడా. 95 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 డా. రైన్ తన అభిప్రాయం చాలా స్పష్టంగా చెప్పాడనుకుంటా. 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 సరే నేల దాడి విషయం మర్చిపోదాం. 97 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 విమాన దాడి చేస్తారా, మార్కస్? 98 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 సులేమాన్ అందులోనే ఉన్నాడని నాకు ధృవీకరించండి. 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 సరే చేస్తాం. 100 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 ఏంటది? 101 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 మనం ఇంటలిజెన్స్ నుండి వచ్చాము. 102 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 వాళ్ళు అడిగితే, ఉన్న అవకాశాల గురించి చెప్తాము 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 మనం చేయని పనేంటంటే 104 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 చేయాల్సిన వాటి గురించి సలహాలు ఇవ్వము. 105 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 డా. మ్యుల్లరా? 106 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 అవును. 107 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 నా పేరు సర్గెంట్ గ్రాంట్. తను స్పెషలిస్ట్ ఓ'షియా. 108 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 మేము సంక్రమణ వ్యాధులకు సైనిక వైద్య పరిశోధన సంస్థ నుండి వచ్చాము. 109 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 మీరు ఎబోలా కాలుష్య ఉల్లంఘన గురించి 110 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 పంపించిన ఒక సందేశం గురించి కొన్ని ప్రశ్నలు అడగడానికి వచ్చాము. 111 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 సరే. 112 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 కింద కారు ఆగి ఉంది. 113 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 ఇప్పుడేనా? 114 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 అవును మేడం. 115 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 యాజిద్ 116 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 నీకిది చేరితే, నన్ను గేమ్ ద్వారా సంప్రదించు. 117 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 నా షేక్. 118 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 నన్ను కలవాలన్నారా? 119 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 డా. నాడ్లర్, 120 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 మీ కొరకు ఒకటి తెచ్చాను. 121 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 ఏంటది? 122 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 ఆంటిబయాటిక్స్. అసెటామినోఫెన్. 123 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 అయోడిన్ మాత్రలు. మల్టీ-విటమిన్లు. తీసుకోండి. 124 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 మీరు అడిగినవన్నీ అవే కదా? 125 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 అవును. 126 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 అవును. ధన్యవాదాలు. 127 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 మీ కొడుకు ఎలా ఉన్నాడు? 128 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 నేను తనని పరీక్షించడం గురించి ఏమనుకున్నారు? 129 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 నా కొడుకు బాగానే ఉన్నాడు. 130 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - అంతేనంటారా? - అంతే. 131 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 సరే, అందరూ ప్రతిది ఒకటి తీసుకుని 132 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 మీ పక్క వాళ్ళకు ఇవ్వండి. 133 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 లేదు, లేదు. ఊరుకో. 134 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 ఏం చేస్తున్నావు? 135 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 అతనికి మూడు రోజుల నుండి జ్వరం ఉంది. 136 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 చెయ్యి రెండు చోట్ల విరిగింది. పక్కటెముకలు విరిగాయి 137 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 లోపల ఎన్ని గాయాలున్నాయో దేవుడికే తెలియాలి. 138 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 బెన్, నువ్వడిగిన ప్రశ్నకు సమాధానం, 139 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 నేను అతనికి ఆస్పిరిన్ ఇస్తున్నాను. 140 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 అసలు మనం ఇక్కడ ఈ పరిస్థితుల్లో ఉండడానికి కారణం అతడే. 141 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 మనం ఊపిరి తీస్తున్నంత కాలం, 142 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 మనం ముందు వైద్యులం. 143 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 ఆ విషయం మర్చిపోకు. 144 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - ఎక్కడికి వెళ్ళారు? - ఏడవ అంతస్థులో సమావేశానికి వెళ్ళాం. 145 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - ఎందుకు? ఏం జరిగింది? - ఏం జరిగిందా? 146 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 ఏం జరిగిందో నేను నీకు చెప్తాను. 147 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 ఈ ఫోటోను ఆజెర్బాయిజాన్ ప్రైవేటు విమానాశ్రయంలో ఆరు నెలల క్రితం తీసారు. 148 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 ఆజెర్బాయిజానా? వాళ్ళక్కడ ఏం చేస్తున్నారు? 149 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 నాకు తెలీదు, కానీ ఎక్కడి నుండి వస్తున్నారో ఊహించు. 150 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 నాకు తెలీదు, ఉత్తర ధృవం నుండా? 151 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 లైబీరియా. 152 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 ఆ రోజు ఆజెర్బాయిజాన్ విమానశ్రయానికి వచ్చిన ప్రతి విమానం గురించి తనిఖీ చేసా 153 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 లైబీరియాలో రాబర్ట్స్ విమానాశ్రయం నుండి వచ్చిన ఒక ప్రైవేట్ విమానంలో 154 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 ఇద్దరు ఫ్రెంచ్ దేశస్థులు బంధువు శవాన్ని పూడ్చడానికి తెచ్చారని ఉంది. 155 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 వాళ్ళు లైబీరియా నుండి ఆజెర్బాయిజాన్ కు ఒక శవాన్ని తీసుకెళ్ళారా? 156 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 దేవుడా. 157 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 లైబీరియా నుండి ఎబోలా సంక్రమించిన శవం మాయమైందని ఒక అత్యవసర 158 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 విషయం పై చర్చించడానికి ఒక ప్రతినిధిని పంపమని 159 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 సిటిసి ఆఫ్రికాకు యుసామ్రిడ్ చెప్పింది. 160 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 సరే, ఆ చర్చ ఎప్పుడు? 161 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - ఇరవై నిమిషాల్లో. - అయ్యో. 162 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 అబ్బా. 163 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 అతని వద్ద ఏం లేవు. 164 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 హెచ్చరిక నిషిద్ధ ప్రదేశం 165 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 గత ఏడాది దక్షిణ ఆఫ్రికాలో ఇవిడి-27 వ్యాప్తికి చికిత్స చేసి, అరికట్టడంలో 166 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 మీరు విజయం సాధించారు. అవునా? 167 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 అవును, నేను, నా టీం కలిసి. కొన్ టికి ప్రావిన్స్ లో. 168 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 ఈ నిర్దిష్ట ఎబోలా జాతికి వాక్సిన్లు పని చేయవు కాబట్టి, 169 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 చికిత్స చేయడానికి సిడిసికి ఉన్న అవకాశాలు ఏంటి? 170 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 ఫ్లూ లాగా ఎబోలా కూడా వేగంగా మారిపోయే వైరస్. 171 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 ప్రస్తుతం మనకు ఇవిడి-27కు సమర్థవంతమైన చికిత్స లేదు. 172 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 జేమ్స్ గ్రీర్. జాక్ రైన్, సిఐఎ. 173 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 కల్నల్. 174 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 చెప్పండి జిమ్. 175 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 ఇటీవల కనుక్కున్న కొన్ని విషయాలను డాక్టర్ కు చెప్పాలని అనుకుంటున్నాను, 176 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 దాని వల్ల తనకు పరిస్థితుల పై కొంత స్పష్టత వస్తుంది. 177 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - డాక్టర్... - మ్యుల్లర్. 178 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 డా. మ్యుల్లర్. 179 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 మీరు లైబీరియాలో క్షేత్రస్థాయిలో పని చేసారు కదా? 180 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 అవును. 181 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 దీన్ని రాబర్ట్స్ విమానాశ్రయంలో తీసారు... 182 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 ఆరు నెలల క్రితం. 183 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 ఈ ఇద్దరిలో ఎవరినైనా గుర్తుపట్టారా? 184 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 పారిస్ దాడికి సంబంధించిన వీడియోలో అతను. 185 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 అవును. 186 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 ఇంకొకతను అతని తమ్ముడు. ఒకప్పుడు. 187 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 ఈ మధ్యే చనిపోయాడు. 188 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 క్షమించండి, కానీ వీటితో నాకు సంబంధం ఏంటి? 189 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 డా. మ్యుల్లర్, 190 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 మీరు కనిపించడం లేదని రిపోర్ట్ చేసిన శవాన్ని వీళ్ళిద్దరూ దొంగిలించి, 191 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 ప్రైవేట్ విమానంలో అజెర్బాయిజాన్ కి తెచ్చారని మా నమ్మకం. 192 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 ఆజెర్బాయిజానా? 193 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 కాకసస్ ప్రాంతంలో దుర్మార్గపు రష్యా శాస్త్రవేత్తలు ఎక్కువ. 194 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 వాళ్ళు యూనివర్సిటీలలో పరిశోధనా విద్యార్థులుగా స్థిరపడి, 195 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 చెడు జీవశాస్త్ర పరిశోధనల కొరకు ల్యాబ్ లను ఉపయోగించుకుంటూ, 196 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 బ్లాక్ మార్కెట్లో అమ్మడానికి జీవాయుధాలను తయారు చేస్తారు. 197 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 డాక్టర్. 198 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 మేము అడుగుతున్నది, ఈ ఇద్దరు వ్యక్తులు ఎబోలాను 199 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 ఆయుధంగా చేసే మార్గం కనుక్కోవడం సాధ్యమా? 200 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 అంటే, ఇవిడి-27, 201 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 అన్ని ఎబోలా జాతుల్లాగా, 202 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 సరాసరి శరీర ద్రవాల ద్వారా సంక్రమిస్తుంది. 203 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 దాని పంపిణీ వ్యవస్థలో పెద్ద సవాలు ఎదురవుతుంది. 204 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - పంపిణీ వ్యవస్థా? - అవును. 205 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 విస్తార సంక్రమణ కలగజేసే మాధ్యమాలు. 206 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 ఆక్సిజన్ ఈ వైరస్ ను చంపేస్తుంది, 207 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 అందుకని గాలి ద్వారా సంక్రమణ కష్టం. 208 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 కానీ అది సాధ్యమా? 209 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 అవును. సాధ్యమే. 210 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 కాథీ. 211 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 కాథీ, దయచేసి ఆగు. 212 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 ఒక్క... 213 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 ఐదు నిమిషాలు ఇవ్వు. 214 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 నేను అబద్ధం చెప్పాలనుకోలేదు. 215 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 కానీ చెప్పాల్సొచ్చింది. 216 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 నేను అంతర్జాతీయ తీవ్రవాదిని వెతుకుతూ, యెమెన్ వెళ్ళానని 217 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - చెప్పడానికి అనుమతి లేదు. - నువ్వు ఇంకేదైనా చెప్పి ఉండొచ్చు. 218 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 నువ్వు ప్రభుత్వ ఉద్యోగివని చెప్పి ఉండొచ్చు, 219 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 కానీ నువ్వు చేసేది చెప్పక్కర్లేదు. అది మామూలుగా, నిజాయితీగా ఉండేది. 220 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 సరే. 221 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 జరిగిన దాంట్లో ఏదైనా నిజముందా? 222 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - అసలు దాని అర్థం ఏమిటి? - మీ నాన్న గురించి. 223 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 అతనెలా చనిపోయారనే విషయం. 224 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 అది, నిజమే. అలాంటి విషయాల్లో నీకు అబధ్ధం చెప్పను. 225 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 మిగిలినవి అన్నీ. 226 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 నిజం? 227 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 ఇది రహస్య గుర్తింపు, అలా చెప్పడానికి శిక్షణ ఇచ్చారు. 228 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 నీ విషయంలో నిజమేదో, అబద్ధమేదో నాకు ఎలా తెలుస్తుంది? 229 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 గుడ్ లక్, జాక్. 230 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 బాల్టిమోర్ తీరం, మేరీలాండ్ 231 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 తరువాత! 232 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 ఐడి కార్డులు పట్టుకోండి, తరువాత. 233 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - దయచేసి పేపర్లు ఇవ్వండి. - ఎలా ఉన్నారు? 234 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 ధన్యవాదాలు. 235 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 ఇదిగో ఇక్కడ ఉంది. 236 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 నెమ్మదిగా, నెమ్మదిగా. 237 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 లేదు, లేదు... చూడు! 238 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 దీన్ని వదిలేద్దాము. 239 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 మిగిలిన ఏడు చాలు. 240 00:20:34,651 --> 00:20:38,071 ఆన్నన్ డేల్, మేరీలాండ్ 241 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 హే, మారాబెల్. 242 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 హే. ఒక్క క్షణం పట్టుకో. 243 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 హే, ఏం తెచ్చావు? 244 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 ఇది నీకు కాదు. 245 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 సజ్జనులారా. 246 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 హే, బాస్. 247 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 అంతా మామూలుగా ఉంది. 248 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - నాకు తెలియాల్సింది ఏదైనా ఉందా? - లేదు. అంతా బానే ఉంది. 249 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 మంచిది. 250 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 దీన్ని చుట్టు... 251 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 నెమ్మదిగా తల్లీ. 252 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 నేను వచ్చేసాను. అమ్మాయిలకి బహుమతులు, వస్తువులు తెచ్చాను. 253 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 నాలుగు గోడల మధ్య ఉండి ఏమీ తోచట్లేదని అర్థమయ్యింది. 254 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 అది పర్లేదనుకుంటా, ఇదిగో ఏడు మసాలా దినుసులు 255 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 ధన్యవాదాలు. 256 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 సారా. 257 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 నువ్వు కావాలనుకుంది ఇదే కదా? 258 00:21:39,298 --> 00:21:41,384 జార్్జటౌన్, వాషింగ్టన్ డి.సి. 259 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - చెప్పండి? - "చెప్పండా"? 260 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 నువ్వు ఫోన్ ఎత్తి పలకరించేది ఇలాగేనా? 261 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 పొద్దున మూడింటికైతే, అలాగే వస్తుంది. 262 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 డైరెక్టర్ వివరణ. నలభై ఐదు నిమిషాల్లో మొదలవుతుంది. 263 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 గ్రీర్, ఏం జరిగింది? 264 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 వివరణ దానికొరకే. 265 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - అవును, అన్నట్టు, రైన్? - ఏంటి? 266 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 టై వేసుకో. 267 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 మంచి టై, పెద్దమనిషిలాగా. 268 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 ఆహా, ఇది తమాషాగా అనిపిస్తుందా. 269 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 ఆయన సిధ్ధంగా ఉన్నారు. 270 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 లైవ్ లోకి వెళ్తున్నాం, మూడు, రెండు, ఒకటి. 271 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 - శుభోదయం, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. - మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 272 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 శుభోదయం సర్. 273 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 లేదు, దయచేసి, కూర్చోండి, అందరూ. 274 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 వచ్చినందుకు అందరికీ ధన్యవాదాలు. కనీసం ట్రాఫిక్ బానే ఉందని తెలుసు. 275 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, ఆ స్థలం ఉపగ్రహ చిత్రాలు మీకు పంపించాము. 276 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 మీరు మీ వైపున్న మానిటర్ ను చూస్తే, 277 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 కొనసాగిస్తాము. 278 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 అది నిశ్చయాత్మకంగా ఉందనుకుంటాను. 279 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, అతను సులేమాన్ అని మేము నిర్ధారించాము. 280 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 లోపలికి, బయటికి తిరుగుతున్న వాళ్ళని పర్యవేక్షిస్తున్నాము. 281 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 నమూనాలు, నిత్యకృత్యాలలో లేదా సంఖ్యలలో 72 గంటల నుండి 282 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 ఎటువంటి మార్పులు లేవు. 283 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 కానీ మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, ఒక ముఖ్యమైన కొత్త పురోగతి ఉంది. 284 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 ఎవరు వాళ్ళు? 285 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 ఆ కాంపౌండులో పన్నెండుమంది బంధీలను గుర్తించాము. 286 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 పదిహేడు వారాల క్రితం అలెప్పో వద్ద కనిపించకుండా పోయిన 287 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 అంతర్జాతీయ మానవతా సంస్థ బృందంలోని డాక్టర్లని మా పూర్తి నమ్మకం. 288 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 అందులో నలుగురు అమెరికన్లు. 289 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 డా. డానియెల్ నాడ్లర్ తో సహా. 290 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 నాడ్లర్, ప్రెసిడెంట్ వియత్నాంలో కలిసి పని చేసారు. 291 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 అతను డానియెల్ అని ఖచ్చితంగా తెలుసా? 292 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 అవును మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 293 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 మమ్మల్ని ఏం చేయమంటారు, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్? 294 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 నేల పై నుండి దాడి చేసే సిబ్బంది సిధ్ధంగా ఉన్నారని చెప్పారు కదా? 295 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 అవును, సర్. 296 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 అతన్ని తిరిగి తీసుకువద్దాం. 297 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - అలాగే సార్. - సరే. 298 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్? - ఓరి దేవుడా. 299 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 అక్కడ ఒక పదకొండేళ్ళ అబ్బాయి ఉన్నాడు. 300 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 సులేమాన్ కొడుకు. 301 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 సార్, అతని భార్య చెప్పి ఉండకపోతే, మనకి ఈ ప్రెదేశం గురించి తెలిసేదే కాదు. 302 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 ఆమెకి తన కొడుకు కావాలి. 303 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 సరే, రెస్క్యూ టీంకు వెనక్కి పదమూడు మందిని తీసుకురావాలని చెప్పండి. 304 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 అలాగే, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 305 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - అలాగే, సార్. - ధన్యవాదాలు, సార్. 306 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 అందరికీ ధన్యవాదాలు. ఇవాళ చాలా మంచి పని చేసారు. 307 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 - ధన్యవాదాలు, సార్. - ధన్యవాదాలు, సార్. 308 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 దేవునియందు నా సోదరులారా... 309 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 మీకు తెలిసినట్టుగా... 310 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 మీరు నా కొరకు అన్ని ప్రాంతాల నుండి వచ్చారు 311 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 కొత్త విధానానికి ఉదాహరణగా ఉండడానికి. 312 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 మీలో దేవుని చిత్తమును... 313 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 పాటించినవారికి 314 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 వచ్చే తరాలన్నింటికీ 315 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 గౌరవమూ, గుర్తింపూ దక్కుతాయి 316 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 అది మీతో మొదలవుతుంది. 317 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 మీయందు శాంతి ఉండుగాక 318 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 అత్యంత దయామయుడైన దేవుని కోసం. 319 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 దేవుడిని స్తుతించండి! 320 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 దేవుడు గొప్పవాడు! 321 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - దేవునికి స్తుతులు! - దేవుడు గొప్పవాడు! 322 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 ఎక్కడున్నావు? 323 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 ఎక్కడున్నావు? 324 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 నాన్నతో, నువ్వు? 325 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 నాన్నతో, నువ్వు? 326 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 రామా, ఇంక అమ్మతో 327 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 అమెరికాలో. 328 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 ఒక అమెరికా అతను మమ్మల్ని వెతుక్కుంటూ వచ్చాడు. 329 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 సైనిక విమానంలో అమెరికాకి వెళ్ళాము. 330 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 సైనిక విమానంలో అమెరికాకి వెళ్ళాము. 331 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 కేంద్ర ఇంటలిజెన్స్ ఏజెన్సీ దయచేసి ఆగండి 332 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 - జిమ్. - విగ్. 333 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 - రైన్. - సర్. 334 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 కోవనెంట్. 335 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 కోవనెంట్. 336 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 కోవనెంట్. నేను కిలో ఆక్చ్యువల్. 337 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 సరే. వెళుతున్నాం, అందరూ, ఆదేశం వచ్చింది. 338 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 కిలో ఆక్చువల్, నేను కోవనెంట్. మీ పరిస్థితి చెప్పు. 339 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 లక్ష్యం నుండి ఎనిమిది కిలోమీటర్ల బయట ఉన్నాము. 340 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 మీ పైనున్న కోణాలు చూసుకోండి. 341 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 ప్రధాన ద్వారం దగ్గర ఉన్నాము. 342 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 రంధ్రంలోకి కాల్చు. 343 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 మూడు, రెండు, ఒకటి. 344 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 వంటకి పెట్టిన మంట ఉంది. ఇంకా మండుతూ ఉంది. 345 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 కోవనెంట్, నేను కిలో ఆక్చువల్. 346 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 కిలో టీంకి ఇది ఆఖరి సాధ్యమైన అవకాశం. 347 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 బయటి పెరడు ఖాళీగా ఉంది. 348 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 లోపలికి వెళ్తున్నాము. 349 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 - ఎవరూ లేరు. - ఎవరూ లేరు. 350 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 వరుసగా వెళదాం. 351 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 కొవనెంట్, నేను కిలో ఆక్చువల్. లోపలి వసారా ఖాళీగా ఉంది. 352 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 ఏదో తేడాగా ఉంది. 353 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 జాగ్రత్త. పొంచి ఉండి దాడి చేస్తారేమో. 354 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 ఎవరూ లేరు. 355 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 ఎవరూ లేరు. 356 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 లక్షితుడి పడక గదికి వెళ్తున్నాము. 357 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 తెరువు, తెరువు, తెరువు. తలుపు తొయ్యి. 358 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 కోవనెంట్, నేను కిలో ఆక్చువల్, 359 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 ఇక్కడ ఎవరూ లేరు. ఓవర్. 360 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 ఎవరూ లేరు. 361 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 అక్కడి సమాచారాన్నంతా సేకరించండి. 362 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 అలా ఎలా జరిగింది? 363 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 ఇక్కడ ప్రధానమైన లక్ష్యాలు ఏమీ లేవు. 364 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 ఇక్కడసలు ఎవ్వరూ లేరు. 365 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 మనం వస్తున్నామని వాళ్ళకు తెలుసు. 366 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 ఎలా? 367 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 కోవనెంట్, బంధీల విషయంలో హోటల్ టీం పరిస్థితి ఏంటి? 368 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 తలుపు పగలగొట్టండి. 369 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 గోడకి ఆనుకోండి. మేము అమెరికన్లం. 370 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 చేతులు గాల్లో ఎత్తండి. రండి, కదలండి. 371 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 వెంటనే! పదండి వెళ్దాం! 372 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - ఎడమ వైపుకి రండి! - ఎవరూ లేరు. 373 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 కెప్టెన్, ఇక్కడ. 374 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 కోవనెంట్, నేను కిలో ఆక్చువల్, 375 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 ఈ ఇంటి కింద ఒక సొరంగం ఉంది. 376 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 ఇది ఎటు వెళ్తుందో అర్థం కావట్లేదు, కానీ బయటికి చాలా మార్గాలు ఉన్నాయి. 377 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 నా టీంని కాలినడకన వెళ్ళమంటాను. ఇది ఎక్కడికి వెళ్తుందో చూస్తాము. ఓవర్. 378 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 వద్దు. బంధీలను బయటికి తీసుకురావడం ఇప్పుడు ముఖ్యం. 379 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 సార్, నాతో రండి. 380 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 మీ పేరు ఏంటి? 381 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - కేటీ బెకర్. - హాయ్, కేటీ. 382 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 హే. మరి అతను? 383 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 అతను వాళ్ళ మనిషి. 384 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 కోవనెంట్, నేను హోటల్ ఆల్ఫా, 385 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 బంధీలు క్షేమం. బయటికి తీసుకువచ్చి న 12 మందితో ప్రయాణం అవుతున్నాము. 386 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - సరే. - వారు దొరికారని ప్రెసిడెంటుకి చెప్పండి 387 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 వీళ్ళంతా ఎక్కడికి వెళ్ళారు? 388 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 తరలింపు ప్రదేశానికి హెలికాప్టర్ ఒకటి దిగుతుంది. 389 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 బయటపడడానికి సిద్ధ పడుతున్నాం. రాలీ పాయింట్ వద్ద ఉన్నాము. 390 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 ఆ బాబు సంగతి ఏంటి? 391 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 అతని కొడుకు జాడలేమైనా తెలిసాయా? 392 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 కిలో ఆక్చువల్, అబ్బాయి జాడలేమైనా తెలిసాయా? 393 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 అబ్బాయి గురించి ఏమీ తెలియలేదు. 394 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 బాబు ఇక్కడ కూడా లేడు. ఓవర్. 395 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 మ్యాపులు, సెల్ ఫోన్లు, ఎలక్ట్రానిక్ పరికరాలన్నీ తీసుకురండి. 396 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 మీకు పధ్ధతి తెలుసు కదా. 397 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 స్టేషన్ రెండు. మూడు టవర్లు. రెండు ల్యాప్ టాప్ లు. 398 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 ప్యాక్ చేయండి. 399 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 కదలండి, కదలండి. 400 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 రండి. త్వరగా. 401 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 కదలండి! 402 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 ఓరి దేవుడా. 403 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - క్లబ్ సోడా, నిమ్మకాయ. - తెస్తున్నాను. 404 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 క్లబ్ సోడా, నిమ్మకాయ దొరికే బార్లు వాషింగ్టన్ లో ఇంకా ఉన్నాయి. 405 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 అవును, 406 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 కానీ అక్కడికి వెళ్తే, స్నేహపూర్వకంగా ఉండే అపరిచితులు దొరుకుతారు, 407 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 మాట్లాడుతారు, సమయం చక్కగా గడపవచ్చు. 408 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 కానీ ఇక్కడ ఈ బార్లో మాత్రమే, 409 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 ఒక జె-క్రూ కంపెనీ బటన్ల చొక్కా వేసుకున్న 410 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 ఏడుపుగొట్టు వెధవ దగ్గర కూర్చుని రాత్రంతా బాధపడే అవకాశం ఉంటుంది. 411 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - ఇదిగో తీసుకోండి. - ధన్యవాదాలు. 412 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 తప్పకుండా. 413 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 పన్నెండుమంది బంధీలు ఇంటికి వాళ్ళ కుటుంబాల వద్దకు చేరుకుంటున్నారు 414 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 మనం కొండంత సమాచారం సేకరించాము. 415 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 వాడి మద్దతు నెట్వర్కుని నాశనం చేసాము, ఆ వెధవ పారిపోతున్నాడు. 416 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 మన ప్రపంచంలో, మన కార్యకలాపాల్లో ఇది చాలా పెద్ద గెలుపు. 417 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 కానీ అతను మనకు దొరకలేదు. 418 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 ఎవరి గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 419 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 సులేమానా? లేక అతని కొడుకా? 420 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 "పనే ముఖ్యం" అనే చెత్త అంటూ ఉండచ్చు, 421 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 కానీ ఆ అబ్బాయిని తీసుకు రావాలని అడగడం సరైన పనే. 422 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 నిన్నొక విషయం అడగనా, 423 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 ఇంకా ఆ అబ్బాయిని కాపాడవచ్చని నీకు ఎందుకు అనిపిస్తుంది? 424 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 అతని తల్లి, అక్కలు పారిపోతుంటే, తను ఉండిపోయాడు. కావాలని ఉండిపోయాడు. 425 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 తన తండ్రితో ఉండాలనుకున్నాడు. 426 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 మనకా విషయం తెలీదు. 427 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 అవును నువ్వన్నది నిజమేనేమో. 428 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 అలాగే ఒకరోజు ఈ నల్ల, ముస్లిం సిఐఎకి డైరెక్టర్ అవుతాడేమో. 429 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 టర్కీ సరిహద్దుకు దక్షిణంగా 11కిమి ఉత్తర సిరియా 430 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 ఆఖరికి వచ్చారు. 431 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 అవును. 432 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 అన్నీ తెచ్చారా? 433 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 తెచ్చాము. 434 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 ఇది అతనికిచ్చి... 435 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 ధన్యవాదాలు చెప్పు. 436 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 ధన్యవాదాలు. 437 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 పర్వాలేదు. 438 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 వెళ్దాం పద. 439 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 మళ్ళీ కాల్ చేస్తాను. 440 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 డా. డానియల్ నాడ్లర్, కేటీ బెకర్, బెంజమిన్ జాన్సన్, థెరెసా లోవే 441 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 17 వారాల భయానక చెర నుండి బయటపడి అమెరికాకు తిరిగి వచ్చారు. 442 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 ఈ వైద్యులు ఆలెప్పోలో వైద్య సహాయక పనిలో ఉండగా 443 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 వారిని ముస్లిం సాంప్రదాయవాదులు అపహరించారు. 444 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 హాయ్. 445 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 నిజంగా నువ్వు వస్తావనుకోలేదు. 446 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 మాట్లాడాలని అన్నావు కదా, అందుకే వచ్చాను. 447 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 - శుభదినం. - హాయ్. 448 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 వైన్ కావాలా? 449 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - సరే. - రెడ్ వైనా, వైట్ వైనా? 450 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - రెడ్ తీసుకురండి. - రెండు. 451 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - చియాంటి. అది పర్వాలేదా? - సరే. 452 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - వెంటనే తెస్తాను. - ధన్యవాదాలు. 453 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 అయితే, ఇక్కడున్నామన్నమాట. 454 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 అయితే, ఇక్కడున్నామన్నమాట. 455 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 నాతో దేని గురించి మాట్లాడాలని అనుకున్నావు? 456 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 నీకు నేను సంజాయిషీ చెప్పుకోవాలి. 457 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 నేను... 458 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 నువ్వు రాష్ట్ర శాఖలో పని చేయట్లేదు. 459 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 అవును, సాధారణంగా నేను తీవ్రవాదుల ఫోటోలు పట్టుకుని తిరుగుతూ ఉండను. 460 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 నేను ఆఫీసులో పని చేస్తాను. నివేదికలు తయారు చేస్తాను. 461 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 ఇంకా హెలికాప్టరులో వెళ్తావు, రోజుల తరబడి ఏ కబుర్రూ లేకుండా మాయమవుతావు. 462 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 నువ్వలా అనడం సబబే. 463 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 అంటే, మన మధ్య ఇదెలా సాధ్యం? 464 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 నువ్వు గూఢచారివి. నువ్వు ఒక సిఐఎ ఏజెంటువి. 465 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 ఆఫీసర్. మేము ఆఫీసర్ అంటాము. 466 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 సినిమాల్లో ఎప్పుడూ తప్పుగానే అంటారు. 467 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 చూడు, కాథీ. 468 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 నీకు నేనంటే ఇష్టమనే అనుకుంటున్నాను. 469 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 నువ్వు సంకోచిస్తున్నావు. 470 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 కానీ నీకు ఇష్టమనే అనుకుంటున్నాను. 471 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 నాకు కూడా నువ్వంటే ఇష్టం. 472 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 బహుశా మనిద్దరికీ చెడు ఆన్ లైన్ డేట్లు, లేదా టిండర్ పరిచయాలు, 473 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 ఇలాంటి అనుభవాల నుండి, ఇలాంటి ప్రేమ తరచుగా కలగదని తెలుసు. 474 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 నేనెప్పుడూ టిండర్లో లేను. 475 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 నేనూ టిండర్లో ఎప్పుడూ లేను. 476 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 నేను పిచ్చి వాడిని కాను. 477 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 మన మధ్య ఏదో ఉంది, అవునా? 478 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 నువ్వు పిచ్చివాడివి కాదు. 479 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 మరి అక్కడి నుండి మొదలు పెడదామా? 480 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 మిగిలినదంతా నెమ్మదిగా చూసుకుందాము. 481 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 నువ్వు ఆలోచిస్తున్నావా? 482 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 అవును. నేను ఆలోచిస్తున్నాను. 483 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 నీకు కావలసినంత సమయం తీసుకో. 484 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 నీ వాదన ఒప్పుకునే విధంగా ఉంది. 485 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 అంటే అవును అన్నట్టేనా? 486 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 అవును. 487 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 అవును. 488 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 రెడ్ వైన్ కంటే స్ట్రాంగ్ గా ఉండేది ఆర్డర్ చేద్దామా? 489 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 తప్పకుండా, దేవుడా. ఇలా రండి. 490 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - లోపలికి రా. - బాస్, ఎస్.ఇ.జి. వీటిని పంపించారు. 491 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 ఏంటిది? 492 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 ఆ కాంపౌండ్ లో దొరికిన చించేసిన కాగితాలు. 493 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 2వ అంతస్థు పడకగది 494 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 సులేమాన్ ది. మనదాని లాగే ఉంది. 495 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 నిజంగానా? 496 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 ఇది విచిత్రంగా ఉంది. 497 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 ఏం విచిత్రంగా ఉంది? 498 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 ఇవి బంధీల గదిలో దొరికినవి. 499 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 ఆస్పిరిన్, అయోడిన్, విటమిన్ సి. 500 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 అతను వాళ్ళకి విటమిన్స్ ఇచ్చాడు. 501 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 అంతర్జాతీయ తీవ్రవాది అయినంత మాత్రాన 502 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 బాగోగులు చూసుకోకుండా ఉండరు కదా. 503 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 సర్జన్ జెనరల్ గా చిరకాల స్నేహితుడిని నియమించనున్న ప్రెసిడెంట్ 504 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - రైన్ ఎక్కడున్నాడో కనుక్కోండి. - అలాగే, సార్. 505 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 బంధీలను స్వాగతిస్తున్న ప్రెసిడెంట్ 506 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 పాపం, వాళ్ళు నిజంగా 507 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 ఎన్ని బాధలు పడ్డారో. 508 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 దేవుడా. క్షమించు. దీన్ని ఆఫ్ చేస్తాను. 509 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 ఫర్లేదు. నువ్వు నిజంగానే ప్రపంచాన్ని కాపాడుతున్నావని తెలుసు కాబట్టి, 510 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 నువ్వు ఫోన్ లో మాట్లాడవచ్చు. 511 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 వెంటనే వస్తాను. 512 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 - హలో? - మనకొక క్లిప్పింగ్ దొరికింది. 513 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 ప్రెసిడెంట్ మరియు నాడ్లర్ ఉన్నది. 514 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 అక్కడ అతని కాంపౌండులో. 515 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 వాళ్ళు స్నేహితులని సులేమాన్ కి తెలుసా? 516 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 ప్రెసిడెంట్ అతన్ని కాపాడుతాడని కూడా తెలుసు. 517 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 దేవుడా. అది బంధీలే. 518 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 వాడు జీవ ఆయుధాన్ని తయారు చేయట్లేదు. 519 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 వాళ్ళే ఆయుధాలు.