1 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 "CIA 본부 버지니아주 랭글리" 3 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - 어서 와 - 고마워 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 라이언 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - 좀 잤나? - 네, 약간요 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - 부인은 대피시켰지? - 네 7 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 NROC에서 부인과 딸들을 애넌데일의 은신처로 옮겼어요 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 훌륭하군, 위치 확인했네 9 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 위성 이미지를 얻었고 지속적으로 감시할 거야 10 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 술레이만이 거기 있는지 시각 확인을 기다리고 있네 11 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 하지만 대통령께선 정찰에 개입을 승인하실 수도 있지 12 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 합동특수전사령부는 침투 작전을 훈련 중이고 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 수고들 했네 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 사살팀 위치 확보했다 15 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 내부로 들어간다 16 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 어서 가 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 우측으로 이동 18 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 좌측에서 대기, 우측 이상 무 19 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 전투원 하나 사살 목표물의 침실로 들어간다 20 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 목표물 침실로 이동 중 21 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 문 열어 22 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - 일어나, 개자식아! - 당장 움직여! 23 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 "CIA 훈련소 버지니아주 어딘가" 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 나쁘지 않았어 25 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 다들 모여 봐 26 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 쟤가 쓰러지면 누가 방에 들어오지? 27 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 좋아, 부상자 후송은? 28 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 민감 장소 탐사는? 29 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 좋아, 질문 있는 사람? 30 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 네, 저 금발은 누가 갖죠? 31 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 좋아, 제군들 5분만 쉬게나 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 남편이 침대 어느 쪽에서 자죠? 33 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 여기예요 34 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 총은요? 35 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 침대 근처에 무기를 두고 자나요? 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 침대 옆에 소총이 하나 있고 37 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 매트리스 밑엔 권총이 있어요 38 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 침대 옆 서랍엔 칼을 놔두고요 39 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 그게 다요? 40 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 그럼 또 훈련하기 전에 소변 좀 보고 와야겠군 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 저 부인에 대한 자네 생각이 맞아야 할 거야 42 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 현장에 투입되는 건 자네가 아니라 우리니까 43 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 "시리아 알 음나지어" 44 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 사미르? 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 네, 아빠? 46 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 이리 와라 47 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 무슨 일이에요? 48 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 네게 알려줄 소식이 있다 49 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 누이들이 집에 돌아올 거야 50 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 하지만 엄마는 안 오신단다 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 무슨 소리예요? 52 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 네 엄마는 우릴 떠나기로 결심했어 53 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 적들과 함께 살려고 갔지 54 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 알라께서 그 일로 벌을 주셨다 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 그 적들이... 56 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 네 엄마를 죽였어 57 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 신의 자비가 있기를 58 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 사미르 59 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 우린 복수할 거야 60 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 놈들은 대가를 치를 거야 61 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 아주 호되게 62 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 드론 정찰기에 따르면 거기엔 36명이 있어요 63 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 청년 29명과 64 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 여자 6명과 어린이 1명이죠 65 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 이런, 소대 하나를 거느린 셈이군요 66 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 본론으로 넘어갑시다 엘비스가 거기 있소? 67 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 분석가들이 꽤 확신하며 평가하길 거기에 술레이만이 있다고 합니다 68 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 꽤 확신하는 정도로는 대통령께서 공격을 69 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 승인하시지 않을 거요 70 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 거의 확실하죠 71 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - 소용없어요 - 보비 72 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 그놈과 추종자들은 성당에서 306명을 죽였소 73 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 프랑스 영토에서 306명의 프랑스 시민이죠 74 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 그 성당엔 미국인 27명도 있었습니다 75 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - 맞소 - 알겠네, 짐 76 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 그 건물의 위치를 프랑스에 알려서 77 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 그들이 직접 복수하게 하는 건 어떻소? 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 우린 놈이 거기 있는지 확신조차 못 하니까 79 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 충분히 알고 있잖소 80 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 제2 해병원정대가 홍해에서 경계 중이오 81 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 우린 그들을 페르시아만으로 보내 82 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 내일 아침이 오기 전에 F-18 비행 중대를 83 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 타격 가능한 거리에 배치하기만 하면 되죠 84 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 지상 공격을 해야 합니다 85 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 합동특수전사령부가 36시간 동안 훈련했습니다 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 아보타바드 공습 전에 블루 팀도 한 달간 훈련했지 87 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 라이언, 왜 대통령께서 미국인의 목숨을 위태롭게 하겠나? 88 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 공습으로 술레이만을 죽일 순 있지만 89 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 미국과 동맹국에 대한 위협을 불식시킬 순 없습니다 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 그들은 국제적인 조직입니다 91 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 프랑스, 예멘, 시리아를 비롯해 밝혀지지 않은 곳도 많습니다 92 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 폭탄을 투하하면 놈의 대규모 작전에 대한 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 귀중한 정보를 잃는 겁니다 94 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 이미 놈이 벌이고 있는 계획은 말할 것도 없죠 95 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 라이언 박사의 입장은 분명히 알겠군요 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 지상 공격은 논외예요 97 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 공습을 원하죠, 마커스? 98 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 술레이만이 거기 있다는 확증을 가져오시오 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 그러죠 100 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 무슨 짓인가? 101 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 우린 정보원이야 102 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 그들이 물어볼 때만 선택지를 알려줄 수 있지 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 우리가 해선 안 될 짓은 104 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 한 행동 방침을 옹호하는 거네 105 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 뮬러 박사님? 106 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 네 107 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 전 그랜트 병장이고 이쪽은 오시어 상병입니다 108 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 미군 전염병 연구소에서 왔죠 109 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 박사님께서 보내신 에볼라 격리 실패에 대한 110 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 메일과 관련하여 몇 가지 물어볼 게 있습니다 111 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 알았어요 112 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 아래층에 차를 준비해뒀습니다 113 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 지금요? 114 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 네 115 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 "야지드" 116 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 "이 메시지 보면 게임으로 연락해" 117 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 수장 118 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 날 보자고 했소? 119 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 내들러 박사 120 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 줄 게 있지 121 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 저게 뭐죠? 122 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 항생제, 아세트아미노펜 123 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 요오드제, 멀티 비타민 어서 가져가도록 124 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 전부 박사가 요청했던 거지? 125 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 맞아요 126 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 네, 고마워요 127 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 아들은 좀 어때요? 128 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 내가 검진하는 거 생각해 봤어요? 129 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 내 아들은 괜찮아 130 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - 정말요? - 그래 131 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 자, 다들 한 알씩 먹고 132 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 옆 사람에게 넘겨 133 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 괜찮으니까 긴장 풀어요 134 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 뭐 하는 거야? 135 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 사흘째 열에 시달리고 있어 136 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 팔은 두 군데 부러졌고 늑골엔 금이 갔지 137 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 다른 장기도 손상됐을지 몰라 138 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 벤, 자네 질문에 답하자면 139 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 아스피린을 주고 있네 140 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 저놈 때문에 우리가 잡힌 거잖아 141 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 숨을 쉴 수 있는 한 142 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 우린 의사네 143 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 그걸 잊지 말게 144 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - 어디 다녀오셨어요? - 7층에서 회의가 있었네 145 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - 왜? 무슨 일이야? - 뭔 일이냐고? 146 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 무슨 일인지 설명해줄게 147 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 6개월 전에 아제르바이잔의 개인 비행장에서 찍힌 거야 148 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 아제르바이잔? 놈들이 거기서 뭘 했지? 149 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 그건 모르겠지만 놈들이 어디서 왔나 맞혀봐요 150 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 글쎄, 북극? 151 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 라이베리아예요 152 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 그날 아제르바이잔에 도착하는 모든 비행기를 살펴봤어요 153 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 라이베리아의 로버츠 공항에서 출발한 전용기엔 154 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 땅에 묻을 친척의 유해를 가져오는 프랑스 국적 두 명이 있었죠 155 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 라이베리아에서 아제르바이잔으로 시체를 옮겼다고요? 156 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 제기랄 157 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 미군 전염병 연구소에서 CTC 아프리카에 대표를 보내랬어 158 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 라이베리아에서 사라진 159 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 에볼라 감염 시체에 관한 긴급회의 때문에 160 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 그 회의가 언제죠? 161 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - 20분 뒤야 - 제길 162 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 젠장 163 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 통과 164 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 "경고 - 제한 구역" 165 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 박사님은 작년에 서아프리카에서 EVD-27을 치료하고 166 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 격리하는 데 성공하셨죠 정확한 정보인가요? 167 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 제 팀과 함께한 거예요 콘테케 지역에서요 168 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 이 특정한 에볼라 바이러스에 백신 저항성이 있다는데 169 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 질병 관리국에서 어떤 방식으로 치료를 해야 할까요? 170 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 인플루엔자처럼 에볼라는 급격히 변이하는 바이러스예요 171 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 현재로선 EVD-27에 대한 효과적인 치료법이 없어요 172 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 CIA에서 오신 제임스 그리어와 잭 라이언이오 173 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 대령님 174 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 말씀하시오, 짐 175 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 최근에 발견한 사실을 박사께 전하고 싶은데 176 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 이 상황을 이해하는 데 도움이 될 겁니다 177 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - 성함이... - 뮬러예요 178 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 뮬러 박사님 179 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 한때 라이베리아에 계셨었죠? 180 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 네 181 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 이건 로버츠 공항에서 찍힌 사진입니다 182 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 6개월 전이죠 183 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 두 사람 중에 아는 얼굴이 있습니까? 184 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 파리 테러 영상에 나왔던 그 사람이네요 185 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 맞아요 186 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 다른 사람은 그 동생이죠 과거형으로 말해야겠군요 187 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 최근에 죽었으니까요 188 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 죄송하지만 제가 이 일과 관련이 있나요? 189 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 뮬러 박사님 190 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 박사님이 사라졌다고 보고한 시체를 191 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 그 형제가 훔쳐서 전용기를 통해 아제르바이잔으로 옮겼습니다 192 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 아제르바이잔요? 193 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 코카서스 지역은 변절한 소련 과학자들로 가득하죠 194 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 그들은 연구 보조금으로 대학에 잠입하고 195 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 생물학을 악용할 목적으로 연구실을 사용하여 196 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 암시장에 팔기 위한 생물 무기를 만들죠 197 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 박사님 198 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 우리가 묻는 것은 그 두 사람이 에볼라를 199 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 무기화할 방법을 찾을 수 있냐는 겁니다 200 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 EVD-27은 201 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 에볼라 바이러스처럼 202 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 체액을 통해 감염되죠 203 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 가장 어려운 건 전달 체계예요 204 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - 전달 체계요? - 네 205 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 광범위한 감염을 운반하는 수단 말이에요 206 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 산소에 닿으면 바이러스가 죽어서 207 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 공기 중으로 감염시키기가 어려워요 208 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 하지만 가능한가요? 209 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 네, 가능해요 210 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 캐시 211 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 캐시, 기다려요 212 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 잠깐... 213 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 5분만요 214 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 거짓말하긴 싫었어요 215 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 어쩔 수가 없었죠 216 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 국제 테러리스트를 잡으러 예멘에 갔었다고 217 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - 말하면 안 되니까요 - 뭐든 말할 수 있었겠죠 218 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 정부를 위해 일하지만 무슨 일을 하는지는 219 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 말할 수 없다고 할 수 있었잖아요 간단하고 쉽고 정직하게요 220 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 그래요 221 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 진실인 게 있긴 했어요? 222 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - 무슨 뜻이죠? - 당신 아버지 얘기요 223 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 어떻게 돌아가셨는지 224 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 당연히 진짜죠, 그 얘기로 거짓말한 적 없어요 225 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 나머진 모두 거짓이겠죠 226 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 진실을 원해요? 227 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 비밀 신분이고 그렇게 말하도록 훈련받았죠 228 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 당신의 어떤 모습이 진짜인지 내가 어떻게 알겠어요? 229 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 잘해봐요, 잭 230 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 "메릴랜드주 볼티모어 항구" 231 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 다음! 232 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 신분증 꺼내세요, 다음 분요 233 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - 서류 주세요 - 안녕하세요 234 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 고마워요 235 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 찾았어 236 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 천천히 237 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 안 돼... 이것 봐! 238 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 그냥 놔둬 239 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 나머지 7개면 충분해 240 00:20:34,651 --> 00:20:38,071 "메릴랜드주 애넌데일" 241 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 왔어요, 마라벨? 242 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 그래, 이것 좀 들어봐 243 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 뭔데요? 244 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 주인 따로 있어 245 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 제군들 246 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 왔어요, 보스? 247 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 전부 조용합니다 248 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - 내가 알아야 할 일은? - 없어요, 다 괜찮아요 249 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 좋아 250 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 이렇게 감싸서... 251 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 천천히 하렴 252 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 나 왔어요, 애들한테 줄 선물을 가져왔죠 253 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 집에만 있으니 답답해하는 것 같아서요 254 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 괜찮았으면 좋겠네요 그리고 향신료도 있어요 255 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 고마워요 256 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 사라 257 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 네가 원했던 거 맞니? 258 00:21:39,298 --> 00:21:41,384 "조지타운 워싱턴 DC" 259 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - 왜요? - '왜요?' 260 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 전화 받는 태도가 형편없군 261 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 지금 새벽 3시예요 262 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 국장이 회의 소집했어 45분 뒤 시작이네 263 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 보스, 무슨 일인데요? 264 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 그것 때문에 회의하는 거야 265 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - 라이언 - 네? 266 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 넥타이 매고 오게 267 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 넥타이 멋진데, 윙클보스 268 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 이게 웃긴다고 생각하는군요 269 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 준비되셨답니다 270 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 곧 연결합니다 셋, 둘, 하나 271 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 - 안녕하십니까, 각하 - 대통령 각하 272 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 안녕하십니까 273 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 됐으니까 다들 앉아요 274 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 와줘서 고마워요 길은 막히지 않았겠지만요 275 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 각하, 저희가 그 건물의 위성 이미지를 보냈습니다 276 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 모니터를 봐주시면 277 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 계속 진행하겠습니다 278 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 이젠 확실한 것 같군요 279 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 각하, 저자가 술레이만인 걸 확인했습니다 280 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 거길 드나드는 모든 인물을 관찰했습니다 281 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 지난 72시간 동안 패턴이나 일정 282 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 또는 그 수가 바뀌지도 않았죠 283 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 하지만 중요한 정보를 새로 입수했습니다 284 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 저들은 누구지? 285 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 인질 12명이 잡혀있는 걸 확인했습니다 286 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 17주 전에 알레포에서 실종된 287 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 국경 없는 의사회 소속 의사 12명입니다 288 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 그중 넷은 미국인이죠 289 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 대니얼 내들러 박사를 포함해서요 290 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 내들러와 대통령은 베트남에서 함께 복무했지 291 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 대니얼이 확실한가? 292 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 네, 각하 293 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 어떻게 할까요, 각하? 294 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 지상 공격팀을 파견할 준비가 됐다고 들었네만 295 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 그렇습니다 296 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 그를 집으로 데려오게 297 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - 네 - 알겠습니다 298 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - 각하? - 미치겠군 299 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 거기에 11살짜리 소년이 하나 있습니다 300 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 술레이만의 아들이죠 301 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 부인의 협력이 없었다면 그 건물을 찾지 못했을 겁니다 302 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 부인은 아들을 되찾길 바라죠 303 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 좋아, 구조팀에 인질 13명을 데려오라고 하게 304 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 네, 각하 305 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - 알겠습니다 - 감사합니다 306 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 모두 고맙소, 다들 수고했어요 307 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 - 감사합니다 - 감사합니다 308 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 형제들이여 309 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 다들 알다시피 310 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 그대들은 새로운 체제의 본보기가 되고자 311 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 전 세계에서 모였다 312 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 신의 뜻을 따르는 자는 313 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 반드시 314 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 다가올 세대를 위해 315 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 자긍심을 갖고 인정을 받을 것이며 316 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 이는 우리로부터 시작한 것이다 317 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 평화가 함께하길 318 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 가장 자비로우신 신의 이름으로 319 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 신을 찬양하라! 320 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 신은 위대하다! 321 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - 신을 찬양하라! - 신은 위대하다! 322 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 "어디야?" 323 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 "어디야?" 324 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 "아빠랑 있어, 누나는?" 325 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 "아빠랑 있어, 누나는?" 326 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 "라마하고 엄마랑" 327 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 "미국에" 328 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 "미국인이 우릴 찾았어" 329 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 "미군 비행기 타고 미국에 왔어" 330 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 "미군 비행기 타고 미국에 왔어" 331 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 "미합중국 중앙정보국 잠시 기다리세요" 332 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 - 짐 - 빅 333 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 - 라이언 - 네 334 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 커버넌트 335 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 커버넌트 336 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 커버넌트, 여기는 킬로 팀이다 337 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 자, 무전 들어왔으니 이제 시작합시다 338 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 킬로 팀, 여기는 커버넌트 위치를 고수하라 339 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 목표물에서 8km 지점에 터치다운 확인 340 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 위를 조심하라 341 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 정문에 도착했다 342 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 전방 수류탄 343 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 셋, 둘, 하나 344 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 아직 화로가 따뜻하다 345 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 커버넌트, 여기는 킬로 팀 346 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 킬로 팀이 진입에 성공했다 347 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 외부 마당이 비었다 348 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 내부로 들어간다 349 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 - 이상 무 - 이상 무 350 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 일렬로 351 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 커버넌트, 여기는 킬로 팀 내부 마당도 비었다 352 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 뭔가 이상하군 353 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 조심하라 매복이 있을 수 있다 354 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 이상 무 355 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 이상 무 356 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 목표물의 침실로 이동한다 357 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 문 열어, 열어젖혀 358 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 커버넌트, 여기는 킬로 팀 359 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 여기에 아무도 없다, 오버 360 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 전부 이상 무 361 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 민감 장소 탐사 시작해 362 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 어떻게 된 거죠? 363 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 고가치 표적이 보이지 않는다 364 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 쥐새끼 한 마리도 없다 365 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 우리가 올 줄 알았어요 366 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 어떻게? 367 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 커버넌트, 호텔 팀이 인질을 구출하고 있나? 368 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 문을 부숴 369 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 벽에 붙어요 우린 미국인입니다 370 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 손 보이게 들어요 이동하십시오 371 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 어서 서두르세요! 372 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - 좌측으로 - 이상 무 373 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 대장, 여기입니다 374 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 커버넌트, 여기는 킬로 팀 375 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 건물 밑에 터널이 있다 376 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 어디로 향하는지 몰라도 출구가 엄청 많다 377 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 팀원들을 보내서 어디로 향하는지 확인하겠다, 오버 378 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 안 된다, 지금은 인질 구출이 최우선이다 379 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 저랑 가시죠 380 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 성함이 뭐죠? 381 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - 케이티 베커요 - 안녕하세요, 케이티 382 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 잠깐만요, 저 남자는요? 383 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 놈들 중 하나예요 384 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 커버넌트, 여기는 호텔 알파 385 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 인질들을 확보했다 12명을 구출해서 이송 중이다 386 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - 좋아요 - 대통령께 보고드리게 387 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 놈들이 전부 어디로 갔죠? 388 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 대피 지역에 착륙하겠다 389 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 탈출에 대비하라 집결지에서 대기 중이다 390 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 아들은 어떻게 됐죠? 391 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 아들의 흔적은? 392 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 킬로 팀, 아들의 흔적은? 393 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 아들은 없다 394 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 놈도 이곳에 없다, 오버 395 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 지도, 휴대폰 등 모든 전자기기를 회수하라 396 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 다들 잘 알지? 397 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 스테이션 둘에 타워 셋과 노트북 두 대 398 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 어서 담아 399 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 계속 이동하세요 400 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 어서, 빨리 401 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 계속 이동하세요! 402 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 세상에 403 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - 클럽 소다에 라임 줘요 - 알았어요 404 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 클럽 소다에 라임은 다른 술집에서도 마실 수 있죠 405 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 그래 406 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 다른 술집에 가면 친근한 낯선 이들과 어울려 407 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 대화를 나누며 즐거운 시간을 보내겠지 408 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 하지만 이 술집에 오면 409 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 제이크루 셔츠 입은 410 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 뚱한 머저리 옆에 앉아서 밤새 우울하게 보낼 수 있잖아 411 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - 여기요 - 고마워요 412 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 네 413 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 인질 12명이 가족의 품으로 돌아오고 있네 414 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 정보도 어마어마하게 수집했지 415 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 놈의 지원 네트워크를 박살 냈고 그 개자식은 현재 도주 중이야 416 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 우리와 작전팀 입장에선 엄청난 승리지 417 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 하지만 그를 못 찾았잖아요 418 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 누굴 말하는 건가? 419 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 술레이만? 아니면 그 아들? 420 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 임무가 우선이라는 헛소리를 계속하지만 421 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 그 아들을 찾아야 했다는 거 알고 있잖아요 422 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 뭐 하나 묻겠네 423 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 어째서 그 소년을 구할 수 있다고 생각하지? 424 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 엄마랑 누이들이 도망칠 때도 거기 있겠다고 한 놈이야 425 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 아빠를 선택한 거지 426 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 그건 모르는 거죠 427 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 자네 말이 맞을 수도 있지 428 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 언젠가 흑인 무슬림인 내가 CIA 국장이 될 수도 있는 것처럼 429 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 "터키 국경에서 남쪽 11km 지점 시리아 북부" 430 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 해내셨군요 431 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 그래 432 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 전부 얻었나? 433 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 그럼요 434 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 이걸 주고 435 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 고맙다고 전해라 436 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 고맙군 437 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 별말씀을요 438 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 가자 439 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 네, 다시 전화드릴게요 440 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 대니얼 내들러, 케이티 베커 벤저민 존슨, 테리사 로는 441 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 끔찍했던 17주간의 감금 끝에 미국으로 돌아왔습니다 442 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 이슬람 근본주의자들에게 납치당했을 당시에 443 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 그들은 알레포에서 구호 활동 중이었습니다 444 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 잭 445 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 안 올 줄 알았어요 446 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 대화하고 싶다고 했잖아요 447 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 - 안녕하세요 - 네 448 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 와인 마실래요? 449 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - 좋아요 - 레드, 아니면 화이트? 450 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - 레드요 - 두 잔 주세요 451 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - 키안티 괜찮아요? - 네 452 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - 바로 가져다드리죠 - 고마워요 453 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 이렇게 만났네요 454 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 이렇게 만났죠 455 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 무슨 말을 하려고 했어요? 456 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 설명을 못 했잖아요 457 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 난... 458 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 국무부 직원이 아니죠 459 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 사실 난 테러리스트 사진을 들고 다니진 않아요 460 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 좁은 방에서 일하며 보고서를 쓰죠 461 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 그러다 헬리콥터에 끌려가면 며칠씩 사라지기도 하고요 462 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 그건 할 말이 없네요 463 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 이 관계가 어떻게 되겠어요? 464 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 당신은 스파이고 CIA 요원이잖아요 465 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 우린 공작관이라고 불러요 466 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 영화는 항상 그 부분을 틀려요 467 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 있잖아요, 캐시 468 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 날 좋아하는 거 알아요 469 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 마지못해서요 470 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 하지만 좋아하죠 471 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 나도 당신이 좋아요 472 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 이런 만남이 귀하단 걸 알 만큼 끔찍한 온라인 데이트나 473 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 틴더 원나잇 같은 건 충분히 경험했잖아요 474 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 난 틴더는 안 했는데요 475 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 나도 마찬가지예요 476 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 내가 미친 게 아니라면 477 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 이 관계가 특별한 거 맞죠? 478 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 당신은 미치지 않았어요 479 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 그럼 거기서부터 시작할 수 있을까요? 480 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 나머지는 차차 알아가자고요 481 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 생각 중인가요? 482 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 네, 생각 중이에요 483 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 천천히 생각해봐요 484 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 주장이 설득력 있네요 485 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 그 말은 찬성이란 거죠? 486 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 네 487 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 좋아요 488 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 레드와인보다 강한 걸 주문할까요? 489 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 당연하죠, 여기요 490 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - 들어오게 - 특수호송대에서 이걸 보냈어요 491 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 그게 뭔가? 492 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 그 건물에서 발견한 분쇄된 자료예요 493 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 "2층 침실" 494 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 술레이만 물건인데 우리 거랑 비슷해 495 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 정말? 496 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 이상하네 497 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 뭐가 이상하지? 498 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 이 약들은 인질 방에 있었어요 499 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 아스피린, 요오드, 비타민 C 500 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 인질한테 비타민을 줬어요 501 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 국제 테러리스트라고 해서 502 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 꼭 못될 필요는 없잖아 503 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 "의무감 임명에 오랜 친구를 고려 중인 대통령" 504 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - 라이언 찾아오게 - 네 505 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 "인질을 환영하는 대통령" 506 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 불쌍한 사람들 507 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 얼마나 힘들었을까요? 508 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 젠장, 미안해요 휴대폰 꺼둘게요 509 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 괜찮아요, 이젠 당신이 세상을 구한단 걸 알았으니 510 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 전화 받아도 돼요 511 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 금방 올게요 512 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 - 여보세요? - 분쇄된 종이를 발견했는데 513 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 대통령과 내들러 사진이야 514 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 그 건물에서 나왔네 515 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 둘이 지인이란 걸 술레이만이 알았다고요? 516 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 대통령이 그들을 구할 걸 알고 있었군요 517 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 제기랄, 그 인질들이에요 518 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 놈은 생물 무기를 만들려는 게 아니에요 519 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 그들 자체가 무기죠