1 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 Jack Ryan karya Tom Clancy 2 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 MARKAS BESAR CIA LANGLEY, VIRGINIA 3 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - Selamat datang kembali. - Terima kasih. 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 Ryan. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - Sempat tidur? - Ya. Beberapa jam. 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - Sudah siapkan si istri? - Ya. 7 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 NROC mengantar dia dan anak-anaknya ke rumah aman di Annandale. 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 Bagus. Lokasi terbukti benar. 9 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 Ada gambar satelit, dan kami membentuk pengawasan gigih dengan PA. 10 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Kami masih menunggu konfirmasi visual bahwa Suleiman ada di lokasi, 11 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 tetapi Presiden siap menyetujui sisipan HALO untuk kemajuan ISR. 12 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 JSOC mengerjakan rencana serangan. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Bagus, Tuan-tuan. 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 Tim pembunuh di posisi. 15 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 Kami akan masuk. 16 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 Ayo. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 Ke kanan. 18 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Tetap di kiri. Amankan kanan. 19 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Satu pejuang pria tewas. Bergerak ke kamar sasaran. 20 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 Bergerak ke kamar sasaran. 21 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Buka. 22 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - Ayo bangun, Keparat! - Cepat! Sekarang! 23 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 KOMPLEKS PELATIHAN CIA DI SUATU TEMPAT DI VIRGINIA 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Lumayan. 25 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Bawa masuk. 26 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 Jika dia tewas, siapa berikutnya di ruangan? 27 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Bagus. Siapa urus evakuasi korban? 28 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 Siapa penanggung jawab SSE? 29 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Baik. Ada pertanyaan lain? 30 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 Ya, siapa yang boleh simpan si pirang? 31 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Baiklah. Ayo istirahat lima menit. 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 Dia tidur di sisi ranjang yang mana? 33 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Di sini. 34 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 Bagaimana dengan senjata? 35 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 Dia tidur dengan senjata dekat ranjang? 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 Dia simpan senapan dekat ranjang, 37 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 pistol di bawah kasur. 38 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 Dia juga simpan pisau di laci nakas. 39 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 Itu saja? 40 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 Baik, aku akan ke toilet sebelum lakukan ini lagi. 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Sebaiknya kau benar soal ini, Dok. 42 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 Kamilah yang akan masuk ke pintu itu, bukan kau. 43 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 AL MNAJEER, SURIAH 44 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Samir? 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Ya, Ayah? 46 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Kemarilah, Nak. 47 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Ada apa? 48 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Ada kabar untukmu. 49 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Kedua saudarimu akan pulang. 50 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Tetapi ibumu tidak. 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 Apa maksudmu? 52 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 Ibumu memutuskan untuk meninggalkan kita. 53 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Dia pergi untuk tinggal dengan musuh. 54 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Allah menghukumnya untuk ini. 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 Musuh itu, 56 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 membunuh ibumu. 57 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 Semoga Allah mengampuninya. 58 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Samir. 59 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 Kita akan membalas dendam. 60 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 Mereka akan dapat ganjaran besar. 61 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 Ganjaran yang sangat besar. 62 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 Berdasarkan informasi drone, kami yakin ada 36 penghuni. 63 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 Dua puluh sembilan pria berusia militer, 64 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 enam wanita, seorang anak. 65 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Astaga. Dia punya peleton di sana. 66 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 Langsung saja, Sue. Tersangka di gedung itu atau tidak? 67 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 Analis kami menilai dengan keyakinan yang cukup, Suleiman ada di lokasi. 68 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Presiden tak akan mengizinkan aksi kinetik 69 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 berdasarkan keyakinan cukup. 70 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 Cukup hingga tinggi. 71 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - Tak bisa. - Bobby, 72 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 pria itu dan pengikutnya membunuh 306 orang di gereja itu. 73 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Tiga ratus enam warga Prancis di tanah Prancis. 74 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 Ada 27 orang Amerika juga di gereja itu. 75 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - Benar. - Aku paham, Jim. 76 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 Bagaimana jika kita beri lokasi gedung itu ke orang Prancis, 77 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 dan biarkan mereka mengatasinya? 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 Kita bahkan tak yakin dia di gedung itu. 79 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Kita cukup tahu. 80 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 MEU kedua berjaga-jaga di Laut Merah. 81 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Kita hanya harus arahkan ulang ke Teluk Persia, 82 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 kerahkan skuadron F-18 ke dalam jarak penyerangan 83 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 gedung itu sebelum sarapan besok. 84 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Penyerangan darat. 85 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 Pak, ada tim JSOC berlatih untuk ini selama 36 jam. 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 Biru berlatih sebulan sebelum serangan Abbottabad. 87 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 Ryan, untuk apa Presiden membahayakan nyawa warga Amerika bila tak harus? 88 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 Serangan udara mungkin membunuh Suleiman, 89 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 tetapi kau tak bisa menetralkan ancaman ke Amerika Serikat dan sekutunya. 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 Ini organisasi internasional. 91 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 Mereka punya sel di Prancis, Yaman, Suriah, itu hanya yang kita ketahui. 92 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 Jika jatuhkan bom, kita akan kehilangan intelijen penting 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 atas operasinya yang lebih besar, 94 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 belum lagi rencana yang sedang dijalankannya. 95 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 Aku yakin Dr. Ryan mengungkapkan opininya dengan jelas. 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Serangan darat bukan pilihan. 97 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Kau mau serangan udara, Marcus? 98 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 Beri aku konfirmasi bahwa Suleiman ada di gedung itu. 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Baiklah. 100 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Apa itu tadi? 101 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Kita menyerahkan intelijen. 102 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Kita beri mereka opsi, jika diminta. 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 Yang tak kita lakukan 104 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 adalah menganjurkan suatu tindakan. 105 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 Dr. Mueller? 106 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 Ya. 107 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 Namaku Sersan Grant. Ini Spesialis O'Shea. 108 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 Kami dari Institut Penyelidikan Medis AD untuk Penyakit Menular. 109 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Kami mau tanyakan telegram yang kau kirim 110 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 tentang kebocoran pembendungan Ebola. 111 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 Baiklah. 112 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 Ada mobil yang menunggu di luar. 113 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 Sekarang? 114 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Ya, Bu. 115 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 Jika terima kini, hubungi aku melalui permainan. 116 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Sheikh. 117 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Kau mau menemuiku? 118 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Dr. Nadler, 119 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 aku ada sesuatu untukmu. 120 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 Apa itu? 121 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Antibiotik. Asetaminofen. 122 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Tablet iodin. Multivitamin. Silakan. 123 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 Semua permintaanmu lengkap? 124 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 Ya. 125 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Ya. Terima kasih. 126 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 Bagaimana putramu? 127 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 Kau pertimbangkan agar kuperiksa? 128 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Putraku baik-baik saja. 129 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - Kau yakin? - Yakin sekali. 130 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Semua orang ambil satu 131 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 lalu edarkan. 132 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 Tidak. Tenanglah. 133 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 Sedang apa kau? 134 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Di mengalami demam selama tiga hari. 135 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 Lengannya patah di dua tempat. Rusuknya retak 136 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 dan entah apa lagi cederanya di bagian dalam. 137 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 Maka, untuk menjawab pertanyaanmu, Ben, 138 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 aku memberinya aspirin. 139 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 Dialah alasan kita di sini pada awalnya. 140 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Selama kita bisa bernapas, 141 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 kita terutama dokter. 142 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 Jangan lupakan itu. 143 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - Dari mana kalian? - Kami rapat di lantai tujuh. 144 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - Kenapa? Ada apa? - Ada apa? 145 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 Akan kukatakan sebabnya. 146 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 Foto ini diambil di lapangan udara pribadi di Azerbaijan enam bulan lalu. 147 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 Azerbaijan? Sedang apa mereka? 148 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 Entahlah, tetapi tebak asal mereka. 149 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 Entahlah, Kutub Utara? 150 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 Liberia. 151 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 Aku jalankan pemeriksaan manual tiap penerbangan ke Azerbaijan hari itu. 152 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 Satu pesawat pribadi dipesan dari Bandara Roberts di Liberia 153 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 mencatat dua warga Prancis membawa jenazah kerabat untuk dikubur. 154 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Mereka bawa mayat dari Liberia ke Azerbaijan? 155 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Astaga. 156 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 USAMRIID minta CTC Afrika mengirim wakil ke rapat darurat 157 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 membahas mayat yang terinfeksi Ebola 158 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 yang hilang dari Liberia. 159 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 Kapan rapat itu? 160 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - Dua puluh menit lagi. - Sial. 161 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 Sialan. 162 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 Dia aman. 163 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 PERHATIAN AREA TERBATAS 164 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 Kau berhasil merawat dan membendung merebaknya wabah EVD-27 165 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 di Afrika Barat tahun lalu. Itu akurat? 166 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Aku dan timku, ya. Di provinsi Konteke. 167 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Karena galur Ebola khusus itu bertahan terhadap vaksin, 168 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 cara apa yang dimiliki CDC mengenai pilihan perawatan? 169 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 Seperti influenza, Ebola adalah virus yang cepat bermutasi. 170 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 Saat ini, kami tak punya perawatan efektif untuk EVD-27. 171 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 James Greer. Jack Ryan, CIA. 172 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Kolonel. 173 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Silakan, Jim. 174 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 Aku ingin memberikan temuan baru-baru ini kepada dokter, 175 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 yang akan membantu menjelaskan situasi ini untuknya. 176 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - Dokter... - Mueller. 177 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Dr. Mueller. 178 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 Kau habiskan waktu di lapangan di Liberia, benar? 179 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Ya. 180 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 Ini diambil di Bandara Roberts, 181 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 enam bulan yang lalu. 182 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 Apa kau mengenali dua pria ini? 183 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 Ini pria dari video serangan di Paris. 184 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 Ya. 185 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 Pria yang satu lagi adiknya. Dahulu adiknya. 186 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 Baru-baru ini dia tewas. 187 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Maaf, tetapi kenapa aku terlibat dengan semua ini? 188 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 Dr. Mueller, 189 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 kami yakin mayat yang kau laporkan hilang 190 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 dicuri dua pria ini dan diterbangkan dengan pesawat pribadi ke Azerbaijan. 191 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 Azerbaijan? 192 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 Wilayah Kaukasus terkenal dengan pembelot ilmuwan Soviet. 193 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 Mereka tempatkan diri di universitas dengan dana riset, 194 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 dan gunakan lab untuk biologi hitam, 195 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 membuat senjata biologi untuk dijual ke pasar gelap. 196 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 Dokter. 197 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Kami ingin tahu, apakah mungkin kedua pria ini 198 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 menemukan cara untuk mempersenjatai Ebola? 199 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 EVD-27, 200 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 seperti semua galur Ebola, 201 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 ditularkan langsung melalui cairan tubuh. 202 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 Masalah paling sulit adalah sistem pengirimannya. 203 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - Sistem pengiriman? - Ya. 204 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 Cara membawa infeksi yang menyebar. 205 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 Oksigen membunuh virus itu, 206 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 maka menyebarkannya melalui udara akan sulit. 207 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 Tetapi apa mungkin? 208 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Ya. Mungkin. 209 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 Cathy. 210 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 Cathy, kumohon, tunggu. 211 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 Tolong... 212 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Berikan aku lima menit. 213 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 Aku tak mau berbohong. 214 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 Aku terpaksa. 215 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 Aku tak boleh mengatakan aku ada di Yaman, 216 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - memburu teroris internasional. - Kau bisa katakan apa saja. 217 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 Katakan kau bekerja untuk pemerintah, 218 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 tetapi tak bisa katakan profesimu. Hal yang mudah, sederhana, jujur. 219 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 Baiklah. 220 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Apa ada yang nyata? 221 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - Apa artinya? - Tentang ayahmu. 222 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Tentang kematiannya. 223 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 Tentu saja. Aku tak akan bohong soal itu. 224 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Hanya yang lain. 225 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Kebenarannya? 226 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 Itu identitas rahasia, aku dilatih untuk mengucapkan itu. 227 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 Bagaimana aku tahu apa yang benar dan apa yang bohong darimu? 228 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Semoga berhasil, Jack. 229 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 PELABUHAN BALTIMORE, MARYLAND 230 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 Berikutnya! 231 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Aku mau KTP dikeluarkan, berikutnya. 232 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - Surat-surat. - Apa kabar? 233 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Terima kasih. 234 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 Ini dia. 235 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Pelan-pelan. 236 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Tidak... Lihat! 237 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Biarkan saja. 238 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 Tujuh sisanya cukup. 239 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Hei, Marabel. 240 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 Hei. Pegang ini sebentar. 241 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Hei, kau bawa apa? 242 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 Bukan untukmu. 243 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Tuan-tuan. 244 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Hei, Bos. 245 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Semua tenang. 246 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - Ada yang harus kuketahui? - Tidak. Semua beres. 247 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 Bagus. 248 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 Bungkus itu... 249 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Pelan-pelan, Sayang. 250 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 Aku pulang. Aku bawa hadiah untuk anak-anak. 251 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 Kutebak mereka agak panik. 252 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Semoga itu tak apa-apa, dan tujuh rempah. 253 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Terima kasih. 254 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 Sara. 255 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 Inikah yang kau inginkan? 256 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - Ya? - "Ya"? 257 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Begitu caramu menjawab telepon? 258 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 Pukul 3.00, ya. 259 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 Rapat direktur. Dimulai 45 menit lagi. 260 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 Greer, ada apa? 261 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 Untuk itulah rapatnya. 262 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - Oh, dan Ryan? - Ya? 263 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Pakai dasi. 264 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 Dasimu bagus, Winklevoss. 265 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 Wah, inilah yang menurutmu lucu. 266 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 Dia siap. 267 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 Disiarkan langsung dalam tiga, dua, satu. 268 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 - Selamat pagi, Tn. Presiden. - Tn. Presiden. 269 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Selamat pagi, Pak. 270 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 Silakan duduk. 271 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 Terima kasih semua telah datang. Setidaknya aku tahu lalu lintas lancar. 272 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 Tn. Presiden, kami mengirimkan gambar satelit gedung itu. 273 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 Jika kau arahkan perhatianmu ke monitor di samping, 274 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 kami akan lanjutkan. 275 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Menurutku itu sudah pasti. 276 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 Tn. Presiden, kami memastikan itu Suleiman. 277 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 Kami telah memantau semua orang masuk dan keluar. 278 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 Tak ada perubahan dalam pola, kebiasaan, 279 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 atau jumlah selama 72 jam. 280 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Namun, Tn. Presiden, ada perkembangan baru yang penting. 281 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 Siapa mereka? 282 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Kami mengenali selusin sandera yang ditawan di gedung. 283 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 Kami berkeyakinan tinggi bahwa ada 12 ahli kesehatan 284 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 dari Dokter Lintas Batas yang hilang dekat Aleppo 17 pekan lalu. 285 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Empat di antaranya orang Amerika. 286 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 Termasuk Dr. Daniel Nadler. 287 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 Nadler dan Presiden bertugas di Vietnam bersama. 288 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 Kau yakin itu Daniel? 289 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 Ya, Tn. Presiden. 290 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 Kau ingin kami melakukan apa, Tn. Presiden? 291 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 Katanya ada unsur lapangan yang siap dikerahkan? 292 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Ya, Pak. 293 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Ayo bawa dia pulang. 294 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - Ya, Pak. - Baiklah. 295 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - Tn. Presiden? - Astaga. 296 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 Ada seorang anak usia 11 tahun juga di gedung itu. 297 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 Putra Suleiman. 298 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 Kami tak akan temukan gedung ini jika bukan berkat kerja sama istrinya. 299 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 Dia hanya ingin putranya kembali. 300 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 Baik. Beri tahu regu penyelamat, ada 13 sandera untuk dibawa pulang. 301 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Ya, Tn. Presiden. 302 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - Ya, Pak. - Terima kasih, Pak. 303 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 Terima kasih. Hasil kerja kalian bagus. 304 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 - Terima kasih, Pak. - Terima kasih. 305 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Para saudaraku seiman... 306 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Seperti kalian tahu, 307 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 kalian mendatangiku dari segala penjuru 308 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 demi menjadi contoh tatanan baru. 309 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 Mereka yang menaati keinginan Allah, 310 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 akan mendapat 311 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 selama generasi mendatang 312 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 kebanggaan dan pengakuan 313 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 bahwa semua dimulai dengan kalian. 314 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Semoga damai menyertai kalian 315 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 dalam nama Allah Maha Penyayang. 316 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 Puji Allah! 317 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 Allah Maha Besar! 318 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - Puji Allah! - Allah Maha Besar! 319 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Di mana kau? 320 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 Di mana kau? 321 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 Dengan Ayah, kau? 322 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 Dengan Ayah, kau? 323 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Dengan Rama dan Ibu 324 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 di Amerika. 325 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 Pria Amerika ini menemukan kami. 326 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Kami terbang ke Amerika dengan pesawat Militer. 327 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 Kami terbang ke Amerika dengan pesawat Militer. 328 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 BADAN INTELIJEN PUSAT HARAP TUNGGU 329 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 - Jim. - Vig. 330 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 - Ryan. - Pak. 331 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Covenant. 332 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 Covenant. 333 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Covenant. Ini Kilo Actual. 334 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Baik. Kita mulai, siaran dimulai. 335 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 Kilo Actual, ini Covenant. Sebutkan posisimu. 336 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 Memastikan pendaratan delapan kilometer di luar sasaran. 337 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Waspada sudut atasmu. 338 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 Kami di pintu utama. 339 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Awas ada ledakan. 340 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Tiga, dua, satu. 341 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 Ada api memasak. Masih panas. 342 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 Covenant, ini Kilo Actual. 343 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 Regu Kilo dapat peluang terakhir. 344 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 Lapangan luar kosong. 345 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Akan masuk. 346 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 - Aman. - Aman. 347 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 Berbaris. 348 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 Covenant, ini Kilo Actual. Lapangan dalam kosong. 349 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 Ada yang tak beres. 350 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Waspada. Ini mungkin penyergapan. 351 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 Aman. 352 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 Aman. 353 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 Ke kamar tidur sasaran. 354 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Buka. Dorong. 355 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 Covenant, ini Kilo Actual, 356 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 tak ada apa-apa di sini. Ganti. 357 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Semua kosong. 358 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Mulai SSE. 359 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 Bagaimana mungkin? 360 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 Tak ada sasaran bernilai tinggi di sini. 361 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 Tak ada orang di sini. 362 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Dia tahu kita datang. 363 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 Bagaimana? 364 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Covenant, bagaimana regu Hotel dengan sandera? 365 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Dobrak itu. 366 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Menghadap dinding. Kami orang Amerika. 367 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 Angkat tangan. Ayo, cepat. 368 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 Lakukan sekarang! Cepat! 369 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - Pergi ke kiri. - Aman. 370 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 Kapten, di sini. 371 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 Covenant, ini Kilo Actual, 372 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 ada terowongan di bawah gedung. 373 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 Tak yakin ke mana arahnya, tetapi ada banyak jalan keluar. 374 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 Aku akan kerahkan reguku. Kami akan lihat arahnya. Ganti. 375 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 Jangan. Keluarkan para sandera prioritas saat ini. 376 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 Pak, ikut aku. 377 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 Siapa namamu? 378 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - Katie Becker. - Hai, Katie. 379 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Hei. Dan dia? 380 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 Dia anggota mereka. 381 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Covenant, ini Hotel Alpha, 382 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 sandera aman. Mengeluarkan dan membawa 12 orang. 383 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - Baik. - Katakan ke Presiden, sandera diamankan. 384 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 Mereka pergi ke mana? 385 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 Helo One mendarat di tempat evakuasi. 386 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Bersiap untuk ekstraksi. Bersiap di tempat bertemu. 387 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 Bagaimana anak itu? 388 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 Ada tanda-tanda anak itu? 389 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 Kilo Actual, ada tanda-tanda anak itu? 390 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 Tak ada tanda-tanda. 391 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 Dia juga tak ada di sini. Ganti. 392 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 Ambil semua peta, ponsel, semua barang elektronik. 393 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Kalian tahu caranya. 394 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 Stasiun Dua. Tiga komputer. Dua laptop. 395 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Kemasi itu. 396 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 Terus berjalan. 397 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Ayo. Cepat. 398 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 Terus berjalan! 399 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 Ya ampun. 400 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - Soda dan limau. - Baiklah. 401 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 Ada bar lain di DC, kau bisa dapat soda dan limau di sana. 402 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 Ya, 403 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 tetapi jika pergi ke bar lain, mungkin aku akan bertemu orang asing ramah, 404 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 mengobrol, dan akhirnya bersenang-senang. 405 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Hanya di sini, di bar ini, 406 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 aku bisa duduk di dekat keparat muram 407 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 memakai kemeja J.Crew dan jadi sedih semalaman. 408 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - Ini untukmu. - Terima kasih. 409 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 Tentu. 410 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 Dua belas sandera pulang ke keluarga mereka. 411 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 Kita mendapat banyak informasi. 412 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Kita hancurkan jaringan dukungannya, keparat itu kabur. 413 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 Dalam dunia kita, dalam operasi, itu kemenangan besar. 414 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 Tetapi kita tak menemukannya. 415 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 Siapa maksudmu? 416 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 Suleiman? Atau putranya? 417 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 Kau bisa terus mengocehkan bualan "misi dahulu," 418 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 tetapi kau tahu mengejar anak itu keputusan tepat. 419 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Biar aku bertanya, 420 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 kenapa kau kira anak itu masih bisa diselamatkan? 421 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 Saat ibu dan saudarinya kabur, dia tetap di sana. Dia yang pilih. 422 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Dia memilih ayahnya. 423 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Kau tak tahu itu. 424 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Mungkin kau benar. 425 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 Mungkin kelak, aku, Muslim berkulit hitam akan menjadi Direktur CIA. 426 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 11KM SELATAN PERBATASAN TURKI SURIAH UTARA 427 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 Kau tiba. 428 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 Ya. 429 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 Kau dapat semuanya? 430 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Ya. 431 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Berikan ini kepadanya, 432 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 dan katakan kita berterima kasih. 433 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 Terima kasih. 434 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 Sama-sama. 435 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Ayo. 436 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 Aku akan hubungi lagi. 437 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 Dr. Daniel Nadler, Katie Becker, Benjamin Johnson, dan Theresa Lowe 438 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 telah kembali ke Amerika Serikat setelah ditawan selama 17 pekan. 439 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 Para dokter itu menjalani misi bantuan di Aleppo 440 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 saat mereka diculik oleh fundamentalis Islam. 441 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 Hai. 442 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 Tak yakin kau mau datang. 443 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Kau mau bicara, maka inilah aku. 444 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 - Selamat siang. - Hai. 445 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 Mau anggur? 446 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - Tentu. - Merah atau putih? 447 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - Merah. - Dua. 448 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - Chianti. Tak apa-apa? - Ya. 449 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - Segera. - Terima kasih. 450 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 Inilah kita. 451 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 Inilah kita. 452 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 Kau mau membicarakan apa? 453 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 Aku harus menjelaskan kepadamu. 454 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Aku... 455 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Kau tak bekerja untuk Kementerian Luar Negeri. 456 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 Sebenarnya, aku tak biasa membawa foto teroris. 457 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 Aku bekerja di ruang kecil. Aku menulis laporan. 458 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 Dan dijemput helikopter, menghilang berhari-hari tanpa alasan. 459 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 Aku sangat mengakui itu. 460 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 Bagaimana caranya ini? 461 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 Kau mata-mata. Kau agen CIA. 462 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 Petugas. Istilah kami petugas. 463 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Film yang selalu salah menyebutnya. 464 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Begini, Cathy. 465 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Kurasa kau menyukaiku. 466 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 Dengan disesalkan, ya. 467 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Tetapi kurasa benar. 468 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 Dan aku menyukaimu. 469 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 Aku merasa kita sudah banyak lakukan kencan buruk dari internet, 470 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 atau Tinder, untuk tahu ini tak sering terjadi. 471 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Aku tak pernah di Tinder. 472 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 Aku tak pernah di Tinder. 473 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 Aku tak gila. 474 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 Ada sesuatu di sini, bukan? 475 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 Kau tak gila. 476 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 Apa kita bisa mulai dengan itu? 477 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 Sisanya kita lihat saja nanti. 478 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 Kau sedang berpikir? 479 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 Ya. Aku sedang berpikir. 480 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 Tak usah buru-buru. 481 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 Argumentasimu menarik. 482 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 Apa kau setuju? 483 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 Ya. 484 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Ya. 485 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 Apa kita bisa pesan yang lebih keras dari anggur? 486 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 Astaga, ya. Permisi. 487 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - Silakan masuk. - Bos, SEG baru mengirim ini. 488 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 Apa itu? 489 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Beberapa materi yang tercabik dari gedung. 490 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 KAMAR LANTAI 2 491 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Milik Suleiman. Seperti milik kita. 492 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 Sungguh? 493 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 Itu aneh. 494 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 Apa yang aneh? 495 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 Ini ada di sel sandera. 496 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 Aspirin, lodin, vitamin C. 497 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 Dia memberi mereka vitamin. 498 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 Hanya karena kita teroris internasional 499 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 bukan berarti tak peduli. 500 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 Presiden Mempertimbangkan Teman Lama untuk Ahli Bedah Umum 501 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - Cari Ryan. - Ya, Pak. 502 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 Presiden menyambut sandera 503 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 Orang-orang malang ini, 504 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 yang mereka alami. 505 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 Sial. Maaf. Biar kumatikan ini. 506 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Tak apa-apa. Kini aku tahu kau menyelamatkan dunia, 507 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 kau boleh terima telepon. 508 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 Aku segera kembali. 509 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 - Halo? - Kami temukan artikel 510 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 tentang Presiden dan Nadler 511 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 di gedung. 512 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 Suleiman tahu mereka saling kenal? 513 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 Dia tahu Presiden akan menyelamatkan mereka. 514 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 Astaga. Sanderanya. 515 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 Dia tak membangun senjata biologis. 516 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 Merekalah senjatanya.