1 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 CIA'S HOVEDKVARTER LANGLEY, VIRGINIA 2 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - Velkommen tilbage. - Tak. 3 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 Ryan. 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - Har du fået noget søvn? - Ja. Et par timer. 5 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - Er konen indlogeret? - Ja. 6 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 NROC har indlogeret hende og pigerne i et sikret hus i Annandale. 7 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 Fremragende. Lokationen gav pote. 8 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 Vi har satellit-billeder, og vi får snart overvågning af stedet. 9 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Vi afventer stadig visuel bekræftelse på, at Suleiman er til stede, 10 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 men præsidenten er klar til at godkende yderligere overvågning. 11 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 JSOC udarbejder en angrebsplan. 12 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Godt arbejde, de herrer. 13 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 Angrebsteamet er i position. 14 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 Vi rykker ind. 15 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 Ryk. 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 Ryk til højre. 17 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Hold jer til venstre. Højre er fri. 18 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 En mandlig kombattant dræbt. Rykker til målets soveværelse. 19 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 Rykker til målets soveværelse. 20 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Åbn. 21 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - Kom op, røvhul! - Kom så! Nu! 22 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 CIA TRÆNINGSKOMPLEKS ET STED I VIRGINIA 23 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Ikke dårligt. 24 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Kom herind, gutter. 25 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 Hvis han dør, hvem rykker ind som den næste? 26 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Godt. Hvem har ulykkesevakuering? 27 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 Hvem er ansvarlig for indsamling? 28 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Godt. Flere spørgsmål? 29 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 Ja, hvem får lov til at beholde blondinen? 30 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Godt. Lad os tage en pause. 31 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 Hvilken side af sengen sover han i? 32 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Her. 33 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 Hvad med pistoler? 34 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 Sover han med et våben nær sengen? 35 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 Han har en riffel ved sengen 36 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 og en pistol under madrassen. 37 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 Han har også en kniv i bordet ved siden af sengen. 38 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 Er det alt? 39 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 Godt, jeg skal slå en streg, før vi går i gang igen. 40 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Du har bare at have ret angående hende, Doc. 41 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 For det er os, der går igennem døren, og ikke dig. 42 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 AL MNAJEER, SYRIEN 43 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Samir? 44 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Ja, far? 45 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Kom her, sønnike. 46 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Hvad er der? 47 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Jeg har nyt. 48 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Dine søstre kommer hjem. 49 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Men din moder gør ikke. 50 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 Hvad mener du? 51 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 Din moder har valgt at forlade os. 52 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Hun er rejst over for at leve blandt fjenden. 53 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Allah har straffet hende for det. 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 Fjenden... 55 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 dræbte din moder. 56 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 Må Gud udvise nåde over for hende. 57 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Samir. 58 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 Vi vil få hævn. 59 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 De vil betale en dyr pris. 60 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 En meget dyr pris. 61 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 Baseret på dronerekognoscering mener vi, der er 36 beboere. 62 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 Niogtyve mænd i militæralder, 63 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 seks kvinder og et barn. 64 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Jøsses. Han har jo en hel deling derinde. 65 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 Lad os komme til sagen, Sue. Er han til stede? 66 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 Vores analytikere vurderer med moderat sikkerhed, at Suleiman er til stede. 67 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Præsidenten vil ikke godkende kinetisk handling 68 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 baseret på moderat sikkerhed. 69 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 Moderat til høj. 70 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - Det sker ikke. - Bobby, 71 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 den mand og hans følgere dræbte 306 personer i den kirke. 72 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Tre hundrede og seks franskmænd på fransk jord. 73 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 Der var også 27 amerikanere i kirken. 74 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - Præcis. - Jeg forstår det, Jim. 75 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 Men hvorfor giver vi ikke koordinaterne på bygningen til franskmændene 76 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 og lader dem få deres hævn? 77 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 Vi er ikke engang sikre på, han er der. 78 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Vi ved nok. 79 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 Vi har et skib, der afventer ordrer i Det Røde Hav. 80 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Vi skal blot sende det til Den persiske Golf, 81 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 og få eskadrillen af F-18-fly inden for afstand 82 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 af bygningen inden morgenmad i morgen. 83 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Angrib via jorden. 84 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 Et JSOC-team har trænet det i 36 timer. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 Angrebet i Abbottabad krævede en måneds træning. 86 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 Ryan, hvorfor skulle præsidenten risikere amerikanske liv, hvis ikke nødvendigt? 87 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 En luftangreb kan måske nok dræbe Suleiman, 88 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 men det vil ikke neutralisere truslen mod USA og vores allierede. 89 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 Det her er en international organisation. 90 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 De har celler i Frankrig, Yemen, Syrien, og det er blot dem, vi kender til. 91 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 Hvis vi smider en bombe, mister vi al vital information 92 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 om hans større operationer, 93 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 for ikke at nævne de planer, han allerede har iværksat. 94 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 Dr. Ryan har meget klart udtrykt sin holdning. 95 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Angreb via jorden er udelukket. 96 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Ønsker du et luftangreb, Marcus? 97 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 Så få bekræftelse på, at Suleiman er til stede. 98 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Det skal jeg nok. 99 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Hvad var det? 100 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Vi fremlægger informationer. 101 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Vi giver dem muligheder, hvis de beder om det. 102 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 Det, vi ikke gør, 103 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 er at foreslå en fremgangsmåde. 104 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 Dr. Mueller? 105 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 Ja. 106 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 Jeg er sergent Grant. Det her er specialist O'Shea. 107 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 Vi er fra Hærens Efterforskningsinstitut for smitsomme sygdomme. 108 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Vi vil gerne stille dig nogle spørgsmål om en besked, du sendte, 109 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 om et Ebola-udbrud. 110 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 Okay. 111 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 Vi har en bil, der venter udenfor. 112 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 Lige nu? 113 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Ja, frue. 114 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 Hvis du ser dette, så kontakt mig gennem spillet. 115 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Min sheik. 116 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Du ville tale med mig? 117 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Dr. Nadler, 118 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 jeg har noget til dig. 119 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 Hvad? 120 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Antibiotika. Paracetamol. 121 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Jodtabletter. Multivitaminer. Tag det. 122 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 Det er alt, du bad om, ikke? 123 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 Jo 124 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Jo. Tak. 125 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 Hvordan har din søn det? 126 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 Har du overvejet, om jeg må undersøge ham? 127 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Min søn har det fint. 128 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - Er du sikker? - Helt sikker. 129 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Godt, alle sammen, tag en af hver, 130 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 og send dem rundt. 131 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 Nej. Rolig. 132 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 Hvad laver du? 133 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Han har haft feber i tre dage. 134 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 Hans arm er brækket to steder. Han har brækkede ribben, 135 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 og Gud ved hvilke andre indre skader. 136 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 Så for at besvare dit spørgsmål, Ben, 137 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 så giver jeg ham en aspirin. 138 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 Han er grunden til, at vi er her. 139 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Så længe vi trækker vejret, 140 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 er vi læger først. 141 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 Glem ikke det. 142 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - Hvor var I? - Vi havde et møde på syvende sal. 143 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - Hvorfor? Hvad er der? - Hvad er der? 144 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 Det skal jeg sige jer. 145 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 Dette foto blev taget på en privat flybase i Aserbajdsjan for seks måneder siden. 146 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 Aserbajdsjan? Hvad lavede de der? 147 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 Ingen anelse, men gæt, hvor de kom fra. 148 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 Det ved jeg ikke, Nordpolen? 149 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 Liberia. 150 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 Jeg tjekkede alle fly, der ankom til Aserbajdsjan den dag. 151 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 Ét privatfly fløj fra Roberts Airport i Liberia 152 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 med to franskmænd om bord med liget af et familiemedlem, der skulle begraves. 153 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Fløj de et lig fra Liberia til Aserbajdsjan? 154 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 For pokker da. 155 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 USAMRIID bad CTC Afrika sende en repræsentant til en briefing 156 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 om et lig med Ebola, 157 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 der forsvandt fra Liberia. 158 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 Hvornår er briefingen? 159 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - Om tyve minutter. - Pis. 160 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 Pokkers. 161 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 Han kan fortsætte. 162 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 ADVARSEL MILITÆRT OMRÅDE 163 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 Det lykkedes dig at behandle og inddæmme EVD-27-udbruddet 164 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 i Vestafrika sidste år. Er det korrekt? 165 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Ja, mig og mit hold. I Konteke-provinsen. 166 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Da denne specifikke stamme af Ebola er resistent over for vaccine, 167 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 har CDC så nogle behandlingsmuligheder? 168 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 Ligesom influenza er Ebola en virus, der muterer meget hurtigt. 169 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 Lige nu har vi ikke en effektiv behandling for EVD-27. 170 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 James Greer. Jack Ryan, CIA. 171 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Oberst. 172 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Lad os høre, Jim. 173 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 Jeg vil gerne præsentere nogle nylige fund for doktoren, 174 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 som kan hjælpe med at tydeliggøre situationen. 175 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - Doktor... - Mueller. 176 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Dr. Mueller. 177 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 Du har brugt tid i Liberia, ikke sandt? 178 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Jo. 179 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 Dette blev taget ved Roberts Airport... 180 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 for seks måneder siden. 181 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 Kan du genkende nogen af disse to mænd? 182 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 Det er manden fra videoen fra angrebet i Paris. 183 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 Ja. 184 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 Den anden mand er hans bror. Var hans bror. 185 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 Han døde for nyligt. 186 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Undskyld, men hvordan er jeg involveret i dette? 187 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 Dr. Mueller, 188 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 vi har grund til at tro, at liget, du meldte forsvundet, 189 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 blev stjålet af disse to mænd og fløjet via privatfly til Aserbajdsjan. 190 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 Aserbajdsjan? 191 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 Kaukasien-regionen er berygtet for dens afhoppede sovjetiske forskere. 192 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 De får et forskningslegat ved et universiteter 193 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 og bruger laboratorierne til genetisk biologi, 194 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 hvor de skaber biovåben, der bliver solgt på det sorte marked. 195 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 Doktor. 196 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Det, vi spørger om, er, om det er muligt, at disse to mænd 197 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 har fundet en måde at gøre Ebola til et våben? 198 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 Tja, EVD-27, 199 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 ligesom alle Ebola-stammer, 200 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 overføres direkte gennem kropsvæske. 201 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 Den største udfordring ville være overførelsessystemet. 202 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - Overførelsessystemet? - Ja. 203 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 Måden, hvorpå de transporterer den udbredte infektion. 204 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 Ilt dræber virussen, 205 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 så det ville være vanskeligt at overføre den gennem luften. 206 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 Men det er muligt? 207 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Ja. Det er muligt. 208 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 Cathy. 209 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 Cathy, vær sød at vente. 210 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 Bare... 211 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Giv mig fem minutter. 212 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 Jeg ønskede ikke at lyve. 213 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 Jeg var nødt til det. 214 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 Jeg måtte ikke fortælle, at jeg var i Yemen 215 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - på jagt efter en international terrorist. - Du kunne have sagt hvad som helst. 216 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 Du kunne have sagt, at du arbejdede for regeringen, 217 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 men ikke måtte fortælle om dit job. Noget simpelt, let, ærligt. 218 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 Okay. 219 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Var noget som helst af det ægte? 220 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - Hvad skal det betyde? - Det om din far. 221 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Om hvordan han døde. 222 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 Selvfølgelig var dét det. Jeg ville aldrig lyve om det. 223 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Kun om alt andet. 224 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Sandheden? 225 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 Det er mit dække, og det er, hvad jeg er trænet til at sige. 226 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 Hvordan skal jeg vide, hvad er der ægte, og hvad der er løgn? 227 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Held og lykke, Jack. 228 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 BALTIMORES HAVN, MARYLAND 229 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 Næste! 230 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Hav jeres ID parat. Næste, tak. 231 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - Dine papirer, tak. - Hvordan går det? 232 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Tak. 233 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 Der er den. 234 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Stille og roligt. 235 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Nej, nej... Se! 236 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Lad os efterlade den. 237 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 De resterende syv er nok. 238 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Hej Marabel. 239 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 Hej. Hold den her et øjeblik. 240 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Hvad har du købt? 241 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 Intet til dig. 242 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 De herrer. 243 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Hej chef. 244 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Der er stille. 245 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - Er der noget, jeg bør vide? - Nej. Alt er fint. 246 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 Godt. 247 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 Rul den... 248 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Stille og roligt, skat. 249 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 Jeg er tilbage. Jeg har nogle gaver og ting med til pigerne. 250 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 Jeg tænkte, de var ved at blive skøre at af være hjemme. 251 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Jeg håber, det er i orden, og syv krydderier. 252 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Tak. 253 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 Sara. 254 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 Er det den her, du ville have? 255 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - Ja? - "Ja"? 256 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Er det sådan, du tager telefonen? 257 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 Klokken tre om natten er det. 258 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 Briefing fra præsidenten. Om tre kvarter. 259 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 Greer, hvad er der sket? 260 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 Det er, hvad briefingen skal fortælle os. 261 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - Og, Ryan? - Ja? 262 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Tag et slips på. 263 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 Flot slips, Winklevoss. 264 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 Hold da op, så det er det her, du synes er morsomt. 265 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 Han er klar. 266 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 Vi sender direkte om tre, to, en. 267 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 - Godmorgen, hr. præsident. - Hr. præsident. 268 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Godmorgen. 269 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 Nej, tag plads, alle sammen. 270 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 Og tak, fordi I alle er kommet ind. Der var i det mindste ikke meget trafik. 271 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 Hr. præsident, vi sendte satellitbillederne af bygningen. 272 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 Hvis De retter opmærksomheden mod skærmen til deres side, 273 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 så fortsætter vi. 274 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Jeg ville mene, det er krystalklart. 275 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 Hr. præsident, vi har bekræftet, at det er Suleiman. 276 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 Vi har overvåget alle, der er kommet ind og ud. 277 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 Der har ikke været nogen ændringer i mønstre, rutiner 278 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 eller antal de sidste 72 timer. 279 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Der har dog været en ny udvikling. 280 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 Hvem er de? 281 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Vi har identificeret et dusin gidsler, der holdes fanget der. 282 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 Vi er rimelig sikre på, at de har tolv læger 283 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 fra Læger uden Grænser, som forsvandt nær Aleppo for 17 uger siden. 284 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Fire af dem er amerikanere. 285 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 Deriblandt dr. Daniel Nadler. 286 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 Nadler og præsidenten tjente sammen i Vietnam. 287 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 Er I sikre på, det er Daniel? 288 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 Ja, hr. præsident. 289 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 Hvad ønsker De, at vi gør, hr. præsident? 290 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 Jeg er blevet fortalt, at vi har et team klar til et jordangreb? 291 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Ja, hr. præsident. 292 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Lad os hente ham hjem. 293 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - Javel, hr. præsident. - Okay. 294 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - Hr. præsident? - Åh, for pokker. 295 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 Der er også en elleveårig dreng. 296 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 Suleimans søn. 297 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 Vi ville aldrig have fundet bygningen, hvis det ikke var for konens samarbejde. 298 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 Hun ønsker blot at få sin søn tilbage. 299 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 Okay. Sig til redningsteamet, at der er 13 gidsler at bringe hjem. 300 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Javel, hr. præsident. 301 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - Javel, hr. præsident. - Tak. 302 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 Tak, alle sammen. Godt arbejde i dag. 303 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 - Tak, hr. præsident. - Tak, hr. præsident. 304 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Mine brødre i Gud... 305 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Som I ved... 306 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 er I kommet fra alle hjørner 307 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 for at være et eksempel på en ny orden. 308 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 De af jer, der følger Guds vilje... 309 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 vil 310 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 i de kommende generationer 311 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 have stoltheden og anerkendelsen for, 312 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 at det hele begyndte med jer. 313 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Fred være med jer 314 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 i den allernådigste Guds navn. 315 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 Ære være Gud! 316 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 Gud er mægtig! 317 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - Ære være Gud! - Gud er mægtig! 318 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Hvor er du? 319 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 Hvor er du? 320 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 Sammen med far, og dig? 321 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 Sammen med far, og dig? 322 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Med Rama og mor 323 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 i USA. 324 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 En amerikansk mand fandt os. 325 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Vi fløj til USA i et militærfly. 326 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 Vi fløj til USA i et militærfly. 327 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 CIA VENT VENLIGST 328 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 - Jim. - Vig. 329 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 - Ryan. - Sir. 330 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Covenant. 331 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 Covenant. 332 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Covenant. Kilo Actual her. 333 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Godt. Så går vi i gang, alle sammen, signalet er oppe. 334 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 Kilo Actual, Covenant her. Hvad er jeres position? 335 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 Vi bekræfter, at vi er landet otte kilometer udenfor målet. 336 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Hold øje med de høje vinkler. 337 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 Vi er ved hovedindgangen. 338 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Sprængstof placeret. 339 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Tre, to, en. 340 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 Vi har en grill. Den er stadig varm. 341 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 Covenant, Kilo Actual her. 342 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 Kilo-team er ved sidste mulighed. 343 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 Den ydre gård er tom. 344 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Vi rykker ind. 345 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 - Fri bane. - Fri bane. 346 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 På linje. 347 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 Covenant, Kilo Actual her. Den indre gård er tom. 348 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 Der er noget galt. 349 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Vær opmærksomme. Det kan være et baghold. 350 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 Fri bane. 351 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 Fri bane. 352 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 Rykker til målets soveværelse. 353 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Åbn. Skub den åben. 354 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 Covenant, Kilo Actual her, 355 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 vi har en tom bygning her. Skifter. 356 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Alt er ryddet. 357 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Påbegynd S.S.E. 358 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 Hvordan kan det være? 359 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 Der er ingen højprofilerede mål til stede. 360 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 Der er fandeme ingen her. 361 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Han vidste, vi kom. 362 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 Hvordan? 363 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Covenant, hvordan ser det ud for Hotel-teamet med gidslerne? 364 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Bryd den. 365 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Op imod muren. Vi er amerikanere. 366 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 Hænderne i vejret. Kom så, ryk. 367 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 Gør det nu! Kom så! 368 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - Ryk til venstre. - Fri bane. 369 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 Kaptajn, herovre. 370 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 Covenant, Kilo Actual her, 371 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 der er en tunnel under bygningen. 372 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 Vi kan ikke se i hvilken retning, men der er mange udveje. 373 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 Jeg sender mit team ind. Vi ser, hvor den fører hen. Skifter. 374 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 Negativ. Prioriteten er at få gidslerne ud nu. 375 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 Følg med mig. 376 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 Hvad er dit navn? 377 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - Katie Becker. - Hej Katie. 378 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Hej. Og ham? 379 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 Han er en af dem. 380 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Covenant, Hotel Alpha her, 381 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 gidslerne er sikrede. Vi rykker ud med tolv pakker. 382 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - Okay. - Fortæl præsidenten, at vi har gidslerne. 383 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 Hvor forsvandt de alle hen? 384 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 Helo One lander ved evakueringspunktet. 385 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Gør klar til at rykke ud. Vi afventer ved mødepunktet. 386 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 Hvad med drengen? 387 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 Er der nogen spor efter drengen? 388 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 Kilo Actual, nogen spor efter drengen? 389 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 Negativ angående drengen. 390 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 Han er her heller ikke. Skifter. 391 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 Tag alle kort, mobiltelefoner, al elektronik. 392 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 I kender fremgangsmåden. 393 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 Station To. Tre tårne. To bærbare. 394 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Pak det sammen. 395 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 Fortsæt. 396 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Kom nu. Hurtigt. 397 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 Fortsæt! 398 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 Du godeste. 399 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - Danskvand og lime. - Det er på vej. 400 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 Der er et par andre barer i D.C., hvor du kan få danskvand og lime. 401 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 Ja, 402 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 men hvis jeg tog på en af dem, ville jeg måske møde nogle venlige fremmede, 403 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 falde i snak og ende med at hygge mig. 404 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Kun i den her bar 405 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 kan jeg sidde ved siden af et tvært røvhul 406 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 i en J.Crew-skjorte og være deprimeret hele aftenen. 407 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - Værsgo. - Tak. 408 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 Selvfølgelig. 409 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 Tolv gidsler kommer hjem til deres familier. 410 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 Vi har indsamlet et bjerg af informationer. 411 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Vi har destrueret hans støttenetværk, og han er på flugt. 412 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 I vores verden, i operationsbranchen, er det en kæmpe sejr. 413 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 Men vi fandt ham ikke. 414 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 Hvem snakker du om? 415 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 Suleiman? Eller hans søn? 416 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 Fortsæt du bare med dit "missionen kommer først" -lort, 417 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 men du ved, at det var det rette at gå efter drengen. 418 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Lad mig spørge dig om noget. 419 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 Hvad får dig til at tro, at drengen stadig kan reddes? 420 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 Da hans mor og søstre flygtede, blev han. Han valgte at blive. 421 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Han valgte sin far. 422 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Det ved du ikke. 423 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Måske har du ret. 424 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 Og måske vil min sorte, muslimske røv en dag være direktør for CIA. 425 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 11KM SYD FOR DEN TYRKISKE GRÆNSE NORDSYRIEN 426 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 Du nåede frem. 427 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 Ja. 428 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 Fik du fat i alt? 429 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Ja. 430 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Giv de her til ham... 431 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 og sig, vi er taknemlige. 432 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 Tak. 433 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 Intet problem. 434 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Lad os køre. 435 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 Ja, lad mig ringe tilbage. 436 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 Dr. Daniel Nadler, Katie Becker, Benjamin Johnson og Theresa Lowe 437 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 er vendt hjem til USA efter 17 rystende uger i fangenskab. 438 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 Lægerne udførte humanitært arbejde i Aleppo, 439 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 da de blev kidnappet af islamiske fundamentalister. 440 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 Hej. 441 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 Jeg var ikke sikker på, du ville komme. 442 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Du ville snakke, så her er jeg. 443 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 - God eftermiddag. - Hej. 444 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 Vin? 445 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - Gerne. - Rød eller hvid? 446 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - Rød, tak. - To glas. 447 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - Er Chianti i orden? - Ja. 448 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - Med det samme. - Tak. 449 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 Her er vi så. 450 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 Her er vi så. 451 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 Hvad ville du snakke om? 452 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 Jeg skylder dig en forklaring. 453 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Jeg... 454 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Du arbejder ikke for udenrigsministeriet. 455 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 For at være ærlig går jeg normalt ikke rundt med billeder af terrorister. 456 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 Jeg arbejder i en bås. Jeg skriver rapporter. 457 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 Og bliver hentet af helikoptere og forsvinder i flere dage uden undskyldning. 458 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 Det har du fuldstændig ret i. 459 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 Hvordan skulle det her fungere? 460 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 Du er spion. Du er CIA-agent. 461 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 Officer. Vi kalder det officer. 462 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Filmene får altid den del galt i halsen. 463 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Hør, Cathy. 464 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Jeg tror, du kan lide mig. 465 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 Imod din vilje. 466 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Men det tror jeg, du kan. 467 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 Og jeg kan lide dig. 468 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 Jeg føler bare, at vi begge har været på nok dårlige online-dates 469 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 eller Tinder-knald til at vide, at man ikke finder det her ofte. 470 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Jeg har aldrig brugt Tinder. 471 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 Jeg har aldrig brugt Tinder. 472 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 Jeg er ikke tosset. 473 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 Der er noget mellem os, ikke? 474 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 Du er ikke tosset. 475 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 Kan vi bare begynde med det så? 476 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 Så finder vi ud af resten undervejs. 477 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 Tænker du lige nu? 478 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 Ja, jeg tænker. 479 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 Tag al den tid, du har brug for. 480 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 Du har en overbevisende sag. 481 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 Er det et ja? 482 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 Ja. 483 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Ja. 484 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 Kan vi bestille noget stærkere end rødvin? 485 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 Ja, gudskelov. Undskyld mig. 486 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - Kom ind. - Chef, SEG har lige sendt disse. 487 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 Hvad er det? 488 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Noget af det makulerede materiale fra bygningen. 489 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 ANDEN SAL, SOVEVÆRELSE 490 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Suleimans. Ligesom vores. 491 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 Virkelig? 492 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 Det er underligt. 493 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 Hvad er underligt? 494 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 De her var i gidslernes celle. 495 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 Aspirin, jod, C-vitaminer. 496 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 Han gav dem vitaminer. 497 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 Bare fordi du er en international terrorist 498 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 betyder det ikke, at du er ligeglad. 499 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 Præsident overvejer langvarig ven som sundhedsdirektør 500 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - Find Ryan. - Javel. 501 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 Præsident byder gidsler velkommen hjem 502 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 De stakkels folk, 503 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 det, de gennemgik. 504 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 Pis. Undskyld. Lad mig slukke den. 505 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Det er okay. Nu hvor jeg ved, at du bogstavelig talt redder verden, 506 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 må du gerne tage din telefon. 507 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 Jeg er straks tilbage. 508 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 - Hallo? - Vi fandt et avisudklip 509 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 af præsidenten og Nadler 510 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 i bygningen. 511 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 Suleiman ved, at de kender hinanden? 512 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 Og han vidste, præsidenten ville sende os efter dem. 513 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 For fanden da. Det er gidslerne. 514 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 Han bygger ikke et biologisk våben. 515 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 De er våbnet.