1 00:00:06,841 --> 00:00:09,969 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 Ataque Terrorista em Washington, D.C. 3 00:00:27,862 --> 00:00:30,364 O presidente não vai voltar à Casa Branca, 4 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 - mas irá a um local não divulgado. - Para quem chegou agora... 5 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 SULEIMAN À SOLTA: Espera-se mais ataques 6 00:00:35,161 --> 00:00:39,039 Membros do Congresso e gabinete ficarão em quarentena por 21 dias. 7 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 PRESIDENTE PICKETT SOB QUARENTENA 8 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 O objetivo nunca foi matar o presidente. 9 00:00:47,214 --> 00:00:49,425 O objetivo de Suleiman é o mesmo de todos os terroristas. 10 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 ADOREM SATANÁS Aumento de Crimes de Ódio 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 - Sentimento de histeria e anti-islamismo. - Um passo à frente da CIA e militares... 12 00:00:53,554 --> 00:00:56,682 Estamos dedicando muitos recursos a isso. 13 00:00:56,766 --> 00:00:59,685 E eu prometo a vocês, vamos achá-lo. 14 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 - Ei. - Oi. 15 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 O que tem aí? 16 00:02:06,126 --> 00:02:08,879 Um artigo fascinante de dez mil palavras 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,924 sobre A Origem do Sectarismo Xiita. 18 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 Tinha de se levantar pra ler isso, hein? 19 00:02:15,678 --> 00:02:18,055 Normalmente, eu me levanto pra remar. 20 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 Se vai remar às 5h, parece durão. 21 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 O que te acordou? 22 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Não sei. 23 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 Provavelmente, nada. 24 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Estou bem. 25 00:02:37,783 --> 00:02:38,868 Está bem. 26 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 Acidente de helicóptero. 27 00:02:50,129 --> 00:02:51,463 Eu estava... 28 00:02:53,173 --> 00:02:54,800 Estive em um acidente de helicóptero 29 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 quando era fuzileiro. 30 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 Tinha um garoto... 31 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 Sahim. 32 00:03:08,022 --> 00:03:11,108 Ele morava em uma aldeia no Korengal que estávamos patrulhando. 33 00:03:16,822 --> 00:03:17,990 Ele tirava a sua foto 34 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 e cobrava dez pratas por ela. 35 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 Na verdade, não era um mau negócio. 36 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 Ele morreu no acidente. 37 00:03:44,516 --> 00:03:48,062 Estávamos extraindo uma família. 38 00:03:48,145 --> 00:03:51,607 Eles foram marcados como colaboradores pelo Talibã. 39 00:03:51,690 --> 00:03:56,403 Então, teriam sido mortos imediatamente se não os tivéssemos tirado e... 40 00:03:58,948 --> 00:04:03,702 Sahim ficou pedindo pra levá-lo conosco. 41 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 Ele era órfão. 42 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 Ele disse que queria ir pra um lugar seguro, 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,715 distante de toda essa merda... 44 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Pelo menos, foi o que ele disse. 45 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 Foi minha decisão colocá-lo no helicóptero. 46 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 Ele estava no helicóptero com você? 47 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 Ele estava no helicóptero por minha causa. 48 00:04:50,874 --> 00:04:52,126 Ele o derrubou. 49 00:04:59,842 --> 00:05:03,679 Então, todos os meus fuzileiros, todas as pessoas que eu queria salvar... 50 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 acabaram mortas por minha causa. 51 00:05:23,824 --> 00:05:25,159 Vou tomar um banho. 52 00:05:26,410 --> 00:05:30,539 Não é tão estranho estar na CIA às 4h. 53 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 Jack... 54 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Obrigada. 55 00:05:41,717 --> 00:05:43,135 E pra constar, 56 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 acho que as cicatrizes são radicais. 57 00:05:47,681 --> 00:05:51,143 Devia ouvir as histórias falsas de como as consegui do Departamento de Estado. 58 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 Espero que tenha feito uma boa viagem, Sr. Mizrahi. 59 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 De fato. Muito obrigado. 60 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 - Passaportes, por favor. - Sim. 61 00:06:26,470 --> 00:06:28,847 - Vindo de Montreal? - Sim. 62 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 O que o traz aos Estados Unidos? 63 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 Meu filho veio fazer uma cirurgia no Johns Hopkins. 64 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 - "Atresia biliar..." - Primária. 65 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Ele precisa de um transplante de fígado. 66 00:06:48,158 --> 00:06:49,118 Sinto muito. 67 00:07:11,640 --> 00:07:13,350 Bem-vindos aos Estados Unidos. 68 00:07:13,433 --> 00:07:14,643 Muito obrigado. 69 00:07:58,520 --> 00:08:01,273 Ele não está no sistema. Ligo depois. 70 00:08:01,773 --> 00:08:02,858 Posso ajudá-lo, senhor? 71 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 Preciso de um médico. Estou doente. 72 00:08:06,653 --> 00:08:09,198 Vamos levá-lo à triagem assim que for possível. 73 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 E preciso da carteirinha do plano de saúde. 74 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 Esta é a agente especial Kalie Thorn. É a encarregada do FBI. 75 00:08:23,879 --> 00:08:27,466 Dr. Roger Wade do ESEN, Equipe de Suporte de Emergência Nuclear. 76 00:08:27,925 --> 00:08:29,176 Ele vai informá-los. 77 00:08:29,259 --> 00:08:33,096 Hoje cedo, um trabalhador portuário de Maryland deu entrada na emergência. 78 00:08:33,180 --> 00:08:36,600 Ele sofria de envenenamento agudo por radiação. 79 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 Césio 137 é o mesmo isótopo que causou o desastre em Chernobyl. 80 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 Rastreamos a contaminação a um contêiner 81 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 no porto de Baltimore. 82 00:08:48,362 --> 00:08:51,740 Verificamos as filmagens e achamos estes dois. 83 00:08:51,823 --> 00:08:55,869 Achei que a Segurança Nacional verificasse todos os contêineres que chegam ao país. 84 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 Sim, mas césio 137 é quase impossível de rastrear. 85 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 De Baltimore, ele estaria a poucas horas de carro 86 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 de todas as grandes cidades na Costa Leste. 87 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 Estamos coordenando com as sedes em Boston e Manhattan, 88 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 procurando por alvos potenciais. 89 00:09:10,008 --> 00:09:12,302 Em termos de vítimas, de quantas estamos falando? 90 00:09:12,386 --> 00:09:15,264 Dependendo de quanto material nuclear foi usado, 91 00:09:15,347 --> 00:09:19,851 podemos ter uma precipitação nuclear que pode durar 30 anos. 92 00:09:20,852 --> 00:09:24,648 E matar milhares. Potencialmente, centenas de milhares. 93 00:09:32,364 --> 00:09:34,741 UNIDADE DE BIOCONTENÇÃO 94 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 RISCO BIOLÓGICO APENAS PESSOAL AUTORIZADO 95 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 Dra. Mueller? 96 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 Ele vai recebê-la. 97 00:10:17,159 --> 00:10:18,618 Olá, senhor presidente. 98 00:10:18,702 --> 00:10:22,581 Fico feliz em ver que não está usando um traje de contenção. 99 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 Não se preocupe. Seus exames estão normais. 100 00:10:25,334 --> 00:10:26,501 Respire fundo. 101 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 Mais uma vez. 102 00:10:38,930 --> 00:10:40,057 Ótimo. 103 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 - Como está Daniel? - Ele não está melhor, 104 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 mas também não está pior, o que é bom. 105 00:10:52,569 --> 00:10:55,155 Além dos alvos simbólicos óbvios, 106 00:10:55,238 --> 00:10:57,616 estamos procurando locais onde a contagem de corpos seria maior: 107 00:10:57,699 --> 00:11:00,911 museus, metrô, concertos, eventos esportivos... 108 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 O Washington Nationals está na cidade? 109 00:11:02,954 --> 00:11:04,915 Está, o Orioles está na estrada. 110 00:11:04,998 --> 00:11:09,252 Este é o manifesto de carga do contêiner que usaram para transportar o césio. 111 00:11:09,336 --> 00:11:13,090 A única coisa mexida foi um pequeno contêiner de azeite de oliva. 112 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 Alguns dos conteúdos foram removidos. 113 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 Espere aí. 114 00:11:19,262 --> 00:11:22,682 Quanto césio precisaria para a precipitação de que falou? 115 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 Cinquenta, sessenta quilos? 116 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Não parece pequeno demais pra você? 117 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Precisaria de um volume cinco a dez vezes maior. 118 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 E se ele não estiver planejando matar milhares de pessoas? 119 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Como assim? 120 00:11:41,910 --> 00:11:45,247 Em Paris, Suleiman matou o padre, 121 00:11:45,330 --> 00:11:47,999 mas usou a morte dele para levar todos à igreja 122 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 e foi quando ele atacou. 123 00:11:50,502 --> 00:11:53,797 Foi um processo de vários passos. E se for a mesma coisa? 124 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 E se a epidemia foi apenas uma parte de um objetivo maior? 125 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 O que ebola tem a ver com césio? 126 00:12:06,893 --> 00:12:08,103 Ainda não sei. 127 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 É por detonação remota. 128 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 O número já está programado no celular. 129 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 Só tem de selecioná-lo e enviar. 130 00:12:59,696 --> 00:13:02,073 Tem explosivos suficientes para transformar o pó em nuvem. 131 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 Os dutos de ventilação farão o resto. 132 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 Ótimo trabalho. 133 00:13:07,037 --> 00:13:10,415 Tudo isso pode ser feito sem o senhor, meu Sheik. 134 00:13:13,668 --> 00:13:17,631 Como minha mensagem tocará aqueles que desejamos inspirar 135 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 se eu não estiver disposto a correr os mesmos riscos? 136 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 Samir. 137 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Vá guardar as nossas malas. 138 00:14:27,367 --> 00:14:28,451 Samir. 139 00:14:29,327 --> 00:14:30,453 O que está fazendo? 140 00:14:30,537 --> 00:14:32,163 Eu estava no banheiro. 141 00:14:38,086 --> 00:14:40,463 Eu prometo... 142 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 quando tudo isso terminar... 143 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 vamos buscar sua mãe e suas irmãs. 144 00:14:44,926 --> 00:14:47,137 Seremos uma família de novo. 145 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Confia em mim? 146 00:15:02,736 --> 00:15:04,195 Podem nos deixar a sós, por favor? 147 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 Seu marido já mencionou a palavra "césio"? 148 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 Não, nunca. 149 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Veja esta foto. Diga se a faz lembrar de alguma coisa. 150 00:15:18,209 --> 00:15:19,878 Já lhe disse tudo que sei. 151 00:15:20,337 --> 00:15:21,671 Esse foi o nosso acordo. 152 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 - E tem ajudado muito. - E o meu filho? 153 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 Prometeu que acharia o Samir. 154 00:15:30,263 --> 00:15:31,765 Fiz tudo que pediu. 155 00:15:31,890 --> 00:15:33,725 Estou fazendo tudo que posso para encontrar o seu filho. 156 00:15:33,850 --> 00:15:36,436 Está fazendo tudo que pode pra matar o meu marido. 157 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 Meu filho não importa pra você. 158 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 Não é verdade. 159 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 Ele sabia do ataque. 160 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 Seu marido sabia que íamos atacar a sua casa. 161 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 Não sei como, mas ele sabia. 162 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 E acha que fiz o quê? 163 00:15:58,124 --> 00:15:59,042 Que eu o avisei? 164 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 Sinto muito, Dr. Ryan. 165 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 Não sei o que o meu marido está planejando. 166 00:16:08,927 --> 00:16:10,470 - Só peço... - Não posso ajudá-lo. 167 00:17:02,480 --> 00:17:04,774 - Tem de pedir no balcão. - Certo. 168 00:17:40,351 --> 00:17:41,603 Com licença. 169 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 Sinto muito. 170 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 Não pode impedir. 171 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Ryan? 172 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 - Você está bem? - Sim. 173 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 Uma pizzaria explodiu em Georgetown. 174 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 Quantas pessoas? Trinta? Quarenta? 175 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Ele matou 300 em Paris. 176 00:18:51,714 --> 00:18:52,882 Não entendo. 177 00:18:53,925 --> 00:18:55,385 - Greer. - É Layla. 178 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 A ESEN está na pizzaria 179 00:18:57,345 --> 00:19:00,515 e disse que a bomba foi feita de explosivos plásticos. 180 00:19:00,640 --> 00:19:04,310 Certo, obrigado. Sem césio. Ele não o usou. 181 00:19:23,955 --> 00:19:26,624 Pra onde vão as ambulâncias? Qual é o hospital mais próximo? 182 00:19:27,083 --> 00:19:29,878 O Washington Memorial. Por quê? 183 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 É onde o presidente está. 184 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 - Vire o carro. - O quê? 185 00:19:37,510 --> 00:19:38,928 Vire a droga do carro. 186 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 Cathy, é o Jack. Se ainda está no hospital, 187 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 me ligue assim que receber a mensagem. 188 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 Pessoal, o trauma fica por aqui. 189 00:20:33,566 --> 00:20:36,986 Estes dois não sobreviveram. Estamos levando pro necrotério. 190 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 Todos precisam ser revistados. 191 00:20:44,869 --> 00:20:47,205 James Greer. Dr. Jack Ryan, CIA. 192 00:20:47,288 --> 00:20:48,957 - Ligamos antes. - Ninguém me avisou. 193 00:20:49,040 --> 00:20:50,917 Deixe-os passar. Eu recebi a ligação. 194 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 Sou o Crawford. 195 00:20:53,378 --> 00:20:56,547 Peguem, têm de usar isso pra sabermos que estão do nosso lado. 196 00:20:56,923 --> 00:20:58,132 O que você sabe? 197 00:20:58,216 --> 00:21:02,303 Quatro ou cinco homens, do Oriente Médio, talvez até Mousa bin Suleiman. 198 00:21:02,387 --> 00:21:04,472 - Da igreja em Paris? - Exato. 199 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 Posso ajudá-los? 200 00:21:57,108 --> 00:21:59,569 Achamos que a pizzaria foi uma distração. 201 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 Uma distração pra quê? 202 00:22:00,945 --> 00:22:03,322 O presidente, o vice-presidente e o presidente da câmara estão 203 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 todos no mesmo lugar. 204 00:22:04,574 --> 00:22:07,452 Sem falar de 13 outros membros do Congresso e do gabinete. 205 00:22:07,994 --> 00:22:11,289 Ele pode estar usando este caos pra trazer uma bomba suja pro hospital. 206 00:22:11,372 --> 00:22:14,417 Fantástico. Vermelho, três-três Delta. Repito, três-três Delta. 207 00:22:15,209 --> 00:22:17,128 O presidente está em quarentena no sétimo andar. 208 00:22:17,211 --> 00:22:19,505 O helicóptero está a oito minutos daqui. Evacuaremos pelo telhado. 209 00:22:19,589 --> 00:22:21,340 Preciso que ele esteja pronto para o transporte. 210 00:22:21,424 --> 00:22:22,884 - E os outros? - O presidente primeiro. 211 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 Depois, nos preocupamos com os outros. 212 00:22:24,635 --> 00:22:26,763 Vou mandar meu pessoal vasculhar o hospital. 213 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 - O que podemos fazer? - Ajudem na busca. 214 00:22:30,725 --> 00:22:32,852 - Merda. - Seu celular não vai funcionar. 215 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Rede Celular Não Disponível 216 00:22:34,020 --> 00:22:36,314 Assim que o Serviço Secreto recebe uma ameaça de bomba séria, 217 00:22:36,397 --> 00:22:39,859 eles bloqueiam os celulares e RF na área para evitar detonação remota. 218 00:22:39,942 --> 00:22:43,613 Ninguém liga nem recebe se não estiver na frequência deles. 219 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 Verifique aqui. 220 00:22:45,490 --> 00:22:47,825 Eu verifico no final do corredor. 221 00:22:53,372 --> 00:22:54,916 Cadê o meu pai? Por que ele ainda não voltou? 222 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 Relaxe, Samir. 223 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 Ele vai voltar logo. 224 00:23:00,630 --> 00:23:06,594 Vinte metros no final do corredor à esquerda, certo? 225 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 Tem certeza de que é aqui? 226 00:23:32,954 --> 00:23:37,250 É igual ao hospital em que trabalhei em Riad. 227 00:23:42,338 --> 00:23:45,591 Usaremos este duto para liberar o césio. 228 00:23:48,803 --> 00:23:51,055 Com este volume de ar, quando detonar, 229 00:23:51,139 --> 00:23:55,768 alcançará o presidente na ala de quarentena em 30 segundos. 230 00:24:09,699 --> 00:24:11,617 Pressione este aqui. 231 00:24:11,701 --> 00:24:13,494 Com a paz de Deus. 232 00:24:26,799 --> 00:24:30,970 O telefone do detonador está ligado ao sistema do hospital. 233 00:24:31,053 --> 00:24:33,806 Programei o número. 234 00:24:33,890 --> 00:24:36,267 Só tem de pressionar "enviar". 235 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 Vamos. 236 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 Tudo certo. 237 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 2 Ligações perdidas Jack 1 Nova mensagem Jack 238 00:25:00,583 --> 00:25:02,293 Problemas sérios de segurança. Saia do hospital. Imediatamente. Por favor. 239 00:25:07,840 --> 00:25:08,758 O que está acontecendo? 240 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Preciso que você e seu pessoal liberem este andar imediatamente. 241 00:25:11,344 --> 00:25:12,970 - Por quê? - Possível ameaça. 242 00:25:13,054 --> 00:25:14,180 Vamos evacuar o presidente. 243 00:25:14,263 --> 00:25:16,682 E os pacientes e funcionários nos outros andares? 244 00:25:16,766 --> 00:25:19,894 Temos de seguir o protocolo. O presidente tem de ser evacuado primeiro. 245 00:25:19,977 --> 00:25:21,479 A evacuação geral tem de esperar. 246 00:25:21,562 --> 00:25:23,022 Volte pro seu escritório. 247 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Verifique a escada. 248 00:25:39,580 --> 00:25:42,124 Tem alguém vindo. Vamos nos separar. Vão pela escada. 249 00:25:42,208 --> 00:25:44,585 Esta é uma evacuação de emergência. 250 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 Encaminhem-se imediatamente à saída mais próxima. 251 00:26:07,233 --> 00:26:08,442 O presidente está a caminho. 252 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 Central, aqui é Três Romeo Baker. 253 00:26:24,750 --> 00:26:27,169 Tem a descrição dos suspeitos? Câmbio. 254 00:26:34,385 --> 00:26:37,138 Fiquem calmos, fiquem juntos. 255 00:26:37,221 --> 00:26:39,307 Devagar é tranquilo e tranquilo é mais rápido. 256 00:26:39,890 --> 00:26:41,392 Ei, o que está havendo? 257 00:26:41,475 --> 00:26:43,144 Continuem andando até sair! 258 00:26:45,521 --> 00:26:46,564 Ei! 259 00:27:38,532 --> 00:27:39,658 Está tudo bem. 260 00:27:40,493 --> 00:27:41,535 Você está bem. 261 00:28:08,854 --> 00:28:09,730 Tudo bem. 262 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 Tiros! 263 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 - Pra onde ele foi? - Lá embaixo. 264 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 Mexam-se. Andem. 265 00:28:29,458 --> 00:28:30,459 Qual é o problema? 266 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 Não está funcionando. 267 00:28:31,877 --> 00:28:33,170 Tente o seu. 268 00:28:34,964 --> 00:28:36,048 Nada. 269 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 Devem ter desligado as torres de celular da área. 270 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 Temos de ir mais longe. 271 00:28:49,812 --> 00:28:52,565 Múltiplos suspeitos, todos homens adultos do Oriente Médio. 272 00:28:52,648 --> 00:28:54,900 Suspeitos podem estar armados e devem ser abordados com cautela. 273 00:28:57,445 --> 00:28:58,863 Pare aí. 274 00:29:02,908 --> 00:29:07,455 Mãos pra cima! De joelhos. Agora! 275 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 Mantenha as mãos pra cima. Não se mexa. 276 00:29:25,473 --> 00:29:27,558 Afastem-se. Afastem-se todos, por favor. 277 00:32:40,501 --> 00:32:41,877 ESTAÇÃO WATERFRONT 278 00:33:00,979 --> 00:33:04,692 Estação Waterfront, trem se aproximando. 279 00:33:08,529 --> 00:33:10,072 Sem Serviço 280 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 Eu tenho o seu filho! 281 00:34:05,919 --> 00:34:07,796 Conectando-se à rede 282 00:34:38,202 --> 00:34:40,287 - Ele vai ficar bem? - Sim. 283 00:34:42,372 --> 00:34:43,624 Caralho. 284 00:34:45,292 --> 00:34:47,419 Jack, você agiu bem. Muito bem. 285 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Para um analista. 286 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 Vá se foder. 287 00:34:53,467 --> 00:34:56,678 Se falar assim com seu chefe, vai acabar em um cubículo de merda, 288 00:34:56,762 --> 00:34:58,847 escrevendo relatórios financeiros de terroristas. 289 00:35:00,808 --> 00:35:01,934 Promete? 290 00:35:22,663 --> 00:35:23,539 Samir! 291 00:35:42,724 --> 00:35:44,852 Estava certo de não desistir dele. 292 00:36:03,662 --> 00:36:05,247 Salvou a vida daquele garoto. 293 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 Veremos. 294 00:36:18,510 --> 00:36:21,847 ESSAOUIRA, MARROCOS - 4 MESES DEPOIS 295 00:37:50,769 --> 00:37:53,647 SEDE DA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 296 00:38:02,906 --> 00:38:04,783 - Ei. - Entre. 297 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 Parece que não tem muito que empacotar. 298 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 Um homem sábio disse uma vez: 299 00:38:09,913 --> 00:38:13,125 "Nunca leve pra um escritório o que não cabe em uma caixa." 300 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 Vai me fazer adivinhar? 301 00:38:21,091 --> 00:38:23,927 Moscou. Chefe Adjunto da Estação. 302 00:38:24,011 --> 00:38:25,804 Puta merda. 303 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 - Parabéns. - Obrigado. 304 00:38:30,684 --> 00:38:32,811 - E você? - Aqui. 305 00:38:33,311 --> 00:38:35,480 Feliz de ficar em um lugar por um tempo. 306 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Bem, faz sentido. 307 00:38:38,567 --> 00:38:40,444 Você é ótimo com o lance nerd. 308 00:38:44,114 --> 00:38:45,115 É isso? 309 00:38:46,992 --> 00:38:48,118 Acho que sim. 310 00:38:50,954 --> 00:38:52,247 Divirta-se em Moscou. 311 00:38:53,290 --> 00:38:57,753 Fui rezar outro dia pela primeira vez em muito tempo. 312 00:38:58,837 --> 00:38:59,880 Foi bom. 313 00:39:01,214 --> 00:39:02,632 Na verdade, foi muito bom. 314 00:39:03,425 --> 00:39:06,845 Fui tocado pelas palavras do profeta: 315 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 "Nenhum homem é um crente verdadeiro a menos que deseje a seu irmão 316 00:39:12,559 --> 00:39:14,311 o que deseja para si mesmo." 317 00:39:19,608 --> 00:39:21,943 Pareceu que era uma lição importante. 318 00:39:22,652 --> 00:39:23,653 Certo. 319 00:39:28,033 --> 00:39:29,451 Nos vemos por aí, gênio. 320 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 Ele está pronto para vê-lo, Dr. Ryan. 321 00:39:50,263 --> 00:39:53,016 Como já deve saber, Greer foi transferido. 322 00:39:53,100 --> 00:39:55,143 - Eu soube, sim. - Ótimo trabalho pra ele. 323 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Com certeza. 324 00:39:57,270 --> 00:40:00,190 Então, eu quis vê-lo porque há uma vaga 325 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 que precisa ser preenchida e não posso pensar em um homem melhor 326 00:40:02,692 --> 00:40:05,320 - para o trabalho que você. - Eu? 327 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 Sim. Quero que seja o chefe do setor. 328 00:40:08,406 --> 00:40:09,825 Você merece, Jack. 329 00:40:10,200 --> 00:40:11,618 Puxa. Eu... 330 00:40:12,661 --> 00:40:14,246 Não sei o que dizer, senhor. 331 00:40:14,371 --> 00:40:16,289 "Obrigado" funciona sempre. 332 00:40:16,748 --> 00:40:17,833 Obrigado, senhor. 333 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 Agora, antes de ser transferido, 334 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 Greer fez este manual pra você. 335 00:40:23,713 --> 00:40:26,007 E vamos trazer gente nova. 336 00:40:26,091 --> 00:40:27,425 Novos analistas. 337 00:40:27,509 --> 00:40:30,178 Mudar os representantes de Tesouro e de Justiça. 338 00:40:30,804 --> 00:40:34,850 Você impressionou muita gente com seu trabalho na força-tarefa. 339 00:40:36,309 --> 00:40:38,145 Isso vai ser bom pra você, Jack. 340 00:40:38,228 --> 00:40:41,189 O melhor é ficar na sede, ficar visível. 341 00:40:41,273 --> 00:40:44,359 Pode chegar ao sétimo andar antes dos 40 anos. 342 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 Agendei pra você uma passagem pra Moscou - Greer 343 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 Parabéns. E boa sorte. 344 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 Obrigado, senhor.