1 00:00:06,841 --> 00:00:09,969 टॉम क्लैन्सी का जैक रायन 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 वॉशिंगटन डी.सी. में आतंकवादी हमला 3 00:00:27,862 --> 00:00:30,364 राष्ट्रपति जी व्हाइट हाउस नहीं लौटेंगे, 4 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 -वह किसी अज्ञात ठिकाने पर जाएँगे। -जो दर्शक अभी हमसे जुड़े हैं... 5 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 सुलेमान लापता : और हमलों की आशंका 6 00:00:35,161 --> 00:00:39,039 कांग्रेस के सदस्यों और कैबिनेट अधिकारियों को 21 दिन निरीक्षण में रखा जाएगा। 7 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 राष्ट्रपति पिकेट निरीक्षण में 8 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 यह राष्ट्रपति जी की हत्या की कोशिश नहीं थी। 9 00:00:47,214 --> 00:00:49,425 सुलेमान का भी वही लक्ष्य है जो सारे आतंकवादियों का होता है। 10 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 शैतान के पुजारी जातीय हिंसा में बढ़ोतरी 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 -उन्माद और इस्लाम विरोधी भावना। -सीआईए और अमरीकी फ़ौज से एक कदम आगे... 12 00:00:53,554 --> 00:00:56,682 हम हर मुमकिन कोशिश कर रहे हैं। 13 00:00:56,766 --> 00:00:59,685 और यह मेरा वादा है कि हम उसे ढूँढ़ लेंगे। 14 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 -हेलो। -हेलो। 15 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 यह क्या है? 16 00:02:06,126 --> 00:02:08,879 बड़ी शानदार 10,000 शब्दों की बकवास, 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,924 शिया संप्रदाय के आरंभ पर। 18 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 यह पढ़ने के लिए इस वक्त जाग गए? 19 00:02:15,678 --> 00:02:18,055 मैं आम तौर पर रोइंग के समय जागता हूँ। 20 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 अगर सुबह के 5:00 बजे रोइंग करने जाएँ, तो आप ज़बरदस्त लगते हैं। 21 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 नींद क्यों टूटी? 22 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 पता नहीं। 23 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 शायद कोई बात न हो। 24 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 मैं ठीक हूँ। 25 00:02:37,783 --> 00:02:38,868 ठीक है। 26 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 हेलिकॉप्टर दुर्घटना। 27 00:02:50,129 --> 00:02:51,463 मेरी... 28 00:02:53,173 --> 00:02:54,800 मेरी एक हेलिकॉप्टर दुर्घटना हुई थी 29 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 जब मैं नौसैनिक था। 30 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 एक लड़का था... 31 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 साहीम। 32 00:03:08,022 --> 00:03:11,108 वह कोरेन्गाल के एक गाँव में रहता था जहाँ हम गश्त करते थे। 33 00:03:16,822 --> 00:03:17,990 वह हमारी तस्वीर लेता, 34 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 और उसके लिए दस डॉलर माँगता। 35 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 अच्छा कारोबार था उसका। 36 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 वह उस दुर्घटना में मारा गया। 37 00:03:44,516 --> 00:03:48,062 हम एक परिवार को बचाकर ले जा रहे थे। 38 00:03:48,145 --> 00:03:51,607 तालिबान ने उन्हें हमारा साथी मान लिया था। 39 00:03:51,690 --> 00:03:56,403 इसलिए अगर हम उन्हें कहीं और न ले जाते, तो उन्हें तुरंत मार दिया जाता, और... 40 00:03:58,948 --> 00:04:03,702 साहीम मुझसे बार-बार उसे भी साथ ले जाने की ज़िद करता रहा। 41 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 वह अनाथ था। 42 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 वह बोला कि वह बस किसी सुरक्षित जगह जाना चाहता है, 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,715 जहाँ यह अफ़रातफ़री न मची हो, और... 44 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 कम से कम, उसने कहा तो यही था। 45 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 उसे हेलिकॉप्टर में ले जाने का फ़ैसला मेरा था। 46 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 वह हेलिकॉप्टर में तुम्हारे साथ था? 47 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 वह हेलिकॉप्टर में मेरे कारण था। 48 00:04:50,874 --> 00:04:52,126 उसने हेलिकॉप्टर उड़ा दिया। 49 00:04:59,842 --> 00:05:03,679 और मेरे सारे नौसैनिक, वे सारे लोग जिन्हें बचाने की मैं कोशिश कर रहा था... 50 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 वे मेरे कारण मारे गए। 51 00:05:23,824 --> 00:05:25,159 मैं नहाने जा रहा हूँ। 52 00:05:26,410 --> 00:05:30,539 न जाने क्यों, पर सीआईए में सुबह के 4:00 बजे जाना अजीब लग रहा है। 53 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 जैक... 54 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 शुक्रिया। 55 00:05:41,717 --> 00:05:43,135 और जानकारी के लिए बता दूँ, 56 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 मुझे तुम्हारे चोट के निशान बड़े ज़बरदस्त लगते हैं। 57 00:05:47,681 --> 00:05:51,143 तुम्हें मेरी झूठी कहानियाँ सुननी चाहिए कि विदेश विभाग में होकर भी चोटें कैसे लगीं। 58 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 लीसबर्ग, वर्जीनिया 59 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 उम्मीद है आपका सफ़र अच्छा रहा, श्री मिज़राही। 60 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 बेशक। शुक्रिया। 61 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 -पासपोर्ट, प्लीज़। -हाँ। 62 00:06:26,470 --> 00:06:28,847 -आप मॉन्ट्रियल से आ रहे हैं? -हाँ। 63 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 अमरीका आने का कारण? 64 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 यहाँ जॉन्स हॉप्किन्स में मेरे बेटे का इलाज होना है। 65 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 -"प्राइमरी बाइलियरी..." -अट्रेशिया। 66 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 इसका लिवर ट्रान्सप्लांट होना है। 67 00:06:48,158 --> 00:06:49,118 यह जानकर अफ़सोस हुआ। 68 00:07:11,640 --> 00:07:13,350 अमरीका में आपका स्वागत है। 69 00:07:13,433 --> 00:07:14,643 शुक्रिया। 70 00:07:22,109 --> 00:07:24,486 बाल्टीमोर, मैरिलैंड 71 00:07:58,520 --> 00:08:01,273 उसका नाम सिस्टम में नहीं है। मैं बाद में फ़ोन करती हूँ। 72 00:08:01,773 --> 00:08:02,858 मैं आपकी कोई मदद कर सकती हूँ? 73 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 मुझे एक डॉक्टर चाहिए। मैं बीमार हूँ। 74 00:08:06,653 --> 00:08:09,198 हम आपको जल्द चिकित्सा कक्ष में पहुँचा देंगे। 75 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 और आपके बीमे की एक प्रति चाहिए। 76 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 यह स्पेशल एजेंट कैली थोर्न है। यह एफ़बीआई की ओर से अगुवाई करेगी। 77 00:08:23,879 --> 00:08:27,466 न्यूक्लियर इमरजेंसी सपोर्ट टीम, यानि नेस्ट के डॉ. रॉजर वेड। 78 00:08:27,925 --> 00:08:29,176 यह आपको सारी जानकारी देंगे। 79 00:08:29,259 --> 00:08:33,096 आज सुबह, मैरीलैंड का एक मज़दूर आपात विभाग में आया। 80 00:08:33,180 --> 00:08:36,600 उस पर विकिरण का बहुत ज़हरीला असर हुआ था। 81 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 सीज़ियम 137 वही आइसोटोप है जिसका इस्तेमाल चर्नोबिल हादसे में हुआ था। 82 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 हमने पता किया कि वह विकिरण बाल्टीमोर के बंदरगाह के 83 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 एक कार्गो डिब्बे से आ रही थी। 84 00:08:48,362 --> 00:08:51,740 हमने सारे पिछले वीडियो जाँचे जिससे हमें इनके बारे में पता चला। 85 00:08:51,823 --> 00:08:55,869 मुझे लगा कि डीएचएस अमरीका में आने वाले हर डिब्बे की विकिरणों के लिए जाँच करता है। 86 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 हाँ, पर सीज़ियम 137 का पता लगाना नामुमकिन है। 87 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 बाल्टीमोर से, वह पूर्व में स्थित हर बड़े शहर से 88 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 बस कुछ घंटों की दूरी पर होगा। 89 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 हम बॉस्टन और मैनहैटन के फ़ील्ड ऑफ़िसों के साथ काम कर रहे हैं, 90 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 संदिग्ध लोगों की तलाश कर रहे हैं। 91 00:09:10,008 --> 00:09:12,302 कितने लोग इसके शिकार हो सकते हैं? 92 00:09:12,386 --> 00:09:15,264 परमाणु सामग्री की मात्रा के आधार पर 93 00:09:15,347 --> 00:09:19,851 विकिरण का असर 30 साल तक हो सकता है। 94 00:09:20,852 --> 00:09:24,648 और हज़ारों की तादाद में लोग मर सकते हैं। शायद लाखों की तादाद में। 95 00:09:29,611 --> 00:09:32,281 वॉशिंगटन मेमोरियल अस्पताल वॉशिंगटन डी.सी. 96 00:09:32,364 --> 00:09:34,741 बायोकंटेन्मेंट यूनिट (एनबीयू) 97 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 बायोहज़ार्ड केवल अधिकृत कर्मचारी 98 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 डॉ. म्यूलर? 99 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 अब वह आपसे मिलेंगे। 100 00:10:17,159 --> 00:10:18,618 हेलो, राष्ट्रपति जी। 101 00:10:18,702 --> 00:10:22,581 खुशी हुई कि तुमने वह पूरा कंटेन्मेंट सूट नहीं पहन रखा। 102 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 चिंता मत कीजिए। आपकी जाँच के नतीजे सामान्य आए हैं। 103 00:10:25,334 --> 00:10:26,501 लंबी साँस लीजिए। 104 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 दोबारा। 105 00:10:38,930 --> 00:10:40,057 बहुत अच्छे। 106 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 -डैनियल कैसा है? -पहले से बेहतर नहीं हैं, 107 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 पर हालत बिगड़ी भी नहीं है, जो अच्छी बात है। 108 00:10:52,569 --> 00:10:55,155 ज़ाहिर सांकेतिक जगहों के साथ ही 109 00:10:55,238 --> 00:10:57,616 हम ऐसी जगहों की भी जाँच कर रहे हैं जहाँ सबसे अधिक लोग मारे जा सकते हैं, 110 00:10:57,699 --> 00:11:00,911 संग्रहालय, मेट्रो, संगीत कार्यक्रम, खेल मुकाबले... 111 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 क्या किसी को पता है कि नैट्स यहाँ आए हुए हैं या नहीं? 112 00:11:02,954 --> 00:11:04,915 नैट्स अपने शहर में हैं, ओरियल्स सफ़र कर रहे हैं। 113 00:11:04,998 --> 00:11:09,252 यह सीज़ियम वाले कार्गो डिब्बे की मालसूची है। 114 00:11:09,336 --> 00:11:13,090 केवल जैतून के तेल के तीन गुणा पाँच आकार के एक डिब्बे को हाथ लगाया गया है। 115 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 उससे कुछ सामान निकाला गया है। 116 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 एक मिनट रुको। 117 00:11:19,262 --> 00:11:22,682 इतने बड़े हादसे के लिए कितनी मात्रा में सीज़ियम चाहिए होगा? 118 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 पचास, साठ किलोग्राम? 119 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 यह उसके लिए थोड़ा छोटा नहीं लग रहा? 120 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 इससे पाँच, दस गुना बड़े डिब्बे की ज़रूरत होगी। 121 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 अगर वह हज़ारों लोगों को मारना न चाह रहा हो तो? 122 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 क्या मतलब? 123 00:11:41,910 --> 00:11:45,247 पेरिस में, सुलेमान ने उस पादरी को मारा, 124 00:11:45,330 --> 00:11:47,999 पर उस मौत के ज़रिए वह बहुत लोगों को उस गिरजाघर में ले आया, 125 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 और फिर उसने हमला किया। 126 00:11:50,502 --> 00:11:53,797 वह हमला कई चरणों में हुआ। अगर यहाँ भी ऐसा ही कुछ हो रहा हो तो? 127 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 अगर यह महामारी एक बड़े हमले का बस एक हिस्सा हो तो? 128 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 इबोला का सीज़ियम से क्या संबंध? 129 00:12:06,893 --> 00:12:08,103 अभी मुझे नहीं पता। 130 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 रिमोट से विस्फोट कर सकते हैं। 131 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 नंबर फ़ोन में डाल दिया है। 132 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 बस उसे चुनकर "सेंड" बटन दबाना है। 133 00:12:59,696 --> 00:13:02,073 बस इतना विस्फोटक है कि इस पाउडर को गैस में बदल दे। 134 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 बाकी का काम हवा के झरोखे कर देंगे। 135 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 शाबाश। 136 00:13:07,037 --> 00:13:10,415 यह काम आपके बिना किया जा सकता है, मेरे शेख। 137 00:13:13,668 --> 00:13:17,631 अगर मैं उनकी तरह जोखिम नहीं उठाऊँगा, 138 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 तो मेरा संदेश उन लोगों तक कैसे पहुँचेगा जिन्हें हम साथ लाना चाहते हैं? 139 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 समीर। 140 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 जाकर अपना सामान रख दो। 141 00:14:27,367 --> 00:14:28,451 समीर। 142 00:14:29,327 --> 00:14:30,453 यह क्या कर रहे हो? 143 00:14:30,537 --> 00:14:32,163 मैं बाथरूम में था। 144 00:14:38,086 --> 00:14:40,463 मैं वादा करता हूँ... 145 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 यह सब होने के बाद... 146 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 हम तुम्हारी अम्मी और बहनों को ले आएँगे। 147 00:14:44,926 --> 00:14:47,137 हमारा परिवार फिर साथ होगा। 148 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 क्या तुम्हें मुझ पर यकीन है? 149 00:15:02,736 --> 00:15:04,195 आप लोग बाहर जा सकते हैं? 150 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 क्या आपके पति ने कभी "सीज़ियम" का ज़िक्र किया था? 151 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 नहीं, कभी नहीं। 152 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 इस तस्वीर को देखिए। कुछ याद आए तो बताइए। 153 00:15:18,209 --> 00:15:19,878 मैं जो भी जानती हूँ, वह सब बता चुकी हूँ। 154 00:15:20,337 --> 00:15:21,671 हमारे बीच यही तय हुआ था। 155 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 -और आपने बहुत मदद की है। -और मेरा बेटा? 156 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 आपने उसे ढूँढ़ने का वादा किया था। 157 00:15:30,263 --> 00:15:31,765 मैंने वह सब किया जो आपने कहा। 158 00:15:31,890 --> 00:15:33,725 और मैं भी आपके बेटे को ढूँढ़ने की पूरी कोशिश कर रहा हूँ। 159 00:15:33,850 --> 00:15:36,436 आप मेरे पति को मारने की पूरी कोशिश कर रहे हैं। 160 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 आपके लिए मेरा बेटा मायने नहीं रखता। 161 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 यह गलत है। 162 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 उसे पता था कि हम आ रहे हैं। 163 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 आपके पति को पता चल गया था कि हम आपके घर छापा मारने वाले हैं। 164 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 और मैं नहीं जानता कि उसे यह कैसे पता चला, पर उसे पता था। 165 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 और आपको क्या लगता है? 166 00:15:58,124 --> 00:15:59,042 कि मैंने उसे चेतावनी दी? 167 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 माफ़ कीजिएगा, डॉ. रायन। 168 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 मुझे नहीं पता कि मेरा पति क्या साज़िश कर रहा है। 169 00:16:08,927 --> 00:16:10,470 -मैं बस... -मैं आपकी मदद नहीं कर सकती। 170 00:17:02,480 --> 00:17:04,774 -आपको काउंटर पर जाकर ऑर्डर देना होगा। -ठीक है। 171 00:17:40,351 --> 00:17:41,603 माफ़ करना। 172 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 माफ़ कीजिएगा। 173 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 तुम इसे रोक नहीं सकते। 174 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 रायन? 175 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 -क्या तुम ठीक हो? -हाँ। 176 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 जॉर्जटाउन के एक रेस्तरां में धमाका हुआ है। 177 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 कितने लोग थे? तीस? चालीस लोग? 178 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 उसने पेरिस में 300 लोगों को मारा था। 179 00:18:51,714 --> 00:18:52,882 मुझे समझ में नहीं आ रहा। 180 00:18:53,925 --> 00:18:55,385 -ग्रीयर। -लेयला बोल रही हूँ। 181 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 नेस्ट वाले उस रेस्तरां में पहुँच चुके हैं 182 00:18:57,345 --> 00:19:00,515 और कहते हैं कि वह बम एक साधारण विस्फोटक था। 183 00:19:00,640 --> 00:19:04,310 ठीक है, शुक्रिया। सीज़ियम नहीं है। उसने उसे इस्तेमाल नहीं किया। 184 00:19:23,955 --> 00:19:26,624 ये एम्बुलेंस कहाँ जा रही हैं? सबसे नज़दीकी अस्पताल कौन सा है? 185 00:19:27,083 --> 00:19:29,878 वॉशिंगटन मेमोरियल। क्यों? 186 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 राष्ट्रपति जी भी वहीं हैं। 187 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 -कार घुमाओ। -क्या? 188 00:19:37,510 --> 00:19:38,928 जल्दी कार घुमाओ। 189 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 कैथी, मैं जैक बोल रहा हूँ। अगर तुम अब भी अस्पताल में हो, 190 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 तो यह संदेश मिलते ही मुझे फ़ोन करना, ठीक है? 191 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 सुनो, ट्रॉमा कक्ष इस तरफ़ है। 192 00:20:33,566 --> 00:20:36,986 ये मर चुके हैं। हम इन्हें नीचे मुर्दाघर में ले जा रहे हैं। 193 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 सबकी तलाशी लेनी है। 194 00:20:44,869 --> 00:20:47,205 जेम्स ग्रीयर। डॉ. जैक रायन, सीआईए। 195 00:20:47,288 --> 00:20:48,957 -हमने फ़ोन किया था। -मुझे किसी ने नहीं बताया। 196 00:20:49,040 --> 00:20:50,917 इन्हें आने दो। मुझे फ़ोन आया था। 197 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 मैं क्रॉफ़र्ड हूँ। 198 00:20:53,378 --> 00:20:56,547 लो, इन्हें पहनना होगा ताकि सब जान जाएँ कि तुम अच्छे लोगों में से हो। 199 00:20:56,923 --> 00:20:58,132 क्या जानते हो? 200 00:20:58,216 --> 00:21:02,303 चार, पाँच आदमी, मध्य पूर्व के हैं, शायद खुद मूसा बिन सुलेमान भी हो। 201 00:21:02,387 --> 00:21:04,472 -पेरिस के गिरजाघर वाला? -सही कहा। 202 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 203 00:21:57,108 --> 00:21:59,569 हमें लगता है कि रेस्तरां में हुआ धमाका बस ध्यान भटकाने के लिए किया गया था। 204 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 किस बात से ध्यान भटकाने के लिए? 205 00:22:00,945 --> 00:22:03,322 यहाँ राष्ट्रपति, उपराष्ट्रपति, लोकसभा स्पीकर, 206 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 सभी एक जगह पर हैं। 207 00:22:04,574 --> 00:22:07,452 उसके अलावा कांग्रेस और कैबिनेट के 13 सदस्य भी हैं। 208 00:22:07,994 --> 00:22:11,289 शायद उसने एक खतरनाक बम अस्पताल में पहुँचाने के लिए यह कोहराम मचाया हो। 209 00:22:11,372 --> 00:22:14,417 ज़बरदस्त। रेड, तीन-तीन डेल्टा। दोहराता हूँ, तीन-तीन डेल्टा। 210 00:22:15,209 --> 00:22:17,128 राष्ट्रपति जी सातवें माले पर हैं। 211 00:22:17,211 --> 00:22:19,505 मरीन वन आठ मिनट दूर है। हमें उन्हें छत से बाहर निकालना होगा। 212 00:22:19,589 --> 00:22:21,340 उन्हें ले जाने की तैयारी करो। 213 00:22:21,424 --> 00:22:22,884 -बाकी सबका क्या? -सबसे पहले राष्ट्रपति जी। 214 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 फिर औरों की फ़िक्र करेंगे। 215 00:22:24,635 --> 00:22:26,763 मैं अपने लोगों से अस्पताल की तलाशी लेने को कहता हूँ। 216 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 -हम क्या मदद करें? -तलाशी में मदद करो। 217 00:22:30,725 --> 00:22:32,852 -धत्। -तुम्हारा फ़ोन काम नहीं करेगा। 218 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 मोबाइल नेटवर्क उपलब्ध नहीं है 219 00:22:34,020 --> 00:22:36,314 जैसे ही सीक्रेट सर्विस को बम के खतरे का पता चलता है, 220 00:22:36,397 --> 00:22:39,859 वे इलाके के मोबाइल नेटवर्क और आरएफ़ बंद कर देते हैं ताकि रिमोट से धमाका न हो सके। 221 00:22:39,942 --> 00:22:43,613 ऐसा कोई फ़ोन नहीं कर सकता जो उनकी सूची मे न हो। 222 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 तुम इस तरफ़ जाओ। 223 00:22:45,490 --> 00:22:47,825 मैं हॉल के बाद का हिस्सा देखता हूँ। 224 00:22:53,372 --> 00:22:54,916 मेरे पापा कहाँ हैं? वह अब तक लौटे क्यों नहीं? 225 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 समीर, फ़िक्र मत करो। 226 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 वह जल्द आ जाएँगे। 227 00:23:00,630 --> 00:23:06,594 हॉल से 20 मीटर आगे बाईं ओर, ठीक है? 228 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 यकीन है कि यही है? 229 00:23:32,954 --> 00:23:37,250 यह रियाद के उसी अस्पताल जैसा है जहाँ मैं काम करता था। 230 00:23:42,338 --> 00:23:45,591 हम सीज़ियम यहाँ से छोड़ेंगे। 231 00:23:48,803 --> 00:23:51,055 इतनी तेज़ हवा के कारण, विस्फोट होने के बाद, 232 00:23:51,139 --> 00:23:55,768 यह राष्ट्रपति और क्वारंटीन वार्ड तक 30 सेकंड में पहुँच जाएगा। 233 00:24:09,699 --> 00:24:11,617 आप इसे दबाएँगे। 234 00:24:11,701 --> 00:24:13,494 ख़ुदा मेहरबान हो। 235 00:24:26,799 --> 00:24:30,970 विस्फोटक फ़ोन को अस्पताल के सिस्टम से जोड़ दिया है। 236 00:24:31,053 --> 00:24:33,806 मैंने नंबर प्रोग्राम कर दिया है। 237 00:24:33,890 --> 00:24:36,267 आपको बस "सेंड" बटन दबाना है। 238 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 चलो। 239 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 सब ठीक है। 240 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 दो मिस्ड कॉल जैक एक नया संदेश जैक 241 00:25:00,583 --> 00:25:02,293 खतरनाक हालात। अस्पताल से निकलो। तुरंत। प्लीज़। 242 00:25:07,840 --> 00:25:08,758 यह क्या हो रहा है? 243 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 आप और आपके सहकर्मी तुरंत यहाँ से चले जाइए। 244 00:25:11,344 --> 00:25:12,970 -क्यों? -एक खतरा है। 245 00:25:13,054 --> 00:25:14,180 हम राष्ट्रपति जी को ले जा रहे हैं। 246 00:25:14,263 --> 00:25:16,682 बाकी के मरीज़ों और कर्मचारियों का क्या? 247 00:25:16,766 --> 00:25:19,894 अभी हमें नियमों पर चलना है। सबसे पहले राष्ट्रपति जी को ले जाया जाएगा। 248 00:25:19,977 --> 00:25:21,479 बाकी सबको इंतज़ार करना होगा। 249 00:25:21,562 --> 00:25:23,022 वापस अपने दफ़्तर में जाइए। 250 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 सीढ़ियों की जाँच करो। 251 00:25:39,580 --> 00:25:42,124 कोई आ रहा है। अलग-अलग हो जाओ। सीढ़ियों से चलो। 252 00:25:42,208 --> 00:25:44,585 यह एक आपात स्थिति है। 253 00:25:54,929 --> 00:25:57,390 यह एक आपात स्थिति है। 254 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 कृपया तुरंत निकटतम निकास की ओर जाएँ। 255 00:26:07,233 --> 00:26:08,442 बकआई आ रहा है। 256 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 डिस्पैच, यह थ्री रोमियो बेकर है। 257 00:26:24,750 --> 00:26:27,169 क्या तुम संदिग्ध का हुलिया बता सकते हो? ओवर। 258 00:26:34,385 --> 00:26:37,138 शांत रहिए, साथ रहिए। 259 00:26:37,221 --> 00:26:39,307 आराम से जाइए, तो जल्दी निकल सकेंगे। 260 00:26:39,890 --> 00:26:41,392 यह क्या हो रहा है? 261 00:26:41,475 --> 00:26:43,144 बाहर निकलने तक चलते रहिए! 262 00:26:45,521 --> 00:26:46,564 ए! 263 00:27:38,532 --> 00:27:39,658 डरने की ज़रूरत नहीं है। 264 00:27:40,493 --> 00:27:41,535 तुम ठीक हो। 265 00:28:08,854 --> 00:28:09,730 डरो मत। 266 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 गोली लगी है! 267 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 -वह किस तरफ़ गया? -वहाँ नीचे की ओर। 268 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 हटो। 269 00:28:29,458 --> 00:28:30,459 क्या हुआ? 270 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 यह काम नहीं कर रहा। 271 00:28:31,877 --> 00:28:33,170 अपना फ़ोन देखो। 272 00:28:34,964 --> 00:28:36,048 काम नहीं कर रहा। 273 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 उन्होंने इस इलाके के फ़ोन बंद कर दिए होंगे। 274 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 हमें और दूर जाना होगा। 275 00:28:49,812 --> 00:28:52,565 एक से अधिक संदिग्ध हैं, सब मध्य पूर्व से हैं और जवान हैं। 276 00:28:52,648 --> 00:28:54,900 संदिग्ध हथियारबंद हो सकते हैं और पूरी सतर्कता से उनका सामना करें। 277 00:28:57,445 --> 00:28:58,863 वहीं रुक जाओ। 278 00:29:02,908 --> 00:29:07,455 हाथ ऊपर! घुटनों पर बैठो! तुरंत! 279 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 अपने हाथ ऊपर रखो। हिलना मत। 280 00:29:25,473 --> 00:29:27,558 पीछे रहिए। सब पीछे रहिए। 281 00:29:56,045 --> 00:29:58,214 मेट्रो 282 00:32:40,501 --> 00:32:41,877 वॉटरफ़्रंट स्टेशन 283 00:33:00,979 --> 00:33:04,692 वॉटरफ़्रंट स्टेशन, रेल आ रही है। 284 00:33:08,529 --> 00:33:10,072 सेवा बंद है 285 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 तुम्हारा बेटा मेरे पास है! 286 00:34:05,919 --> 00:34:07,796 नेटवर्क से संपर्क जुड़ रहा है 287 00:34:38,202 --> 00:34:40,287 -यह ठीक हो जाएगा न? -हाँ। 288 00:34:42,372 --> 00:34:43,624 हे भगवान। 289 00:34:45,292 --> 00:34:47,419 जैक, तुमने कमाल कर दिया। ज़बरदस्त। 290 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 एक विश्लेषक के हिसाब से। 291 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 भाड़ में जाओ। 292 00:34:53,467 --> 00:34:56,678 अपने बॉस से ऐसे बात करोगे, तो किसी कोने में बैठे कुर्सियाँ तोड़ोगे, 293 00:34:56,762 --> 00:34:58,847 किसी आतंकवादी के पैसों की रिपोर्ट बनाते हुए। 294 00:35:00,808 --> 00:35:01,934 वादा करते हो? 295 00:35:22,663 --> 00:35:23,539 समीर! 296 00:35:42,724 --> 00:35:44,852 उस बच्चे के मामले में हार न मानकर तुमने सही किया। 297 00:36:03,662 --> 00:36:05,247 तुमने उसकी जान बचा ली। 298 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 देखते हैं। 299 00:36:18,510 --> 00:36:21,847 एसावीरा, मोरक्को - चार महीने बाद 300 00:37:50,769 --> 00:37:53,647 सीआईए मुख्यालय लैंग्ली, वर्जीनिया 301 00:38:02,906 --> 00:38:04,783 -हेलो। -अंदर आ जाओ। 302 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 लगता है बहुत कम सामान है। 303 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 एक अक्लमंद आदमी ने कभी कहा था, 304 00:38:09,913 --> 00:38:13,125 "अपने दफ़्तर में उतना ही सामान ले जाओ जो एक डिब्बे में बाहर ले जा सको।" 305 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 तो मुझे ही अंदाज़ा लगाना पड़ेगा क्या? 306 00:38:21,091 --> 00:38:23,927 मॉस्को। डिप्टी स्टेशन चीफ़। 307 00:38:24,011 --> 00:38:25,804 हे भगवान। 308 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 -मुबारक हो। -शुक्रिया। 309 00:38:30,684 --> 00:38:32,811 -और तुम? -यहीं। 310 00:38:33,311 --> 00:38:35,480 फ़िलहाल एक जगह पर रहकर खुश हूँ। 311 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 सही भी है। 312 00:38:38,567 --> 00:38:40,444 तुम हिसाब-किताब में माहिर हो। 313 00:38:44,114 --> 00:38:45,115 बस इतना ही कहोगे? 314 00:38:46,992 --> 00:38:48,118 हाँ। 315 00:38:50,954 --> 00:38:52,247 मॉस्को में मज़े करना। 316 00:38:53,290 --> 00:38:57,753 पता है, मैं एक अरसे बाद नमाज़ पढ़ने गया। 317 00:38:58,837 --> 00:38:59,880 अच्छा लगा। 318 00:39:01,214 --> 00:39:02,632 सच कहूँ, तो बहुत अच्छा लगा। 319 00:39:03,425 --> 00:39:06,845 और पैगंबर की एक बात मेरे दिल को छू गई, 320 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 "कोई ख़ुदा का सच्चा बंदा नहीं बनता जब तक वह अपने भाई के लिए भी 321 00:39:12,559 --> 00:39:14,311 "वह न चाहे जो वह अपने लिए चाहता है।" 322 00:39:19,608 --> 00:39:21,943 लगा वह सबक बहुत अहम था। 323 00:39:22,652 --> 00:39:23,653 ठीक है। 324 00:39:28,033 --> 00:39:29,451 जल्द मिलेंगे, बीरबल। 325 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 अब वह आपसे मिलेंगे, डॉ. रायन। 326 00:39:50,263 --> 00:39:53,016 तुमने तो सुना ही होगा कि ग्रीयर का तबादला हो रहा है। 327 00:39:53,100 --> 00:39:55,143 -हाँ, मैंने सुना। -उसके लिए एकदम सही काम है। 328 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 बिल्कुल। 329 00:39:57,270 --> 00:40:00,190 तो मैं तुमसे इसलिए मिलना चाहता था क्योंकि हमारे पास अब एक पद खाली है 330 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 जिसके लिए हमें कोई चाहिए, और इस काम के लिए 331 00:40:02,692 --> 00:40:05,320 -तुमसे बेहतर कौन हो सकता है। -मैं? 332 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 हाँ। मैं चाहता हूँ कि तुम टी-फ़ैड प्रमुख बनो। 333 00:40:08,406 --> 00:40:09,825 तुम इसके हकदार हो, जैक। 334 00:40:10,200 --> 00:40:11,618 अरे, वाह। मैं... 335 00:40:12,661 --> 00:40:14,246 समझ में नहीं आ रहा कि मैं क्या कहूँ, जनाब। 336 00:40:14,371 --> 00:40:16,289 "शुक्रिया" कहने में कोई बुराई नहीं है। 337 00:40:16,748 --> 00:40:17,833 शुक्रिया, जनाब। 338 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 तबादले से पहले, 339 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 ग्रीयर ने तुम्हारे लिए यह विवरण पुस्तक बनाई। 340 00:40:23,713 --> 00:40:26,007 और हम कुछ नए लोगों को भी ला रहे हैं। 341 00:40:26,091 --> 00:40:27,425 कुछ नए विश्लेषक। 342 00:40:27,509 --> 00:40:30,178 वित्त और न्याय विभाग के प्रतिनिधि बदलेंगे। 343 00:40:30,804 --> 00:40:34,850 कार्य बल में अपने काम से तुमने बहुत से लोगों को प्रभावित किया है। 344 00:40:36,309 --> 00:40:38,145 यह तुम्हारे लिए बहुत अच्छा मोड़ है, जैक। 345 00:40:38,228 --> 00:40:41,189 मुख्यालय में बने रहो, सबकी नज़रों में बने रहो। 346 00:40:41,273 --> 00:40:44,359 तो 40 का होने से पहले सातवें माले पर पहुँच जाओगे। 347 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 तुम्हारे लिए मॉस्को की टिकट बुक कर दी है - ग्रीयर 348 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 मुबारक हो। और शुभकामनाएँ। 349 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 शुक्रिया, जनाब।