1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
پیشنهاد ویژهی وبسایت رسانه کوچک تا پایان تابستان
تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلنهای ویژه
WwW.LilMedia.Tv
2
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
رسانهی اینترنتی نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Com
3
00:00:17,200 --> 00:00:24,900
:مترجمین
« Cardinal آرین »
« AbG سـروش »
4
00:00:26,694 --> 00:00:28,271
بهمون خبر رسیده که
5
00:00:28,312 --> 00:00:30,265
،رئیس جمهور به کاخ سفید برنمیگردن
6
00:00:30,289 --> 00:00:33,800
بلکه به یه موقعیت ناشناخته منتقل میشن-
،برای شمایی که الان به ما ملحق شدید-
7
00:00:33,850 --> 00:00:35,420
...رئیس جمهور اندرو پیکت-
اعضای کنگره-
8
00:00:35,430 --> 00:00:38,473
و افسران کابینه، همگی تحت
قرنطینهی 21 روزه قرار گرفتن
9
00:00:44,336 --> 00:00:45,731
مسئله هرگز کشتن رئیس جمهور نبود
10
00:00:45,755 --> 00:00:48,007
...تا الان، رئیس جمهور مطمئن نیستند
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,443
...هدف سلیمان، هدف تمام تروریستهاست
12
00:00:49,467 --> 00:00:50,819
ایجاد ترس و احساسات ضد اسلام
13
00:00:50,843 --> 00:00:53,471
اون از سیآیای و ارتش آمریکا
...یه قدم جلوتر بوده
14
00:00:53,512 --> 00:00:56,599
،ما منابع بسیارِ خودمون رو صرف این کردیم
15
00:00:56,640 --> 00:00:59,769
...و بهتون قول میدم، ما
این فرد رو پیدا میکنیم
16
00:02:01,121 --> 00:02:04,083
سلام-
سلام-
17
00:02:04,124 --> 00:02:06,168
اونجا چی داری؟
18
00:02:06,210 --> 00:02:08,754
محشره. یه مقالهی 10000 کلمهای
19
00:02:08,796 --> 00:02:11,924
دربارهی خواستگاه فرقه گرایی شیعه
20
00:02:11,966 --> 00:02:15,302
فقط باید بیدار میشدی تا اینو بخونی، ها؟
21
00:02:15,344 --> 00:02:18,222
میدونی، من معمولا برای پارو زنی دیر بیدار میشم
22
00:02:18,264 --> 00:02:20,266
،اگه پنج صبح بری پارو زنی
23
00:02:20,307 --> 00:02:22,101
یه آدم خفن به نظر میای
24
00:02:22,142 --> 00:02:23,394
چی بیدارت کرد؟
25
00:02:23,435 --> 00:02:25,521
نمیدونم
26
00:02:27,940 --> 00:02:30,442
احتمالا هیچی
27
00:02:32,862 --> 00:02:34,572
من خوبم
28
00:02:37,157 --> 00:02:39,577
باشه
29
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
تصادف هلیکوپتر
30
00:02:49,086 --> 00:02:53,173
...من
31
00:02:53,215 --> 00:02:56,510
...من توی یه تصادف هلیکوپتر بودم
32
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
وقتی عضو تفنگدارها بودم
33
00:03:00,723 --> 00:03:02,600
یه بچهای بود
34
00:03:05,019 --> 00:03:06,395
سهیم
35
00:03:06,437 --> 00:03:09,773
اون توی یه روستا توی کورنگل که ما
36
00:03:09,815 --> 00:03:11,525
توش گشت میزدیم زندگی میکرد
37
00:03:16,614 --> 00:03:18,032
اون از آدم عکس میگرفت
38
00:03:22,995 --> 00:03:24,955
و به خاطرش ازت ده دلار میگرفت
39
00:03:30,210 --> 00:03:33,213
در واقع حقهی بدی نیست
40
00:03:35,382 --> 00:03:38,010
اون توی تصادف مُرد
41
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
ما...داشتیم یه خانواده رو خارج میکردیم
42
00:03:47,603 --> 00:03:51,357
طالبان اونا رو به عنوان همدست
،تشخیص داده بود
43
00:03:51,398 --> 00:03:53,192
،پس اگه اونا رو منتقل نمیکردیم
44
00:03:53,233 --> 00:03:58,989
...سریعا کشته میشدن، و
45
00:03:59,031 --> 00:04:04,745
و سهیم فقط داشت التماس میکرد تا
اون هم با خودمون ببریم
46
00:04:09,249 --> 00:04:12,419
...اون یه یتیم بود، پس
47
00:04:12,461 --> 00:04:14,296
،اون فقط گفت میخواد بره یه جای امن
48
00:04:14,338 --> 00:04:18,634
...یه جایی دور از تمام این گندکاریها و
49
00:04:18,676 --> 00:04:20,678
حداقل این چیزی بود که گفت
50
00:04:26,225 --> 00:04:29,436
من با تصمیم خودم اونو سوار هلیکوپتر کردم
51
00:04:29,478 --> 00:04:30,854
!حرکت کنید، حرکت کنید
52
00:04:30,896 --> 00:04:33,190
اون با تو توی هلیکوپتر بود؟
53
00:04:33,232 --> 00:04:36,652
اون به خاطر من توی هلیکوپتر بود
54
00:04:50,708 --> 00:04:52,710
اون منهدمش کرد
55
00:04:59,299 --> 00:05:01,051
پس تمام تفنگدارها و
56
00:05:01,093 --> 00:05:06,849
...تمام کسایی که میخواستم نجات بدم
57
00:05:06,890 --> 00:05:09,935
به خاطر من مُردن
58
00:05:23,323 --> 00:05:25,242
من میرم یه دوش بگیرم
59
00:05:25,284 --> 00:05:28,287
این اصلا به باحالی بودن
60
00:05:28,328 --> 00:05:30,831
توی سیآیای، ساعت 4 صبح نیست
61
00:05:32,875 --> 00:05:34,334
جک
62
00:05:36,754 --> 00:05:39,339
ممنون
63
00:05:41,425 --> 00:05:47,139
،و محض اطلاع
فکر میکنم زخمهات یجورایی خفن هستن
64
00:05:47,181 --> 00:05:48,849
باید داستانهای الکیم دربارهی
65
00:05:48,891 --> 00:05:50,535
اینکه چطور توی وزارت امور خارجه
به دست آوردمشون رو بشنوی
66
00:06:10,913 --> 00:06:14,166
امیدوارم از پرواز لذت برده باشید، آقای میزرای
67
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
حتما. خیلی ممنون
68
00:06:16,210 --> 00:06:17,961
پاسپورتها لطفا-
بله-
69
00:06:26,470 --> 00:06:29,932
از مونترآل اومدید؟-
بله-
70
00:06:29,973 --> 00:06:33,268
چی باعث شده بیاید به ایالات متحده؟
71
00:06:33,310 --> 00:06:35,270
پسرم به خاطر یه مسئلهی پزشکی توی
72
00:06:35,312 --> 00:06:37,022
بیمارستان جان هاپکینز اینجاست
73
00:06:40,692 --> 00:06:43,362
"...انسداد مجاریِ اولیهی"
74
00:06:43,403 --> 00:06:45,239
صفراوی
75
00:06:45,280 --> 00:06:46,907
اون به یه پیوند کبد نیاز داره
76
00:06:46,949 --> 00:06:49,118
متاسفم اینو میشنوم
77
00:07:11,640 --> 00:07:13,392
به ایالات متحده خوش اومدید
78
00:07:13,433 --> 00:07:15,060
خیلی ممنون
79
00:07:58,520 --> 00:07:59,855
توی سیستم نیست
80
00:07:59,897 --> 00:08:01,440
بذار بهت زنگ بزنم
81
00:08:01,481 --> 00:08:02,858
میتونم کمکتون کنم، جناب؟
82
00:08:03,200 --> 00:08:05,903
.یه دکتر میخوام. مریضم
83
00:08:05,944 --> 00:08:09,198
به محض اینکه بتونیم شما رو
میفرستیم به اورژانس
84
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
و یه کپی از بیمهتون هم میخوام
85
00:08:13,785 --> 00:08:15,996
86
00:08:21,251 --> 00:08:22,395
ایشون مامور ویژه کلی تورن هستن
87
00:08:22,419 --> 00:08:23,438
مسئولیت این کار از طرف افبیآی به اون داده شده
88
00:08:23,462 --> 00:08:24,755
دکتر راجر وید از
89
00:08:24,796 --> 00:08:27,507
تیم حمایت اضطراری هستهای
90
00:08:27,549 --> 00:08:29,259
اجازه میدم شما رو در جریان قراره بده
91
00:08:29,301 --> 00:08:31,220
،امروز صبح
یه کارگر اسکلهی مریلند
92
00:08:31,261 --> 00:08:33,096
خودش رو توی اورژانس پذیرش کرد
93
00:08:33,138 --> 00:08:36,475
اون از مسمومیت پرتویی حاد رنج میبرد
94
00:08:36,516 --> 00:08:38,894
سزیم 137 همون ایزوتوپیـه که
95
00:08:38,936 --> 00:08:40,604
باعث حادثهی چرنوبیل شد
96
00:08:40,646 --> 00:08:44,191
ما این آلودگی رو تا یه کانتینر محموله توی
97
00:08:44,233 --> 00:08:46,526
بندر بالتیمور ردیابی کردیم
98
00:08:48,111 --> 00:08:49,547
،تمام فیلمها رو بررسی کردیم
99
00:08:49,571 --> 00:08:51,782
که اینطوری این دوتا رو پیدا کردیم
100
00:08:51,823 --> 00:08:54,451
صبرکنید، فکر میکردم امنیت ملی تمام کانتینرهای
101
00:08:54,493 --> 00:08:56,078
وارد شده به آمریکا که تشعشع دارن رو بررسی میکنه
102
00:08:56,119 --> 00:08:58,914
آره، ولی ردیابی سزیم 137 تقریبا غیرممکن ـه
103
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
از بالتیمور، با ماشین فقط چند ساعت
104
00:09:02,084 --> 00:09:04,086
تا تمام شهرهای بزرگ کرانهی خاوری فاصله داره
105
00:09:04,127 --> 00:09:06,296
ما داریم با دفاتر اجراییِ بوستون
106
00:09:06,338 --> 00:09:09,508
،و منهتن هماهنگ میشیم
تا دنبال اهداف احتمالی بگردن
107
00:09:09,549 --> 00:09:12,386
،در صورت وجود تلفات
دربارهی چقدر حرف میزنیم؟
108
00:09:12,427 --> 00:09:14,280
،بسته به مقدار مادهی هستهای استفاده شده
109
00:09:14,304 --> 00:09:16,473
ممکنه یه باران رادیواکتیو که میتونه
110
00:09:16,515 --> 00:09:21,770
سی سال باقی بمونه و
،هزاران نفر رو بکشه اتفاق بیفته
111
00:09:21,812 --> 00:09:25,274
احتمالا صدها هزار
112
00:09:59,766 --> 00:10:01,143
دکتر میولر؟
113
00:10:01,184 --> 00:10:04,021
ایشون حاضرن شما رو ببینن
114
00:10:10,027 --> 00:10:12,321
115
00:10:12,362 --> 00:10:14,614
116
00:10:15,866 --> 00:10:18,243
سلام، جناب رئیس جمهور
117
00:10:18,285 --> 00:10:19,995
خب، خوشحالم میبینم یکی از
118
00:10:20,037 --> 00:10:21,264
اون لباسهای ضد میکروب کامل رو نپوشیدی
119
00:10:21,288 --> 00:10:23,248
جای نگرانی نیست
120
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
نتایج آزمایشات شما عادی هستن
121
00:10:25,334 --> 00:10:27,085
نفس عمیق
122
00:10:32,591 --> 00:10:33,800
یکی دیگه
123
00:10:38,138 --> 00:10:39,431
خوبه
124
00:10:39,473 --> 00:10:42,059
دنیل چطوره؟
125
00:10:42,100 --> 00:10:45,103
،خیلی بهتر نیست
،ولی بدتر نیست
126
00:10:45,145 --> 00:10:46,521
که چیز خوبیه
127
00:10:52,527 --> 00:10:54,571
،علاوه بر تمام اهداف نمادین مشخص
128
00:10:54,613 --> 00:10:55,989
،همینطور موقعیتهایی رو زیر نظر داریم
129
00:10:56,031 --> 00:10:57,532
که شمار تلفات میتونه بالاتر باشه
130
00:10:57,574 --> 00:11:00,619
موزهها، مترو، کنسرتها، مسابقات ورزشی
131
00:11:00,660 --> 00:11:02,412
کسی میدونه تیم نتز توی شهره یا نه؟
132
00:11:02,454 --> 00:11:03,973
تیم نتز توی شهره، تیم اوز هم در راهه
133
00:11:03,997 --> 00:11:06,500
،این اطلاعات محمولهی کانتینری هستش
134
00:11:06,541 --> 00:11:09,127
که باهاش سزیم منتقل کردن
135
00:11:09,169 --> 00:11:11,838
تنها چیزی که باهاش در تماس بوده
یه کانتینر سه در پنج فوتی پر از
136
00:11:11,880 --> 00:11:15,217
روغن زیتون بوده که بعضی از
محتویاتش خارج شدن
137
00:11:16,468 --> 00:11:18,428
یه لحظه صبر کنید
138
00:11:18,470 --> 00:11:20,430
،برای باران رادیواکتیوی که میگی
139
00:11:20,472 --> 00:11:22,099
چقدر سزیم لازمه؟
140
00:11:22,140 --> 00:11:24,559
پنجاه یا شصت کیلو
141
00:11:26,520 --> 00:11:29,064
این به نظرت کوچیک نمیاد؟
142
00:11:29,106 --> 00:11:31,817
تقریبا به پنج یا ده برابر این نیازه
143
00:11:35,070 --> 00:11:37,823
اگه نمیخواد هزاران نفر رو بکشه چی؟
144
00:11:39,032 --> 00:11:41,868
منظورت چیه؟
145
00:11:41,910 --> 00:11:44,996
،توی پاریس، سلیمان اون کشیش رو کُشت
146
00:11:45,038 --> 00:11:47,624
ولی از مرگش برای وارد کردن همه
،به کلیسا استفاده کرد
147
00:11:47,666 --> 00:11:50,085
و اونموقع دست به حمله زد
148
00:11:50,127 --> 00:11:51,294
یه فرایند چند مرحلهای بود
149
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
اگه اینم همون باشه چی؟
150
00:11:53,088 --> 00:11:57,926
اگه شیوع فقط بخش اولِ
یه هدف بزرگتر باشه چی؟
151
00:11:57,968 --> 00:12:01,721
ابولا چه ربطی میتونه به سزیم داشته باشه؟
152
00:12:06,518 --> 00:12:08,520
هنوز نمیدونم
153
00:12:30,208 --> 00:12:31,793
از راه دور منفجر میشه
154
00:12:31,835 --> 00:12:34,713
شماره از قبل توی موبایل قرار داده شده
155
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
فقط باید انتخابش کنید و "ارسال" رو بزنید
156
00:12:59,321 --> 00:13:02,115
انقدر مواد منفجره هست که
پودر رو تبدیل به ابر کنه
157
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
مجراهای تهویه بقیهی کارا رو میکنن
158
00:13:04,201 --> 00:13:05,619
کارت خوب بود
159
00:13:06,745 --> 00:13:10,790
تمام اینا بدون شما هم امکان پذیره، شیخ
160
00:13:13,043 --> 00:13:17,589
،اگه من حاضر نباشم ریسکهای مشابه انجام بدم
161
00:13:17,631 --> 00:13:20,717
پس پیامم چطور برای اونایی که میخوام
الهام بخششون باشم، طنین انداز میشه؟
162
00:13:31,144 --> 00:13:32,270
سمیر؟
163
00:13:32,312 --> 00:13:34,397
برو وسایلمون رو بذار سر جاش
164
00:14:26,866 --> 00:14:29,286
سمیر؟
165
00:14:29,327 --> 00:14:30,495
چیکار میکنی؟
166
00:14:30,537 --> 00:14:32,247
من توی دستشویی بودم
167
00:14:38,044 --> 00:14:40,338
...قول میدم
168
00:14:40,380 --> 00:14:42,007
...وقتی همهی اینا تموم شد
169
00:14:42,048 --> 00:14:44,843
ما مادر و خواهرات رو پیدا میکنیم
170
00:14:44,884 --> 00:14:47,178
دوباره یه خانواده میشیم
171
00:14:47,220 --> 00:14:49,264
به من اعتماد داری؟
172
00:15:02,360 --> 00:15:04,362
میشه لطفا ما رو تنها بذارید؟
173
00:15:08,158 --> 00:15:10,052
تا حالا شوهرت کلمهی سزیم رو گفته؟
174
00:15:10,076 --> 00:15:12,120
نه. هرگز
175
00:15:13,371 --> 00:15:15,123
این عکس رو ببین
176
00:15:15,165 --> 00:15:17,417
اگه حافظهت رو راه انداخت بگو
177
00:15:17,459 --> 00:15:19,961
من هر چی که میدونستم رو بهت گفتم
178
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
قرارمون این بود
179
00:15:21,254 --> 00:15:22,356
و تو خیلی کمک کردی
180
00:15:22,380 --> 00:15:25,050
پسرم چی؟
181
00:15:27,469 --> 00:15:29,638
بهم قول دادی سمیر رو پیدا میکنی
182
00:15:29,679 --> 00:15:31,681
من هر کاری که خواستی رو کردم
183
00:15:31,723 --> 00:15:34,100
و من هر کاری که بتونم میکنم
تا پسرت رو پیدا کنم
184
00:15:34,142 --> 00:15:36,686
تو هر کاری که بتونی میکنی
تا شوهرم رو بکشی
185
00:15:36,728 --> 00:15:38,688
پسرم برای شما مهم نیست
186
00:15:38,730 --> 00:15:40,482
این حقیقت نداره
187
00:15:43,109 --> 00:15:44,944
اون میدونست ما داریم میایم
188
00:15:44,986 --> 00:15:49,658
شوهرت میدونست قراره به خونهتون حمله کنیم
189
00:15:49,699 --> 00:15:54,621
و من نمیدونم چطور میدونست، ولی میدونست
190
00:15:54,663 --> 00:15:57,832
و تو فکر میکنی من چی؟
191
00:15:57,874 --> 00:15:59,167
بهش هشدار دادم؟
192
00:16:02,128 --> 00:16:05,590
متاسفم، دکتر رایان
193
00:16:05,632 --> 00:16:08,718
من نمیدونم شوهرم چه نقشهای داره
194
00:16:08,760 --> 00:16:11,513
...من فقط میخوام-
نمیتونم کمکتون کنم-
195
00:16:39,499 --> 00:16:42,460
196
00:16:42,502 --> 00:16:45,672
197
00:16:45,714 --> 00:16:48,675
198
00:16:48,717 --> 00:16:50,301
199
00:17:02,105 --> 00:17:03,523
باید از پیشخوان سفارش بدید
200
00:17:03,565 --> 00:17:05,567
اوه، باشه
201
00:17:32,802 --> 00:17:36,765
202
00:17:36,806 --> 00:17:39,559
203
00:17:39,601 --> 00:17:41,603
ببخشید
204
00:17:42,854 --> 00:17:45,273
من خیلی متاسفم
205
00:18:23,353 --> 00:18:26,147
نمیتونی جلوی اینو بگیری
206
00:18:29,275 --> 00:18:30,568
رایان
207
00:18:30,610 --> 00:18:32,654
خوبی؟
208
00:18:32,695 --> 00:18:35,073
آره
209
00:18:35,114 --> 00:18:36,950
یه پیتزا فروشی همین الان
توی جورج تاون منفجر شد
210
00:18:45,124 --> 00:18:48,086
ظرفیت اونجا چقدره؟ سی چهل نفر؟
211
00:18:48,127 --> 00:18:50,755
اون توی پاریس 300 نفر کشت
212
00:18:50,797 --> 00:18:52,882
من نمیفهمم
213
00:18:52,924 --> 00:18:55,343
.گریر -
.لیلائم -
214
00:18:55,385 --> 00:18:58,096
تیم حمایت اضطراری هستهای
توی پیتزافروشیه مستقر شده و میگن که
215
00:18:58,137 --> 00:18:59,848
.بمبه، مواد منفجرۀ پلاستیکی ساده بوده
216
00:18:59,889 --> 00:19:01,266
.باشه، مرسی
217
00:19:01,307 --> 00:19:03,268
.سزیمی در کار نبوده
218
00:19:03,309 --> 00:19:04,936
.از سزیم استفاده نکرده
219
00:19:23,329 --> 00:19:25,415
حالا این آمبولانسها کجا میرن؟
220
00:19:25,456 --> 00:19:26,666
نزدیکترین بیمارستان کجاست؟
221
00:19:26,708 --> 00:19:28,710
.واشنگتن مموریال
222
00:19:28,751 --> 00:19:29,961
چرا؟
223
00:19:32,589 --> 00:19:34,132
.رئیسجمهور اونجاست
224
00:19:34,173 --> 00:19:36,551
.دور بزن
225
00:19:36,593 --> 00:19:39,012
چی؟ -
.گفتم دور بزن لامصب -
226
00:19:46,644 --> 00:19:48,229
.کتی، جکام
227
00:19:48,271 --> 00:19:49,999
،اگه هنوزم توی بیمارستانی
باید تا این پیغام بهدستت رسید
228
00:19:50,023 --> 00:19:52,150
بهم زنگ بزنی، باشه؟
229
00:20:07,874 --> 00:20:09,250
.ببرش به بخش چهار
230
00:20:15,340 --> 00:20:17,342
!بریم، بچهها، سریع
231
00:20:22,138 --> 00:20:24,182
،ولی در حال حاضر
...نفرات زخمی زیادی دادیم
232
00:20:30,813 --> 00:20:33,024
.بچهها، بخش آسیبهای فیزیکی این سمتیه
233
00:20:33,066 --> 00:20:34,192
.این دو نفر جونشونُ از دست دادن
234
00:20:34,233 --> 00:20:37,153
.داریم میبریمشون طبقۀ پایین، سرد خونه
235
00:20:43,159 --> 00:20:44,535
.همه باید بازرسی بشن
236
00:20:44,577 --> 00:20:48,206
.جیمز گریر. دکتر جک رایان. سازمان سیآیای
.قبلاً تماس گرفتیم
237
00:20:48,247 --> 00:20:49,707
.کسی به من نگفت -
.بذار رد بشن -
238
00:20:49,749 --> 00:20:52,877
.با من تماس گرفتید. "کرافورد" هستم
239
00:20:52,919 --> 00:20:56,589
بگیرید، باید اینهارو بزنید به سینهتون
.تا تشخیص بدیم که جزؤ آدم خوبایید
240
00:20:56,631 --> 00:20:58,216
چی میدونید؟
241
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
،چهار پنج نفر، اهل خاورمیانه
242
00:21:00,426 --> 00:21:02,261
.شاید حتی خودِ موسیبنسلیمان
243
00:21:02,303 --> 00:21:04,555
.از قضیۀ کلیسا توی پاریس -
.دقیقاً -
244
00:21:13,982 --> 00:21:16,693
کمکی از دستم بر میاد؟
245
00:21:56,190 --> 00:21:59,610
فکر میکنیم که بمبگذاری توی
.پیتزافروشی احتمالاً فقط یه عامل حواسپرتیه
246
00:21:59,652 --> 00:22:00,945
برای چه کاری؟
247
00:22:00,987 --> 00:22:02,381
،الان رئیسجمهور، معاوناول رئیسجمهور
248
00:22:02,405 --> 00:22:04,407
و سخنگوی کاخ سفید
.همگی یه جا جمعن
249
00:22:04,449 --> 00:22:07,660
دیگه 13 تا از اعضای دیگۀ
.کنگره و کابینه رو که نگم
250
00:22:07,702 --> 00:22:10,329
ممکنه از تمام این هرج و مرجها
استفاده کرده باشه که یه بمب
251
00:22:10,371 --> 00:22:12,165
.واردِ بیمارستان کنه -
.بهتر از این نمیشه -
252
00:22:12,206 --> 00:22:14,417
.رِد، دلتا سهسه
.تکرار میکنم، دلتا سهسه
253
00:22:14,459 --> 00:22:17,170
.رئیسجمهور توی بخش 7 قرنطینه شده
254
00:22:17,211 --> 00:22:18,313
.یگان تکاوران 8 دقیقه دیگه میرسه
255
00:22:18,337 --> 00:22:19,565
.از بالای پشتبوم خارجش میکنیم
256
00:22:19,589 --> 00:22:21,257
.باید آمادۀ جابهجایی کنمش
257
00:22:21,299 --> 00:22:22,901
بقیه چی؟ -
.اول رئیسجمهور -
258
00:22:22,925 --> 00:22:24,153
.بعداً به حساب بقیه میرسیم
259
00:22:24,177 --> 00:22:27,055
بچههام رو میفرستم
.بیمارستان رو بگردن
260
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
چه کاری از دست ما بر میاد؟ -
.به جستجومون کمک کنید -
261
00:22:29,265 --> 00:22:31,476
.لعنتی
262
00:22:31,517 --> 00:22:32,894
.موبایلت اینجا کار نمیکنه
263
00:22:32,935 --> 00:22:36,147
همینکه سازمان اطلاعات
،تهدید بمبی معتبری دریافت میکنه
264
00:22:36,189 --> 00:22:37,648
روی تمام خدمات سرویسرسانی عمومی
265
00:22:37,690 --> 00:22:39,817
و فرکانسهای رادیویی محوطه پارازیت میندازن
.تا از فعالسازی از راه دور بمب جلوگیری کنن
266
00:22:39,859 --> 00:22:43,654
هیچکسی که جزئی از امواج رادیوییشون نباشه
.نمیتونه تماسی دریافت کنه یا بگیره
267
00:22:43,696 --> 00:22:45,406
.تو این طرف رو چک کن
268
00:22:45,448 --> 00:22:47,867
.و انتهای راهروییها رو چک میکنم
269
00:22:53,372 --> 00:22:54,957
بابام کجاست؟
چرا هنوز برنگشته؟
270
00:22:54,999 --> 00:22:57,043
.سمیر، آروم باش
271
00:22:57,085 --> 00:22:58,753
.زود برمیگرده
272
00:23:00,630 --> 00:23:07,095
20 متر داخل راهرو، سمت چپ، باشه؟
273
00:23:30,243 --> 00:23:32,870
مطمئنی خودشه؟
274
00:23:32,912 --> 00:23:37,250
مثل همون بیمارستانیه که
.تو ریاض توش کار میکردم
275
00:23:42,338 --> 00:23:45,633
.از هواکش برای پخش سزیم استفاده میکنیم
276
00:23:48,678 --> 00:23:51,139
...همین که سیستم تهویه روشن بشه
277
00:23:51,180 --> 00:23:55,768
سی ثانیهای به رئیسجمهور و
.منطقۀ قرنطینهشده میرسه
278
00:24:09,615 --> 00:24:11,617
.این رو فشار میدی
279
00:24:11,659 --> 00:24:13,536
.با کمک خداوند
280
00:24:26,757 --> 00:24:31,012
گوشیِ چاشنی سیمکشیشده
.داخل سیستم بیمارستان
281
00:24:31,053 --> 00:24:33,764
.شماره رو توش وارد کردم
282
00:24:33,806 --> 00:24:36,350
.تو فقط باید دکمۀ "ارسال" رو بزنی
283
00:24:36,392 --> 00:24:38,394
.انشاءلله
284
00:24:39,979 --> 00:24:41,522
.بریم -
.باشه -
285
00:24:46,694 --> 00:24:48,279
.ردیفه
286
00:24:59,800 --> 00:25:01,800
.دو تماس از دسترفته از جک
.پیام از جک: مسائل امنیتی جدی
.از بیمارستان خارج شو. سریع. لطفاً
287
00:25:06,589 --> 00:25:08,132
چه خبر شده؟
288
00:25:08,174 --> 00:25:10,014
دکتر میولر از شما و افرادتون میخوام
289
00:25:10,051 --> 00:25:11,236
.که این طبقه رو فوراً تخلیه کنید
290
00:25:11,260 --> 00:25:12,803
چرا؟ -
.خطر احتمالی -
291
00:25:12,845 --> 00:25:14,263
.داریم رئیسجمهور رو از اینجا خارج میکنیم
292
00:25:14,305 --> 00:25:16,575
بیماران و کارکنان بیمارستان
توی طبقات دیگه چی پس؟
293
00:25:16,599 --> 00:25:18,017
.فعلاً پروتکلهای بهخصوصی داریم
294
00:25:18,059 --> 00:25:19,810
.اول رئیسجمهور باید خارج بشن
295
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
.تخلیهسازیِ عمومی بمونه برای بعد
296
00:25:21,520 --> 00:25:23,064
.برگردید به اتاقتون
297
00:25:23,105 --> 00:25:25,650
.راهپله رو چک کن
298
00:25:34,408 --> 00:25:37,453
.همگی دارن میان این سمتی
299
00:25:37,495 --> 00:25:38,537
.بریم. سریع باش
300
00:25:39,330 --> 00:25:40,330
.یکی داره میاد
301
00:25:40,331 --> 00:25:42,083
.بیاید پخش شیم. از پلهها برید
302
00:25:42,124 --> 00:25:43,852
.این یک تخلیهسازی اضطراریست
303
00:25:43,876 --> 00:25:46,837
،تا پایین پلهها دنبالم بیاید
.بیرون همدیگه رو میبینیم
304
00:25:53,803 --> 00:25:57,348
.این یک تخلیهسازی اضطراریست
305
00:25:57,390 --> 00:25:59,934
.از نزدیکترین خروجی خارج شوید
306
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
.این یک تخلیهسازی اضطراریست
307
00:26:03,729 --> 00:26:06,816
.از نزدیکترین خروجی خارج شوید
308
00:26:06,857 --> 00:26:09,277
.باکآی" در راهه"
309
00:26:22,081 --> 00:26:24,583
،مرکز، "رومئو بیکر سه" هستم
310
00:26:24,625 --> 00:26:27,128
.مشخصاتی از اون مظنونین دارید؟ تمام
311
00:26:34,427 --> 00:26:37,096
.آروم باشید، کنار هم بمونید
312
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
.آروم بیدردسره، و بیدردسر هم تُند
313
00:26:39,557 --> 00:26:41,684
هی، هی، چی شده؟
314
00:26:41,726 --> 00:26:43,644
شما همینطوری تا برسید به خروجی
.به مسیرتون ادامه بدید
315
00:26:45,021 --> 00:26:46,814
!هی
316
00:27:38,324 --> 00:27:39,700
.چیزی نیست
317
00:27:39,742 --> 00:27:43,079
.روبراهی
318
00:28:07,812 --> 00:28:09,688
.چیزی نیست
319
00:28:12,274 --> 00:28:14,318
!تیراندازی! تیراندازی
320
00:28:17,655 --> 00:28:19,865
کجا رفت؟ -
.اون پایین -
321
00:28:21,659 --> 00:28:24,745
.برید کنار، کنار، کنار، کنار -
.از اینطرف، قربان. این سمتی -
322
00:28:29,500 --> 00:28:30,500
مشکل چیه؟
323
00:28:30,501 --> 00:28:31,794
.کار نمیکنه
324
00:28:31,836 --> 00:28:33,212
.با مال خودت بزن
325
00:28:34,964 --> 00:28:37,091
.هیچی
326
00:28:37,133 --> 00:28:39,718
حتماً برجهای مخابراتی این منطقه
.رو غیرفعال کردن
327
00:28:39,760 --> 00:28:41,929
.باید دورتر بشیم
328
00:28:47,101 --> 00:28:49,728
!بابا
329
00:28:49,770 --> 00:28:51,147
،چندین مظنون
330
00:28:51,188 --> 00:28:52,791
.همگی مردهای بزرگسال اهل خاورمیانه
331
00:28:52,815 --> 00:28:54,960
،مظنونین احتمالاً مسلح هستند
.و باید با احتیاط بهشون نزدیک شد
332
00:28:54,984 --> 00:28:56,610
.بابا
333
00:28:56,652 --> 00:28:59,613
.تکون نخورید
334
00:29:01,949 --> 00:29:03,576
!دستها بالا
335
00:29:03,617 --> 00:29:06,287
!زانو بزن. یالا
336
00:29:06,328 --> 00:29:07,455
!بلند نشو -
!برو -
337
00:29:07,496 --> 00:29:09,290
.تکون نخور
338
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
.دستهاتُ بالا نگه دار. جم نخور
339
00:29:12,042 --> 00:29:13,961
.برگرد. یالا
340
00:29:14,003 --> 00:29:16,297
.من بهش دستبند میزنم
341
00:29:24,638 --> 00:29:27,600
.عزیزان، عقب بایستید
.همه لطفاً عقب بایستن
342
00:29:35,149 --> 00:29:37,276
.بریم
343
00:30:30,621 --> 00:30:31,664
.بیخیال
344
00:30:31,705 --> 00:30:33,290
هی، چه مرگته...؟
345
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
!هی
346
00:30:49,807 --> 00:30:51,725
!هی
347
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
.سریع باشید، زود باشید
348
00:33:00,646 --> 00:33:01,998
.ایستگاه واترفرانت
349
00:33:02,022 --> 00:33:04,900
.ایستگاه واترفرانت
.قطار در حال نزدیکشدن
350
00:33:23,919 --> 00:33:25,963
!هی
351
00:33:36,098 --> 00:33:37,975
!پسرت دست منه
352
00:34:34,072 --> 00:34:37,409
واحد 45، آیا تخلیهسازی...؟
353
00:34:37,451 --> 00:34:38,702
حالش خوب میشه؟
354
00:34:38,744 --> 00:34:40,412
.آره
355
00:34:42,080 --> 00:34:44,041
.مادر بگرید
356
00:34:45,292 --> 00:34:47,961
.جک، عالی بودی. واقعاً عالی
357
00:34:48,003 --> 00:34:49,797
.نسبت به یه تحلیلگر
358
00:34:49,838 --> 00:34:52,633
.اینُ بخورش بابا -
...ببین -
359
00:34:52,674 --> 00:34:54,343
،اگه اینطوری باهام صحبت کنی
360
00:34:54,384 --> 00:34:56,512
آخر سر میبینی که افتادی تو یه اتاقک تخمی
361
00:34:56,553 --> 00:34:59,973
.داری گزارشهای مالی تروریستی مینویسی
362
00:35:00,015 --> 00:35:02,434
قول میدی؟
363
00:35:22,538 --> 00:35:23,539
.سمیر
364
00:35:23,580 --> 00:35:26,250
!مامان
365
00:35:29,503 --> 00:35:31,255
!سمیر
366
00:35:42,474 --> 00:35:44,810
.کار درستی کردی که بیخیالش نشدی
367
00:36:03,704 --> 00:36:05,998
.تو جون اون بچه رو نجات دادی
368
00:36:08,750 --> 00:36:10,752
.حالا میبینیم
369
00:36:18,300 --> 00:36:21,300
[ صویره، مراکش - چهار ماه بعد ]
370
00:37:50,300 --> 00:37:53,500
.مقر فرماندهی سازمان سـیـا
.ویرجینیا، لنگلی
371
00:38:02,864 --> 00:38:06,076
.سلام -
.بیا تو -
372
00:38:06,118 --> 00:38:08,578
.بنظر چیز خاصی برای بستهبندی نداشته باشی
373
00:38:08,620 --> 00:38:10,622
،یه مرد دانایی زمانی گفت
هیچوقت چیزایی که نمیتونی"
374
00:38:10,664 --> 00:38:13,250
تو یه جعبه حملشون کنی
".رو با خودت به دفتر کار نبر
375
00:38:15,794 --> 00:38:17,838
پس، میخوای حدس بزنم؟
376
00:38:20,007 --> 00:38:22,134
.مسکو
377
00:38:22,175 --> 00:38:23,593
.معاون رئیس مرکز
378
00:38:23,635 --> 00:38:26,346
.مادر بگرید
379
00:38:26,388 --> 00:38:28,557
.تبریک میگم
380
00:38:28,598 --> 00:38:30,350
.ممنون
381
00:38:30,392 --> 00:38:31,977
خب، خودت چی؟
382
00:38:32,019 --> 00:38:35,731
همینجا. از همین که چندوقت
.یه جا باشم راضیام
383
00:38:35,772 --> 00:38:38,025
.خب، منطقیه
384
00:38:38,066 --> 00:38:40,402
.این کارای اسکلیِ پشتمیزی رو خوب بلدی
385
00:38:40,444 --> 00:38:42,029
عه
386
00:38:44,156 --> 00:38:45,699
تموم شد؟
387
00:38:45,741 --> 00:38:48,285
.آره دیگه فکر کنم
388
00:38:50,829 --> 00:38:52,622
.مسکو خوش بگذره
389
00:38:52,664 --> 00:38:55,834
میدونی، چند روز پیش
390
00:38:55,876 --> 00:38:58,503
.بعد از خیلی وقت، رفتم عبادت کردم
391
00:38:58,545 --> 00:38:59,880
.حس خوبی داد
392
00:38:59,921 --> 00:39:02,841
.در اصل، خیلی خیلی خوب بود
393
00:39:02,883 --> 00:39:07,262
،و جملۀ پیامبر خیلی تحتتأثیر قرارم داد
394
00:39:07,304 --> 00:39:09,890
،هیچکسی حقیقتاً مؤمن نیست"
395
00:39:09,931 --> 00:39:12,267
تا موقعی که همان چیزی که
برای خود میخواهد را
396
00:39:12,309 --> 00:39:14,978
".برای برادر خود نیز آرزو کند
397
00:39:18,023 --> 00:39:21,985
.و... حس کردم که درس خیلی مهمیه
398
00:39:22,027 --> 00:39:24,738
.باشه
399
00:39:27,949 --> 00:39:30,494
.میبینمت، نابغه
400
00:39:43,673 --> 00:39:45,550
.الان میتونن ببیننتون، دکتر رایان
401
00:39:50,013 --> 00:39:51,431
،همونطور که مطمئنم به گوش خودت هم رسیده
402
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
.گریر داره منتقل میشه
403
00:39:53,058 --> 00:39:55,185
.شنیدم، بله -
.آره. کار خیلی مناسبیه براش -
404
00:39:55,227 --> 00:39:56,937
.دقیقاً
405
00:39:56,978 --> 00:39:58,522
خب، به این دلیل میخواستم ببینمت که
406
00:39:58,563 --> 00:40:01,191
.مشخصاً، جای خالیش هست که باید پُر بشه
407
00:40:01,233 --> 00:40:04,069
و منم بهغیر تو کس بهتری
.برای این سِمَت به ذهنم نمیاد
408
00:40:04,111 --> 00:40:05,320
من؟
409
00:40:05,362 --> 00:40:08,073
.آره، میخوام که سرپرست "تیفد" بشی
410
00:40:08,115 --> 00:40:09,991
.لیاقتش رو هم داری، جک
411
00:40:10,033 --> 00:40:14,287
.عجب، واقعاً... نمیدونم چی بگم، قربان
412
00:40:14,329 --> 00:40:16,331
.یه "ممنون" بگی راه دوری نمیره
413
00:40:16,373 --> 00:40:18,542
.ممنون، قربان
414
00:40:18,583 --> 00:40:21,128
،حالا، قبل از انتقالش
415
00:40:21,169 --> 00:40:23,547
.گریر این کتاب راهنما رو برات درست کرد
416
00:40:23,588 --> 00:40:25,715
.حالا چندتا نیروی تازهنفس استخدام میکنیم
417
00:40:25,757 --> 00:40:27,467
.چندتا تحلیلگر جدید
418
00:40:27,509 --> 00:40:30,512
نمایندههای دیوان عدالت
.و خزانهداری رو عوض میکنیم
419
00:40:30,554 --> 00:40:32,681
تو آدمای زیادی رو با کارت توی
420
00:40:32,722 --> 00:40:35,725
.تیم عملیاتی تحتتأثیر قرار دادی
421
00:40:35,767 --> 00:40:38,019
.این برات خیلی خوب میشه، جک
422
00:40:38,061 --> 00:40:39,563
،دلت میخواد که توی مقر فرماندهی بمونی
423
00:40:39,604 --> 00:40:41,356
.دلت میخواد که تو دید بمونی
424
00:40:41,398 --> 00:40:42,691
میتونی تا قبل 40 سالگی
425
00:40:42,732 --> 00:40:46,653
.وارد طبقۀ هفتم بشی
[ .یه پرواز به مسکو برات رزرو کردم، گریر ]
426
00:40:46,695 --> 00:40:49,114
.تبریک میگم، و موفق باشی
427
00:40:49,156 --> 00:40:53,118
.ممنونم، قربان
428
00:40:53,142 --> 00:40:55,142
« پـایـان فـصـل اول »
429
00:40:55,166 --> 00:41:01,166
:مترجمین
« Cardinal آرین »
« AbG سـروش »
430
00:41:01,190 --> 00:41:05,190
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
431
00:41:05,214 --> 00:41:09,214
پیشنهاد ویژهی وبسایت رسانه کوچک تا پایان تابستان
تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلنهای ویژه
WwW.LilMedia.Tv
432
00:41:09,238 --> 00:41:14,238
دانلود آخرین زیرنویسهای فارسی در تلگرام
@LiLMediaSub
@NightMovieTr