1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 پیشنهاد ویژه‌ی وبسایت رسانه کوچک تا پایان تابستان تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن‌های ویژه WwW.LilMedia.Tv 2 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Com 3 00:00:17,200 --> 00:00:24,900 :مترجمین « Cardinal آرین » « AbG سـروش » 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,271 بهمون خبر رسیده که 5 00:00:28,312 --> 00:00:30,265 ،رئیس جمهور به کاخ سفید برنمی‌گردن 6 00:00:30,289 --> 00:00:33,800 بلکه به یه موقعیت ناشناخته منتقل میشن- ،برای شمایی که الان به ما ملحق شدید- 7 00:00:33,850 --> 00:00:35,420 ...رئیس جمهور اندرو پیکت- اعضای کنگره- 8 00:00:35,430 --> 00:00:38,473 و افسران کابینه، همگی تحت قرنطینه‌ی 21 روزه قرار گرفتن 9 00:00:44,336 --> 00:00:45,731 مسئله هرگز کشتن رئیس جمهور نبود 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,007 ...تا الان، رئیس جمهور مطمئن نیستند 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,443 ...هدف سلیمان، هدف تمام تروریست‌هاست 12 00:00:49,467 --> 00:00:50,819 ایجاد ترس و احساسات ضد اسلام 13 00:00:50,843 --> 00:00:53,471 اون از سی‌آی‌ای و ارتش آمریکا ...یه قدم جلوتر بوده 14 00:00:53,512 --> 00:00:56,599 ،ما منابع بسیارِ خودمون رو صرف این کردیم 15 00:00:56,640 --> 00:00:59,769 ...و بهتون قول میدم، ما این فرد رو پیدا میکنیم 16 00:02:01,121 --> 00:02:04,083 سلام- سلام- 17 00:02:04,124 --> 00:02:06,168 اونجا چی داری؟ 18 00:02:06,210 --> 00:02:08,754 محشره. یه مقاله‌ی 10000 کلمه‌ای 19 00:02:08,796 --> 00:02:11,924 درباره‌ی خواستگاه فرقه گرایی شیعه 20 00:02:11,966 --> 00:02:15,302 فقط باید بیدار می‌شدی تا اینو بخونی، ها؟ 21 00:02:15,344 --> 00:02:18,222 می‌دونی، من معمولا برای پارو زنی دیر بیدار میشم 22 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 ،اگه پنج صبح بری پارو زنی 23 00:02:20,307 --> 00:02:22,101 یه آدم خفن به نظر میای 24 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 چی بیدارت کرد؟ 25 00:02:23,435 --> 00:02:25,521 نمی‌دونم 26 00:02:27,940 --> 00:02:30,442 احتمالا هیچی 27 00:02:32,862 --> 00:02:34,572 من خوبم 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,577 باشه 29 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 تصادف هلیکوپتر 30 00:02:49,086 --> 00:02:53,173 ...من 31 00:02:53,215 --> 00:02:56,510 ...من توی یه تصادف هلیکوپتر بودم 32 00:02:56,552 --> 00:02:58,679 وقتی عضو تفنگدارها بودم 33 00:03:00,723 --> 00:03:02,600 یه بچه‌ای بود 34 00:03:05,019 --> 00:03:06,395 سهیم 35 00:03:06,437 --> 00:03:09,773 اون توی یه روستا توی کورنگل که ما 36 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 توش گشت می‌زدیم زندگی می‌کرد 37 00:03:16,614 --> 00:03:18,032 اون از آدم عکس می‌گرفت 38 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 و به خاطرش ازت ده دلار می‌گرفت 39 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 در واقع حقه‌ی بدی نیست 40 00:03:35,382 --> 00:03:38,010 اون توی تصادف مُرد 41 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 ما...داشتیم یه خانواده رو خارج می‌کردیم 42 00:03:47,603 --> 00:03:51,357 طالبان اونا رو به عنوان هم‌دست ،تشخیص داده بود 43 00:03:51,398 --> 00:03:53,192 ،پس اگه اونا رو منتقل نمی‌کردیم 44 00:03:53,233 --> 00:03:58,989 ...سریعا کشته می‌شدن، و 45 00:03:59,031 --> 00:04:04,745 و سهیم فقط داشت التماس می‌کرد تا اون هم با خودمون ببریم 46 00:04:09,249 --> 00:04:12,419 ...اون یه یتیم بود، پس 47 00:04:12,461 --> 00:04:14,296 ،اون فقط گفت می‌خواد بره یه جای امن 48 00:04:14,338 --> 00:04:18,634 ...یه جایی دور از تمام این گندکاری‌ها و 49 00:04:18,676 --> 00:04:20,678 حداقل این چیزی بود که گفت 50 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 من با تصمیم خودم اونو سوار هلیکوپتر کردم 51 00:04:29,478 --> 00:04:30,854 !حرکت کنید، حرکت کنید 52 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 اون با تو توی هلیکوپتر بود؟ 53 00:04:33,232 --> 00:04:36,652 اون به خاطر من توی هلیکوپتر بود 54 00:04:50,708 --> 00:04:52,710 اون منهدمش کرد 55 00:04:59,299 --> 00:05:01,051 پس تمام تفنگدارها و 56 00:05:01,093 --> 00:05:06,849 ...تمام کسایی که می‌خواستم نجات بدم 57 00:05:06,890 --> 00:05:09,935 به خاطر من مُردن 58 00:05:23,323 --> 00:05:25,242 من میرم یه دوش بگیرم 59 00:05:25,284 --> 00:05:28,287 این اصلا به باحالی بودن 60 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 توی سی‌آی‌ای، ساعت 4 صبح نیست 61 00:05:32,875 --> 00:05:34,334 جک 62 00:05:36,754 --> 00:05:39,339 ممنون 63 00:05:41,425 --> 00:05:47,139 ،و محض اطلاع فکر می‌کنم زخم‌هات یجورایی خفن هستن 64 00:05:47,181 --> 00:05:48,849 باید داستان‌های الکی‌م درباره‌ی 65 00:05:48,891 --> 00:05:50,535 اینکه چطور توی وزارت امور خارجه به دست آوردم‌شون رو بشنوی 66 00:06:10,913 --> 00:06:14,166 امیدوارم از پرواز لذت برده باشید، آقای میزرای 67 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 حتما. خیلی ممنون 68 00:06:16,210 --> 00:06:17,961 پاسپورت‌ها لطفا- بله- 69 00:06:26,470 --> 00:06:29,932 از مونترآل اومدید؟- بله- 70 00:06:29,973 --> 00:06:33,268 چی باعث شده بیاید به ایالات متحده؟ 71 00:06:33,310 --> 00:06:35,270 پسرم به خاطر یه مسئله‌ی پزشکی توی 72 00:06:35,312 --> 00:06:37,022 بیمارستان جان هاپکینز اینجاست 73 00:06:40,692 --> 00:06:43,362 "...انسداد مجاریِ اولیه‌ی" 74 00:06:43,403 --> 00:06:45,239 صفراوی 75 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 اون به یه پیوند کبد نیاز داره 76 00:06:46,949 --> 00:06:49,118 متاسفم اینو می‌شنوم 77 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 به ایالات متحده خوش اومدید 78 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 خیلی ممنون 79 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 توی سیستم نیست 80 00:07:59,897 --> 00:08:01,440 بذار بهت زنگ بزنم 81 00:08:01,481 --> 00:08:02,858 می‌تونم کمکتون کنم، جناب؟ 82 00:08:03,200 --> 00:08:05,903 .یه دکتر می‌خوام. مریضم 83 00:08:05,944 --> 00:08:09,198 به محض اینکه بتونیم شما رو می‌فرستیم به اورژانس 84 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 و یه کپی از بیمه‌تون هم می‌خوام 85 00:08:13,785 --> 00:08:15,996 86 00:08:21,251 --> 00:08:22,395 ایشون مامور ویژه کلی تورن هستن 87 00:08:22,419 --> 00:08:23,438 مسئولیت این کار از طرف اف‌بی‌آی به اون داده شده 88 00:08:23,462 --> 00:08:24,755 دکتر راجر وید از 89 00:08:24,796 --> 00:08:27,507 تیم حمایت اضطراری هسته‌ای 90 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 اجازه میدم شما رو در جریان قراره بده 91 00:08:29,301 --> 00:08:31,220 ،امروز صبح یه کارگر اسکله‌ی مریلند 92 00:08:31,261 --> 00:08:33,096 خودش رو توی اورژانس پذیرش کرد 93 00:08:33,138 --> 00:08:36,475 اون از مسمومیت پرتویی حاد رنج می‌برد 94 00:08:36,516 --> 00:08:38,894 سزیم 137 همون ایزوتوپی‌ـه که 95 00:08:38,936 --> 00:08:40,604 باعث حادثه‌ی چرنوبیل شد 96 00:08:40,646 --> 00:08:44,191 ما این آلودگی رو تا یه کانتینر محموله توی 97 00:08:44,233 --> 00:08:46,526 بندر بالتیمور ردیابی کردیم 98 00:08:48,111 --> 00:08:49,547 ،تمام فیلم‌ها رو بررسی کردیم 99 00:08:49,571 --> 00:08:51,782 که اینطوری این دوتا رو پیدا کردیم 100 00:08:51,823 --> 00:08:54,451 صبرکنید، فکر می‌کردم امنیت ملی تمام کانتینرهای 101 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 وارد شده به آمریکا که تشعشع دارن رو بررسی می‌کنه 102 00:08:56,119 --> 00:08:58,914 آره، ولی ردیابی سزیم 137 تقریبا غیرممکن ـه 103 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 از بالتیمور، با ماشین فقط چند ساعت 104 00:09:02,084 --> 00:09:04,086 تا تمام شهرهای بزرگ کرانه‌ی خاوری فاصله داره 105 00:09:04,127 --> 00:09:06,296 ما داریم با دفاتر اجراییِ بوستون 106 00:09:06,338 --> 00:09:09,508 ،و منهتن هماهنگ میشیم تا دنبال اهداف احتمالی بگردن 107 00:09:09,549 --> 00:09:12,386 ،در صورت وجود تلفات درباره‌ی چقدر حرف می‌زنیم؟ 108 00:09:12,427 --> 00:09:14,280 ،بسته به مقدار ماده‌ی هسته‌ای استفاده شده 109 00:09:14,304 --> 00:09:16,473 ممکنه یه باران رادیواکتیو که می‌تونه 110 00:09:16,515 --> 00:09:21,770 سی سال باقی بمونه و ،هزاران نفر رو بکشه اتفاق بیفته 111 00:09:21,812 --> 00:09:25,274 احتمالا صدها هزار 112 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 دکتر میولر؟ 113 00:10:01,184 --> 00:10:04,021 ایشون حاضرن شما رو ببینن 114 00:10:10,027 --> 00:10:12,321 115 00:10:12,362 --> 00:10:14,614 116 00:10:15,866 --> 00:10:18,243 سلام، جناب رئیس جمهور 117 00:10:18,285 --> 00:10:19,995 خب، خوشحالم می‌بینم یکی از 118 00:10:20,037 --> 00:10:21,264 اون لباس‌های ضد میکروب کامل رو نپوشیدی 119 00:10:21,288 --> 00:10:23,248 جای نگرانی نیست 120 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 نتایج آزمایشات شما عادی هستن 121 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 نفس عمیق 122 00:10:32,591 --> 00:10:33,800 یکی دیگه 123 00:10:38,138 --> 00:10:39,431 خوبه 124 00:10:39,473 --> 00:10:42,059 دنیل چطوره؟ 125 00:10:42,100 --> 00:10:45,103 ،خیلی بهتر نیست ،ولی بدتر نیست 126 00:10:45,145 --> 00:10:46,521 که چیز خوبیه 127 00:10:52,527 --> 00:10:54,571 ،علاوه بر تمام اهداف نمادین مشخص 128 00:10:54,613 --> 00:10:55,989 ،همینطور موقعیت‌هایی رو زیر نظر داریم 129 00:10:56,031 --> 00:10:57,532 که شمار تلفات می‌تونه بالاتر باشه 130 00:10:57,574 --> 00:11:00,619 موزه‌ها، مترو، کنسرت‌ها، مسابقات ورزشی 131 00:11:00,660 --> 00:11:02,412 کسی می‌دونه تیم نتز توی شهره یا نه؟ 132 00:11:02,454 --> 00:11:03,973 تیم نتز توی شهره، تیم اوز هم در راهه 133 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 ،این اطلاعات محموله‌ی کانتینری هستش 134 00:11:06,541 --> 00:11:09,127 که باهاش سزیم منتقل کردن 135 00:11:09,169 --> 00:11:11,838 تنها چیزی که باهاش در تماس بوده یه کانتینر سه در پنج فوتی پر از 136 00:11:11,880 --> 00:11:15,217 روغن زیتون بوده که بعضی از محتویاتش خارج شدن 137 00:11:16,468 --> 00:11:18,428 یه لحظه صبر کنید 138 00:11:18,470 --> 00:11:20,430 ،برای باران رادیواکتیوی که میگی 139 00:11:20,472 --> 00:11:22,099 چقدر سزیم لازمه؟ 140 00:11:22,140 --> 00:11:24,559 پنجاه یا شصت کیلو 141 00:11:26,520 --> 00:11:29,064 این به نظرت کوچیک نمیاد؟ 142 00:11:29,106 --> 00:11:31,817 تقریبا به پنج یا ده برابر این نیازه 143 00:11:35,070 --> 00:11:37,823 اگه نمی‌خواد هزاران نفر رو بکشه چی؟ 144 00:11:39,032 --> 00:11:41,868 منظورت چیه؟ 145 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 ،توی پاریس، سلیمان اون کشیش رو کُشت 146 00:11:45,038 --> 00:11:47,624 ولی از مرگش برای وارد کردن همه ،به کلیسا استفاده کرد 147 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 و اونموقع دست به حمله زد 148 00:11:50,127 --> 00:11:51,294 یه فرایند چند مرحله‌ای بود 149 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 اگه اینم همون باشه چی؟ 150 00:11:53,088 --> 00:11:57,926 اگه شیوع فقط بخش اولِ یه هدف بزرگتر باشه چی؟ 151 00:11:57,968 --> 00:12:01,721 ابولا چه ربطی می‌تونه به سزیم داشته باشه؟ 152 00:12:06,518 --> 00:12:08,520 هنوز نمی‌دونم 153 00:12:30,208 --> 00:12:31,793 از راه دور منفجر میشه 154 00:12:31,835 --> 00:12:34,713 شماره از قبل توی موبایل قرار داده شده 155 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 فقط باید انتخابش کنید و "ارسال" رو بزنید 156 00:12:59,321 --> 00:13:02,115 انقدر مواد منفجره هست که پودر رو تبدیل به ابر کنه 157 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 مجراهای تهویه بقیه‌ی کارا رو می‌کنن 158 00:13:04,201 --> 00:13:05,619 کارت خوب بود 159 00:13:06,745 --> 00:13:10,790 تمام اینا بدون شما هم امکان پذیره، شیخ 160 00:13:13,043 --> 00:13:17,589 ،اگه من حاضر نباشم ریسک‌های مشابه انجام بدم 161 00:13:17,631 --> 00:13:20,717 پس پیامم چطور برای اونایی که می‌خوام الهام بخش‌شون باشم، طنین انداز میشه؟ 162 00:13:31,144 --> 00:13:32,270 سمیر؟ 163 00:13:32,312 --> 00:13:34,397 برو وسایل‌مون رو بذار سر جاش 164 00:14:26,866 --> 00:14:29,286 سمیر؟ 165 00:14:29,327 --> 00:14:30,495 چیکار می‌کنی؟ 166 00:14:30,537 --> 00:14:32,247 من توی دستشویی بودم 167 00:14:38,044 --> 00:14:40,338 ...قول میدم 168 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 ...وقتی همه‌ی اینا تموم شد 169 00:14:42,048 --> 00:14:44,843 ما مادر و خواهرات رو پیدا می‌کنیم 170 00:14:44,884 --> 00:14:47,178 دوباره یه خانواده میشیم 171 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 به من اعتماد داری؟ 172 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 میشه لطفا ما رو تنها بذارید؟ 173 00:15:08,158 --> 00:15:10,052 تا حالا شوهرت کلمه‌ی سزیم رو گفته؟ 174 00:15:10,076 --> 00:15:12,120 نه. هرگز 175 00:15:13,371 --> 00:15:15,123 این عکس رو ببین 176 00:15:15,165 --> 00:15:17,417 اگه حافظه‌ت رو راه انداخت بگو 177 00:15:17,459 --> 00:15:19,961 من هر چی که می‌دونستم رو بهت گفتم 178 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 قرارمون این بود 179 00:15:21,254 --> 00:15:22,356 و تو خیلی کمک کردی 180 00:15:22,380 --> 00:15:25,050 پسرم چی؟ 181 00:15:27,469 --> 00:15:29,638 بهم قول دادی سمیر رو پیدا می‌کنی 182 00:15:29,679 --> 00:15:31,681 من هر کاری که خواستی رو کردم 183 00:15:31,723 --> 00:15:34,100 و من هر کاری که بتونم می‌کنم تا پسرت رو پیدا کنم 184 00:15:34,142 --> 00:15:36,686 تو هر کاری که بتونی می‌کنی تا شوهرم رو بکشی 185 00:15:36,728 --> 00:15:38,688 پسرم برای شما مهم نیست 186 00:15:38,730 --> 00:15:40,482 این حقیقت نداره 187 00:15:43,109 --> 00:15:44,944 اون می‌دونست ما داریم میایم 188 00:15:44,986 --> 00:15:49,658 شوهرت می‌دونست قراره به خونه‌تون حمله کنیم 189 00:15:49,699 --> 00:15:54,621 و من نمی‌دونم چطور می‌دونست، ولی می‌دونست 190 00:15:54,663 --> 00:15:57,832 و تو فکر می‌کنی من چی؟ 191 00:15:57,874 --> 00:15:59,167 بهش هشدار دادم؟ 192 00:16:02,128 --> 00:16:05,590 متاسفم، دکتر رایان 193 00:16:05,632 --> 00:16:08,718 من نمی‌دونم شوهرم چه نقشه‌ای داره 194 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 ...من فقط می‌خوام- نمی‌تونم کمکتون کنم- 195 00:16:39,499 --> 00:16:42,460 196 00:16:42,502 --> 00:16:45,672 197 00:16:45,714 --> 00:16:48,675 198 00:16:48,717 --> 00:16:50,301 199 00:17:02,105 --> 00:17:03,523 باید از پیشخوان سفارش بدید 200 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 اوه، باشه 201 00:17:32,802 --> 00:17:36,765 202 00:17:36,806 --> 00:17:39,559 203 00:17:39,601 --> 00:17:41,603 ببخشید 204 00:17:42,854 --> 00:17:45,273 من خیلی متاسفم 205 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 نمی‌تونی جلوی اینو بگیری 206 00:18:29,275 --> 00:18:30,568 رایان 207 00:18:30,610 --> 00:18:32,654 خوبی؟ 208 00:18:32,695 --> 00:18:35,073 آره 209 00:18:35,114 --> 00:18:36,950 یه پیتزا فروشی همین الان توی جورج تاون منفجر شد 210 00:18:45,124 --> 00:18:48,086 ظرفیت اونجا چقدره؟ سی چهل نفر؟ 211 00:18:48,127 --> 00:18:50,755 اون توی پاریس 300 نفر کشت 212 00:18:50,797 --> 00:18:52,882 من نمی‌فهمم 213 00:18:52,924 --> 00:18:55,343 .گریر - .لیلائم - 214 00:18:55,385 --> 00:18:58,096 تیم حمایت اضطراری هسته‌ای توی پیتزافروشی‌‍ه مستقر شده و می‌گن که 215 00:18:58,137 --> 00:18:59,848 .بمب‌‍ه، مواد منفجرۀ پلاستیکی ساده بوده 216 00:18:59,889 --> 00:19:01,266 .باشه، مرسی 217 00:19:01,307 --> 00:19:03,268 .سزیمی در کار نبوده 218 00:19:03,309 --> 00:19:04,936 .از سزیم استفاده نکرده 219 00:19:23,329 --> 00:19:25,415 حالا این آمبولانس‌ها کجا می‌رن؟ 220 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 نزدیک‌ترین بیمارستان کجاست؟ 221 00:19:26,708 --> 00:19:28,710 .واشنگتن مموریال 222 00:19:28,751 --> 00:19:29,961 چرا؟ 223 00:19:32,589 --> 00:19:34,132 .رئیس‌جمهور اونجاست 224 00:19:34,173 --> 00:19:36,551 .دور بزن 225 00:19:36,593 --> 00:19:39,012 چی؟ - .گفتم دور بزن لامصب - 226 00:19:46,644 --> 00:19:48,229 .کتی، جک‌ام 227 00:19:48,271 --> 00:19:49,999 ،اگه هنوزم توی بیمارستانی باید تا این پیغام به‌دستت رسید 228 00:19:50,023 --> 00:19:52,150 بهم زنگ بزنی، باشه؟ 229 00:20:07,874 --> 00:20:09,250 .ببرش به بخش چهار 230 00:20:15,340 --> 00:20:17,342 !بریم، بچه‌ها، سریع 231 00:20:22,138 --> 00:20:24,182 ،ولی در حال حاضر ...نفرات زخمی زیادی دادیم 232 00:20:30,813 --> 00:20:33,024 .بچه‌ها، بخش آسیب‌های فیزیکی این سمتی‌‍ه 233 00:20:33,066 --> 00:20:34,192 .این دو نفر جون‌شونُ از دست دادن 234 00:20:34,233 --> 00:20:37,153 .داریم می‌بریم‌شون طبقۀ پایین، سرد خونه 235 00:20:43,159 --> 00:20:44,535 .همه باید بازرسی بشن 236 00:20:44,577 --> 00:20:48,206 .جیمز گریر. دکتر جک رایان. سازمان سی‌آی‌ای .قبلاً تماس گرفتیم 237 00:20:48,247 --> 00:20:49,707 .کسی به من نگفت - .بذار رد بشن - 238 00:20:49,749 --> 00:20:52,877 .با من تماس گرفتید. "کرافورد" هستم 239 00:20:52,919 --> 00:20:56,589 بگیرید، باید این‌هارو بزنید به سینه‌تون .تا تشخیص بدیم که جزؤ آدم خوبایید 240 00:20:56,631 --> 00:20:58,216 چی می‌دونید؟ 241 00:20:58,257 --> 00:21:00,385 ،چهار پنج نفر، اهل خاورمیانه 242 00:21:00,426 --> 00:21:02,261 .شاید حتی خودِ موسی‌بن‌سلیمان 243 00:21:02,303 --> 00:21:04,555 .از قضیۀ کلیسا توی پاریس - .دقیقاً - 244 00:21:13,982 --> 00:21:16,693 کمکی از دستم بر میاد؟ 245 00:21:56,190 --> 00:21:59,610 فکر می‌کنیم که بمب‌گذاری توی .پیتزافروشی احتمالاً فقط یه عامل حواس‌پرتی‌‍ه 246 00:21:59,652 --> 00:22:00,945 برای چه کاری؟ 247 00:22:00,987 --> 00:22:02,381 ،الان رئیس‌جمهور، معاون‌اول رئیس‌جمهور 248 00:22:02,405 --> 00:22:04,407 و سخنگوی کاخ سفید .همگی یه جا جمعن 249 00:22:04,449 --> 00:22:07,660 دیگه 13 تا از اعضای دیگۀ .کنگره و کابینه رو که نگم 250 00:22:07,702 --> 00:22:10,329 ممکنه از تمام این هرج و مرج‌ها استفاده کرده باشه که یه بمب 251 00:22:10,371 --> 00:22:12,165 .واردِ بیمارستان کنه - .بهتر از این نمی‌شه - 252 00:22:12,206 --> 00:22:14,417 .رِد، دلتا سه‌سه .تکرار می‌کنم، دلتا سه‌سه 253 00:22:14,459 --> 00:22:17,170 .رئیس‌جمهور توی بخش 7 قرنطینه شده 254 00:22:17,211 --> 00:22:18,313 .یگان تکاوران 8 دقیقه دیگه می‌رسه 255 00:22:18,337 --> 00:22:19,565 .از بالای پشت‌بوم خارجش می‌کنیم 256 00:22:19,589 --> 00:22:21,257 .باید آمادۀ جابه‌جایی کنمش 257 00:22:21,299 --> 00:22:22,901 بقیه چی؟ - .اول رئیس‌جمهور - 258 00:22:22,925 --> 00:22:24,153 .بعداً به حساب بقیه می‌رسیم 259 00:22:24,177 --> 00:22:27,055 بچه‌هام رو می‌فرستم .بیمارستان رو بگردن 260 00:22:27,096 --> 00:22:29,223 چه کاری از دست ما بر میاد؟ - .به جستجومون کمک کنید - 261 00:22:29,265 --> 00:22:31,476 .لعنتی 262 00:22:31,517 --> 00:22:32,894 .موبایلت اینجا کار نمی‌کنه 263 00:22:32,935 --> 00:22:36,147 همین‌که سازمان اطلاعات ،تهدید بمبی معتبری دریافت می‌کنه 264 00:22:36,189 --> 00:22:37,648 روی تمام خدمات سرویس‌رسانی عمومی 265 00:22:37,690 --> 00:22:39,817 و فرکانس‌های رادیویی محوطه پارازیت می‌ندازن .تا از فعال‌سازی از راه دور بمب جلوگیری کنن 266 00:22:39,859 --> 00:22:43,654 هیچکسی که جزئی از امواج رادیویی‌شون نباشه .نمی‌تونه تماسی دریافت کنه یا بگیره 267 00:22:43,696 --> 00:22:45,406 .تو این طرف رو چک کن 268 00:22:45,448 --> 00:22:47,867 .و انتهای راهرویی‌ها رو چک می‌کنم 269 00:22:53,372 --> 00:22:54,957 بابام کجاست؟ چرا هنوز برنگشته؟ 270 00:22:54,999 --> 00:22:57,043 .سمیر، آروم باش 271 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 .زود برمی‌گرده 272 00:23:00,630 --> 00:23:07,095 ‫20 متر داخل راهرو، سمت چپ، باشه؟ 273 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 مطمئنی خودشه؟ 274 00:23:32,912 --> 00:23:37,250 مثل همون بیمارستانی‌‍ه که .تو ریاض توش کار می‌کردم 275 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 .از هواکش برای پخش سزیم استفاده می‌کنیم 276 00:23:48,678 --> 00:23:51,139 ...همین که سیستم تهویه روشن بشه 277 00:23:51,180 --> 00:23:55,768 سی ثانیه‌ای به رئیس‌جمهور و .منطقۀ قرنطینه‌شده می‌رسه 278 00:24:09,615 --> 00:24:11,617 .این رو فشار می‌دی 279 00:24:11,659 --> 00:24:13,536 .با کمک خداوند 280 00:24:26,757 --> 00:24:31,012 گوشیِ چاشنی سیم‌کشی‌شده .داخل سیستم بیمارستان 281 00:24:31,053 --> 00:24:33,764 .شماره رو توش وارد کردم 282 00:24:33,806 --> 00:24:36,350 .تو فقط باید دکمۀ "ارسال" رو بزنی 283 00:24:36,392 --> 00:24:38,394 .ان‌شاءلله 284 00:24:39,979 --> 00:24:41,522 .بریم - .باشه - 285 00:24:46,694 --> 00:24:48,279 .ردیفه 286 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 .دو تماس از دست‌رفته از جک .پیام از جک: مسائل امنیتی جدی .از بیمارستان خارج شو. سریع. لطفاً 287 00:25:06,589 --> 00:25:08,132 چه خبر شده؟ 288 00:25:08,174 --> 00:25:10,014 دکتر میولر از شما و افرادتون می‌خوام 289 00:25:10,051 --> 00:25:11,236 .که این طبقه رو فوراً تخلیه کنید 290 00:25:11,260 --> 00:25:12,803 چرا؟ - .خطر احتمالی - 291 00:25:12,845 --> 00:25:14,263 .داریم رئیس‌جمهور رو از اینجا خارج می‌کنیم 292 00:25:14,305 --> 00:25:16,575 بیماران و کارکنان بیمارستان توی طبقات دیگه چی پس؟ 293 00:25:16,599 --> 00:25:18,017 .فعلاً پروتکل‌های به‌خصوصی داریم 294 00:25:18,059 --> 00:25:19,810 .اول رئیس‌جمهور باید خارج بشن 295 00:25:19,852 --> 00:25:21,479 .تخلیه‌سازیِ عمومی بمونه برای بعد 296 00:25:21,520 --> 00:25:23,064 .برگردید به اتاق‌تون 297 00:25:23,105 --> 00:25:25,650 .راه‌پله رو چک کن 298 00:25:34,408 --> 00:25:37,453 .همگی دارن میان این سمتی 299 00:25:37,495 --> 00:25:38,537 .بریم. سریع باش 300 00:25:39,330 --> 00:25:40,330 .یکی داره میاد 301 00:25:40,331 --> 00:25:42,083 .بیاید پخش شیم. از پله‌ها برید 302 00:25:42,124 --> 00:25:43,852 .این یک تخلیه‌سازی اضطراری‌ست 303 00:25:43,876 --> 00:25:46,837 ،تا پایین پله‌ها دنبالم بیاید .بیرون همدیگه رو می‌بینیم 304 00:25:53,803 --> 00:25:57,348 .این یک تخلیه‌سازی اضطراری‌ست 305 00:25:57,390 --> 00:25:59,934 .از نزدیک‌ترین خروجی خارج شوید 306 00:26:01,435 --> 00:26:03,688 .این یک تخلیه‌سازی اضطراری‌ست 307 00:26:03,729 --> 00:26:06,816 .از نزدیک‌ترین خروجی خارج شوید 308 00:26:06,857 --> 00:26:09,277 .باک‌آی" در راهه" 309 00:26:22,081 --> 00:26:24,583 ،مرکز، "رومئو بیکر سه" هستم 310 00:26:24,625 --> 00:26:27,128 .مشخصاتی از اون مظنونین دارید؟ تمام 311 00:26:34,427 --> 00:26:37,096 .آروم باشید، کنار هم بمونید 312 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 .آروم بی‌دردسره، و بی‌دردسر هم تُند 313 00:26:39,557 --> 00:26:41,684 هی، هی، چی شده؟ 314 00:26:41,726 --> 00:26:43,644 شما همین‌طوری تا برسید به خروجی .به مسیرتون ادامه بدید 315 00:26:45,021 --> 00:26:46,814 !هی 316 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 .چیزی نیست 317 00:27:39,742 --> 00:27:43,079 .روبراهی 318 00:28:07,812 --> 00:28:09,688 .چیزی نیست 319 00:28:12,274 --> 00:28:14,318 !تیراندازی! تیراندازی 320 00:28:17,655 --> 00:28:19,865 کجا رفت؟ - .اون پایین - 321 00:28:21,659 --> 00:28:24,745 .برید کنار، کنار، کنار، کنار - .از این‌طرف، قربان. این سمتی - 322 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 مشکل چیه؟ 323 00:28:30,501 --> 00:28:31,794 .کار نمی‌کنه 324 00:28:31,836 --> 00:28:33,212 .با مال خودت بزن 325 00:28:34,964 --> 00:28:37,091 .هیچی 326 00:28:37,133 --> 00:28:39,718 حتماً برج‌های مخابراتی این منطقه .رو غیرفعال کردن 327 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 .باید دورتر بشیم 328 00:28:47,101 --> 00:28:49,728 !بابا 329 00:28:49,770 --> 00:28:51,147 ،چندین مظنون 330 00:28:51,188 --> 00:28:52,791 .همگی مردهای بزرگسال اهل خاورمیانه 331 00:28:52,815 --> 00:28:54,960 ،مظنونین احتمالاً مسلح هستند .و باید با احتیاط بهشون نزدیک شد 332 00:28:54,984 --> 00:28:56,610 .بابا 333 00:28:56,652 --> 00:28:59,613 .تکون نخورید 334 00:29:01,949 --> 00:29:03,576 !دست‌ها بالا 335 00:29:03,617 --> 00:29:06,287 !زانو بزن. یالا 336 00:29:06,328 --> 00:29:07,455 !بلند نشو - !برو - 337 00:29:07,496 --> 00:29:09,290 .تکون نخور 338 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 .دست‌هاتُ بالا نگه دار. جم نخور 339 00:29:12,042 --> 00:29:13,961 .برگرد. یالا 340 00:29:14,003 --> 00:29:16,297 .من بهش دستبند می‌زنم 341 00:29:24,638 --> 00:29:27,600 .عزیزان، عقب بایستید .همه لطفاً عقب بایستن 342 00:29:35,149 --> 00:29:37,276 .بریم 343 00:30:30,621 --> 00:30:31,664 .بی‌خیال 344 00:30:31,705 --> 00:30:33,290 هی، چه مرگته...؟ 345 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 !هی 346 00:30:49,807 --> 00:30:51,725 !هی 347 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 .سریع باشید، زود باشید 348 00:33:00,646 --> 00:33:01,998 .ایستگاه واترفرانت 349 00:33:02,022 --> 00:33:04,900 .ایستگاه واترفرانت .قطار در حال نزدیک‌شدن 350 00:33:23,919 --> 00:33:25,963 !هی 351 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 !پسرت دست من‌‍ه 352 00:34:34,072 --> 00:34:37,409 واحد 45، آیا تخلیه‌سازی...؟ 353 00:34:37,451 --> 00:34:38,702 حالش خوب می‌شه؟ 354 00:34:38,744 --> 00:34:40,412 .آره 355 00:34:42,080 --> 00:34:44,041 .مادر بگرید 356 00:34:45,292 --> 00:34:47,961 .جک، عالی بودی. واقعاً عالی 357 00:34:48,003 --> 00:34:49,797 .نسبت به یه تحلیل‌گر 358 00:34:49,838 --> 00:34:52,633 .اینُ بخورش بابا - ...ببین - 359 00:34:52,674 --> 00:34:54,343 ،اگه این‌طوری باهام صحبت کنی 360 00:34:54,384 --> 00:34:56,512 آخر سر می‌بینی که افتادی تو یه اتاقک تخمی 361 00:34:56,553 --> 00:34:59,973 .داری گزارش‌های مالی تروریستی می‌نویسی 362 00:35:00,015 --> 00:35:02,434 قول می‌دی؟ 363 00:35:22,538 --> 00:35:23,539 .سمیر 364 00:35:23,580 --> 00:35:26,250 !مامان 365 00:35:29,503 --> 00:35:31,255 !سمیر 366 00:35:42,474 --> 00:35:44,810 .کار درستی کردی که بی‌خیالش نشدی 367 00:36:03,704 --> 00:36:05,998 .تو جون اون بچه رو نجات دادی 368 00:36:08,750 --> 00:36:10,752 .حالا می‌بینیم 369 00:36:18,300 --> 00:36:21,300 [ صویره، مراکش - چهار ماه بعد ] 370 00:37:50,300 --> 00:37:53,500 .مقر فرماندهی سازمان سـیـا .ویرجینیا، لنگلی 371 00:38:02,864 --> 00:38:06,076 .سلام - .بیا تو - 372 00:38:06,118 --> 00:38:08,578 .بنظر چیز خاصی برای بسته‌بندی نداشته باشی 373 00:38:08,620 --> 00:38:10,622 ،یه مرد دانایی زمانی گفت هیچ‌وقت چیزایی که نمی‌تونی" 374 00:38:10,664 --> 00:38:13,250 تو یه جعبه حمل‌شون کنی ".رو با خودت به دفتر کار نبر 375 00:38:15,794 --> 00:38:17,838 پس، می‌خوای حدس بزنم؟ 376 00:38:20,007 --> 00:38:22,134 .مسکو 377 00:38:22,175 --> 00:38:23,593 .معاون رئیس مرکز 378 00:38:23,635 --> 00:38:26,346 .مادر بگرید 379 00:38:26,388 --> 00:38:28,557 .تبریک می‌گم 380 00:38:28,598 --> 00:38:30,350 .ممنون 381 00:38:30,392 --> 00:38:31,977 خب، خودت چی؟ 382 00:38:32,019 --> 00:38:35,731 همین‌جا. از همین که چندوقت .یه جا باشم راضی‌ام 383 00:38:35,772 --> 00:38:38,025 .خب، منطقی‌‍ه 384 00:38:38,066 --> 00:38:40,402 .این کارای اسکلیِ پشت‌میزی رو خوب بلدی 385 00:38:40,444 --> 00:38:42,029 عه 386 00:38:44,156 --> 00:38:45,699 تموم شد؟ 387 00:38:45,741 --> 00:38:48,285 .آره دیگه فکر کنم 388 00:38:50,829 --> 00:38:52,622 .مسکو خوش بگذره 389 00:38:52,664 --> 00:38:55,834 می‌دونی، چند روز پیش 390 00:38:55,876 --> 00:38:58,503 .بعد از خیلی وقت، رفتم عبادت کردم 391 00:38:58,545 --> 00:38:59,880 .حس خوبی داد 392 00:38:59,921 --> 00:39:02,841 .در اصل، خیلی خیلی خوب بود 393 00:39:02,883 --> 00:39:07,262 ،و جملۀ پیامبر خیلی تحت‌تأثیر قرارم داد 394 00:39:07,304 --> 00:39:09,890 ،هیچ‌کسی حقیقتاً مؤمن نیست" 395 00:39:09,931 --> 00:39:12,267 تا موقعی که همان چیزی که برای خود می‌خواهد را 396 00:39:12,309 --> 00:39:14,978 ".برای برادر خود نیز آرزو کند 397 00:39:18,023 --> 00:39:21,985 .و... حس کردم که درس خیلی مهمی‌‍ه 398 00:39:22,027 --> 00:39:24,738 .باشه 399 00:39:27,949 --> 00:39:30,494 .می‌بینمت، نابغه 400 00:39:43,673 --> 00:39:45,550 .الان می‌تونن ببینن‌تون، دکتر رایان 401 00:39:50,013 --> 00:39:51,431 ،همون‌طور که مطمئنم به گوش خودت هم رسیده 402 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 .گریر داره منتقل می‌شه 403 00:39:53,058 --> 00:39:55,185 .شنیدم، بله - .آره. کار خیلی مناسبی‌‍ه براش - 404 00:39:55,227 --> 00:39:56,937 .دقیقاً 405 00:39:56,978 --> 00:39:58,522 خب، به این دلیل می‌خواستم ببینمت که 406 00:39:58,563 --> 00:40:01,191 .مشخصاً، جای خالیش هست که باید پُر بشه 407 00:40:01,233 --> 00:40:04,069 و منم به‌غیر تو کس بهتری .برای این سِمَت به ذهنم نمیاد 408 00:40:04,111 --> 00:40:05,320 من؟ 409 00:40:05,362 --> 00:40:08,073 .آره، می‌خوام که سرپرست "تی‌فد" بشی 410 00:40:08,115 --> 00:40:09,991 .لیاقتش رو هم داری، جک 411 00:40:10,033 --> 00:40:14,287 .عجب، واقعاً... نمی‌دونم چی بگم، قربان 412 00:40:14,329 --> 00:40:16,331 .یه "ممنون" بگی راه دوری نمی‌ره 413 00:40:16,373 --> 00:40:18,542 .ممنون، قربان 414 00:40:18,583 --> 00:40:21,128 ،حالا، قبل از انتقالش 415 00:40:21,169 --> 00:40:23,547 .گریر این کتاب راهنما رو برات درست کرد 416 00:40:23,588 --> 00:40:25,715 .حالا چندتا نیروی تازه‌نفس استخدام می‌کنیم 417 00:40:25,757 --> 00:40:27,467 .چندتا تحلیل‌گر جدید 418 00:40:27,509 --> 00:40:30,512 نماینده‌های دیوان عدالت .و خزانه‌داری رو عوض می‌کنیم 419 00:40:30,554 --> 00:40:32,681 تو آدمای زیادی رو با کارت توی 420 00:40:32,722 --> 00:40:35,725 .تیم عملیاتی تحت‌تأثیر قرار دادی 421 00:40:35,767 --> 00:40:38,019 .این برات خیلی خوب می‌شه، جک 422 00:40:38,061 --> 00:40:39,563 ،دلت می‌خواد که توی مقر فرماندهی بمونی 423 00:40:39,604 --> 00:40:41,356 .دلت می‌خواد که تو دید بمونی 424 00:40:41,398 --> 00:40:42,691 می‌تونی تا قبل 40 سالگی 425 00:40:42,732 --> 00:40:46,653 .وارد طبقۀ هفتم بشی [ .یه پرواز به مسکو برات رزرو کردم، گریر ] 426 00:40:46,695 --> 00:40:49,114 .تبریک می‌گم، و موفق باشی 427 00:40:49,156 --> 00:40:53,118 .ممنونم، قربان 428 00:40:53,142 --> 00:40:55,142 « پـایـان فـصـل اول » 429 00:40:55,166 --> 00:41:01,166 :مترجمین « Cardinal آرین » « AbG سـروش » 430 00:41:01,190 --> 00:41:05,190 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 431 00:41:05,214 --> 00:41:09,214 پیشنهاد ویژه‌ی وبسایت رسانه کوچک تا پایان تابستان تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن‌های ویژه WwW.LilMedia.Tv 432 00:41:09,238 --> 00:41:14,238 دانلود آخرین زیرنویس‌های فارسی در تلگرام @LiLMediaSub @NightMovieTr