1 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 AMBASADA USA, CARACAS, WENEZUELA 2 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 Zabukowali ci lot na jutro rano. 3 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 Przed południem będziesz w Waszyngtonie. 4 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 Nie wracam. 5 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 Jack. 6 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 Wrócę, jak się dowiem, kto to zrobił. 7 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 Mike November. Jestem szefem placówki. 8 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 Jim Greer. To jest Jack Ryan. 9 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 - Cześć. - Przykro mi. 10 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 Mike, musisz przyjść to zobaczyć. 11 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 Pomóż mi. 12 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Nazywa się Filiberto José Luiz Ramos. 13 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 Jest kapitanem policji. 14 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 Dowodził grupą, która eskortowała was na lotnisko. 15 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 Co on tu robi? 16 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 Mówi, że zamordowano mu żonę i dzieci. 17 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 Jego też próbowano zabić, ale uciekł. 18 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 Jak mu się to udało? 19 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 Jego pies rzucił się na napastnika. 20 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Ukradł samochód i przyjechał tutaj. 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Chce dostać azyl. 22 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 Nie ufa wenezuelskiemu rządowi. 23 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 - Nie dziwię mu się. - Zaraz. 24 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 W zamian za co? 25 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 Myśli, że wie, kto zabił senatora. 26 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 Proszę mówić, co pan wie. 27 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 Jesteśmy tu wszyscy. 28 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 Podobno wie pan coś o zabójstwie senatora Morena. 29 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 Chce pan dostać azyl? 30 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 Proszę mówić. 31 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 Azyl też dla matki. Jest chora. 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 Zamach. Jak do tego doszło? 33 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 Mężczyzna, którego nigdy nie widział, czekał przed szpitalem, 34 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 w którym leży jego matka. 35 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Blond włosy, niebieskie oczy... 36 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 Mówił bardzo dobrze po hiszpańsku, ale z akcentem. 37 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 Z jakim akcentem? 38 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 - Chyba europejskim. - Co jeszcze? 39 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Wiedział, że on jest policjantem. 40 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Dał mu około trzech tysięcy dolarów 41 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 i kazał skierować konwój senatora 42 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 do innego zjazdu z ronda. 43 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Ty gnoju. 44 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 Nie wiedział, że ktoś zginie. Jest mu bardzo przykro. 45 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Czego się, kurwa, spodziewałeś? 46 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - To dużo pieniędzy. - Mam to w dupie. 47 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 Czy padło nazwisko prezydenta Reyesa? 48 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 - Reyes. - Nie. 49 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 Patrz na mnie. 50 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 Ubarri. Padło jego nazwisko? 51 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 Nic więcej nie wie. 52 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 To wszystko. 53 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 W porządku? 54 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 Reyes to zrobił. 55 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Dobra. Posłuchaj. 56 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 To, o czym mówiliśmy zeszłej nocy, Almeta, 57 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 wystrzelenie tego satelity... 58 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 Dzieje się tu coś większego, Jack. 59 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 Większego niż Reyes. 60 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 Możemy sobie nawzajem pomóc. 61 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 To nie jest sekcja analiz. 62 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Jeśli mamy to zrobić, to razem. 63 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 Przeżyję. 64 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 DŻUNGLA SAN ESTEBAN, ZACHODNIA WENEZUELA 65 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 Czekaj! 66 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 Potrzebujemy kilku żywych. 67 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 Bierz go. 68 00:09:20,894 --> 00:09:23,730 TAMPA, FLORYDA 69 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 Jasny gwint. 70 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 Piękny dzień! 71 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 Wpadnę jutro sprawdzić spoinę. 72 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 Nie wychodź w morze. 73 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Nie ma sprawy. 74 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 Marcus, skoro tu jesteś ze sprzętem, 75 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 może byś oczyścił kadłub z pąkli? 76 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Zapłacę gotówką, bez rachunku. 77 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 Jasne. Może jak skończę, wyszoruję jeszcze pokład 78 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 i wyniosę ci śmieci? 79 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 Ja tylko pytam. 80 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 Nie musisz się obrażać, stary. 81 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Naprawiam łodzie. Nie czyszczę ich. Tak dla ścisłości. 82 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 W porządku. 83 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 Myślałem, że przyda ci się kasa. 84 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - Babciu! - Tu jesteśmy. 85 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Odwiedził cię stary przyjaciel. 86 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Bishop. Jak leci? 87 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Co tu robisz? 88 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 Może pogadamy w domu? 89 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 Trochę tu gorąco i komary zjadają mnie żywcem. 90 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 Słodka herbata, słodka krew, jak to mówią. 91 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 Proszę nam wybaczyć. 92 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 Miło było poznać, panie Spicoli. 93 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 Proszę mi mówić Jeff. 94 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 Dwa Purpurowe Serca, 95 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 Brązowa Gwiazda, Krzyż Marynarki. 96 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Kurczę. 97 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 Niezła rodzinka. 98 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 To twój tata? 99 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 No więc Jeff... 100 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 chciałeś ze mną o czymś pogadać? 101 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 Potrzebny mi sternik. 102 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 Ktoś z czystym kontem, 103 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 kto potrafi dyskretnie nawigować po rzece, 104 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 wcisnąć się w wąskie gardło na płyciźnie, 105 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 wykonać szybką naprawę. 106 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 Przeprowadziłem desantów na pęczki 107 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 z różnymi szyprami. 108 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 Jesteś najlepszy. 109 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 Pamiętasz operację „Żmija” w Kambodży? 110 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 Daliśmy czadu. 111 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 - Jak twój hiszpański? - Strzępisz sobie język. 112 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 Co więcej, marnujesz mój czas. 113 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Skończyłem z tym. 114 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 Nie próbuję cię znów werbować. 115 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 Jest mi to nawet na rękę, że nie służysz. 116 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 - Niby dlaczego? - To jest... 117 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 robota nieoficjalna. 118 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 Dziękuję, ale nie skorzystam. 119 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 Mam tu swoje życie. 120 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 Jasne. Mieszkając z babcią, 121 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 naprawiając śruby wypasionych jachtów, 122 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 musisz zaliczać od groma lasek. 123 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 Wypierdalaj z mojego domu. 124 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Nie lubię, jak marnuje się talent, 125 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 dam ci więc dobę do namysłu. 126 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Idź już. I nie nachodź nas więcej. 127 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 Dzięki za herbatę, Yvonne! 128 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 Do widzenia, Jeff. 129 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Wydawałeś się szczęśliwy. 130 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 - Halo? -Jack, tu Mitch Chapin. 131 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 Jesteśmy wstrząśnięci tym, co spotkało Jimmy'ego. 132 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 Jak się trzymasz? 133 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Cóż... 134 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 Robię, co mogę. 135 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 Przykro mi. 136 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 Wiem, że byliście zżyci. 137 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 Jesteś ranny? 138 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Nic poważnego. Zagoi się. 139 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 Dzięki Bogu i za to. 140 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 Posłuchaj... 141 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 Wiem, że to pewnie ostatnia rzecz, 142 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 o jakiej teraz myślisz, 143 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 ale jest tu wiele osób, które chciałyby z tobą pogadać 144 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 o tym, co się tam stało. 145 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Mogę ci pomóc przez to przejść. 146 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 Wpadnij. 147 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Doceniam to, panie senatorze, naprawdę. 148 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 Ale jestem jeszcze w Caracas. 149 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 Myślałem, że wrócisz do domu... 150 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 z Jimmym. 151 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 Jest kilka spraw, którymi muszę się tu zająć. 152 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Gdybyś czegoś potrzebował, 153 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 dzwoń do mnie. 154 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 W każdej chwili. 155 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 Dziękuję panu. 156 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Tak? 157 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 A brwi? 158 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 Długie? Ciemne? Cienkie? 159 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 Pomóc ci w czymś? 160 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 Tak. Chyba się zgubiłem. 161 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Tak też mi się zdaje. 162 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Pracuję dla Valencia Coffee. 163 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 Mieliśmy mieć dziś dostawę, ale nie dotarła, 164 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 - więc pomyślałem... - Pokaż jakieś dokumenty. 165 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 Jasne. 166 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Jezu Chryste, tu, kurwa, jesteś. 167 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 Pomyliłeś statki. 168 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 Dałam ci ISO kontenera, prawda? 169 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 - Tak. - Za trudne dla ciebie? 170 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 - Idziemy. - Jasne. 171 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 Przykro mi. To jego pierwszy tydzień. 172 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Ej, suko! 173 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 Dokumenty. 174 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 „Ej, suko”? 175 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 Stój. 176 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 - Co? - Dość. 177 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Proszę. 178 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 Wiesz o mnie dużo, więc także to, że nie jestem głupi. 179 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 Słusznie. Od czego zaczniemy? 180 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 Nie wiem. Może jeszcze raz od nazwiska? 181 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 Lee Klein. 182 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 Lee Klein? 183 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 Skąd umiesz takie rzeczy? 184 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 Byłam w KSK. 185 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 Jezu Chryste! 186 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Teraz jestem prywatnym detektywem. 187 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 Zaginął bogaty niemiecki biznesmen. 188 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 Rodzina poszła z tym do władz, władze nie chcą rozgłosu. 189 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 To dlaczego śledzisz mnie? 190 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 Ostatnią depeszę wysłał z biura CincoPalmas. 191 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 - Jaki biznes prowadzi? - Na wizytówce 192 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 ma zapewne napisane coś w stylu „konsultant wojskowy”, 193 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 ale my powiemy, że sprzedaje zabawki niegrzecznym dzieciom. 194 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 - Reyesowi? - Tak. 195 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 Uważasz, że Reyes go ma. 196 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 - Ja to wiem. - Skąd? 197 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 Stąd, że mój biznesmen nie zawsze gra fair. 198 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 Przykro mi z powodu senatora. 199 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 Myślisz, że stoi za tym Reyes. 200 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 Skąd taki pomysł? 201 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 Bilet na twoim biurku nosi dzisiejszą datę, 202 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 a jednak tu jesteś. 203 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 - Myślę, że możemy sobie nawzajem pomóc. - W jaki sposób? 204 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 Jak dorwiesz Reyesa, dasz mi mojego biznesmena. 205 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 Niby dlaczego? 206 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Bo umożliwiam ci pierwszy ruch. 207 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 Nicolás postąpił dziś jak głupiec. 208 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 Wkurzył Amerykanów. 209 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Gloria Bonalde... 210 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 Nikt o tym nie wie, ale przeprowadziliśmy sondaże. 211 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 Ona naprawdę ma szansę. 212 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 Nicolás nie widzi tego, czego nie chce widzieć. 213 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 To ty powinieneś rządzić tym krajem. 214 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Możliwe. 215 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 Nicolás prowadzi niebezpieczną grę. 216 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 Boi się, że Amerykanie się dowiedzą. 217 00:23:27,573 --> 00:23:30,535 A kiedy Nicolás się boi, popełnia błędy. 218 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 Dlatego ma ciebie. 219 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 Nie jest tym, kim był kiedyś. 220 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 Jest zaślepiony władzą. 221 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 To dowód, że Reyes zabił Jimmy'ego. 222 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Wiedział, że jesteśmy blisko. 223 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Ile kosztowało to nagranie? 224 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 Obietnicę dzielenia się informacjami. 225 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 Z kim? 226 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 Skąd to masz? 227 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 Z tajnego źródła. 228 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 Z tajnego źródła? Jestem szefem placówki. 229 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Nie podlegam ci. 230 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 Niech zgadnę. 231 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 Wzrost 165 cm, ciemne włosy, niebieski żakiet. 232 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 O czym ty mówisz? 233 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 Miała go na oku w hotelu. 234 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 Dobra. Chodzi nam o to samo. 235 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Nie wątpię. 236 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 Dla kogo pracowała? 237 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 Dla BND. 238 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 - Ona ci to mówiła? - Nie. 239 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 Ale po tym, jak zjawiła się na statku, 240 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 zadzwoniłem do biura w Berlinie. 241 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 Jezu, Jack! Spałeś z obcą agentką 242 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 i ugadałeś się z nią na wymianę informacji. 243 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 Jedno nie wynika z drugiego, ale tak. 244 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 Zaufałeś szpiegowi! 245 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 Niemcy to nasi sojusznicy. 246 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Zależy od sytuacji. 247 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 W tym biznesie nie chodzi o zaufanie, tylko o informacje. 248 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 Ona może się przydać. 249 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 Wiesz, że mam obowiązek to zgłosić. 250 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 Dała nam to, żebyśmy mieli jak przycisnąć Ubarriego. 251 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 Co więcej, BND nie chce się w to angażować. 252 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 Nie mogą wywierać takich nacisków jak my. 253 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 Chcecie wypróbować to na Ubarrim? 254 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 Spróbujmy doprowadzić do tarć w szeregach. 255 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 Albo podłożyć głowę Ubarriego pod topór. 256 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 Zwerbujmy go, a potem napuśćmy na Reyesa. 257 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 To dobry układ. 258 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 Dobrze, świetnie. 259 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 I już bez niespodzianek. 260 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 Pańska żona wybrała te tkaniny na obrusy i serwetki. 261 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 Różnica koloru jest subtelna. Powiedziała, że może pan zdecydować. 262 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 Jak myślisz, Miguel? 263 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 Obie mi się podobają. 264 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 Doskonały polityk jak zawsze. 265 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 - Ta. - Świetny wybór, panie prezydencie. 266 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 Wyobrażasz to sobie? 267 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 Kiedy my mieliśmy po 15 lat, żywiliśmy się ryżem i fasolą. 268 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 O co chodzi? 269 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 Dlaczego nie wiedziałem o Morenie? 270 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 Czego nie wiedziałeś? 271 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 To było lekkomyślne. 272 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 Powinieneś wiedzieć, że cały świat nas obwini. 273 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Świat nie wini nas. 274 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 Wini mnie. 275 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 Kiedy prawdziwi zabójcy staną przed sądem, 276 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 wszyscy oni wyjdą na głupców. 277 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 Pewnie masz rację. 278 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 Ale kapitan policji odpowiedzialny za ochronę Morena 279 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 oddał się wczoraj w ręce Amerykanów w ambasadzie. 280 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 Widzę, że zmieniliście zdanie. 281 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Zrobiliście dobry uczynek dla swoich rodzin. 282 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 Niech ich umyją i nakarmią. 283 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 - Jesteście żonaci? - Rozwiedziony. 284 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 Kawaler. 285 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Ekstra. Fajnie się gada. 286 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 - A ty? - Dwukrotnie rozwiedziony. 287 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 Z tą samą kobietą. 288 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 Niczego się nie nauczyłeś za pierwszym razem czy... 289 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 Serce nie sługa. 290 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 A ta szczęściara to kto? 291 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 Lisa Calabrese. 292 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Kiedyś Lisa November. 293 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 - Ambasador? - Tak. 294 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 Nieźle. 295 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 Prawda? 296 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 To niesamowita kobieta. 297 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 Trudno o takie. 298 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 Chyba jeszcze się z niej nie wyleczyłeś, więc... 299 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 może hat-trick? 300 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 - Myślałem o tym. - Wiesz, jak się mówi. 301 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 Do trzech razy sztuka. 302 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 Cholera. 303 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 DZIELNICA PETARE, CARACAS 304 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 No więc? 305 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 To bardziej skomplikowane, niż myślałem. 306 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 Mogę go odholować i naprawić w swoim warsztacie kilka kilometrów stąd. 307 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 Tu nie możesz? 308 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 Chyba że ukrywasz podnośnik hydrauliczny. 309 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Dobra, jedziemy. 310 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 Możesz zaczekać w biurze. 311 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 To długo nie potrwa. 312 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Skurwiele. 313 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 Cicho. 314 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 Ręce do góry. 315 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 Po co to zrobiłeś? 316 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Zawsze dobrze jest mieć zdjęcie z kolesiami z CIA. 317 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 Zasiej ziarno zwątpienia, a korzenie wrosną głęboko. 318 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 Siadaj. 319 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 Wal się. 320 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 - Teraz wiemy, że mówi po angielsku. - Więcej niż dwa słowa? 321 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 - I ty też. - To już trzy. 322 00:32:03,297 --> 00:32:06,467 Kazałem ci usiąść, 323 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 gnoju! 324 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 Panie Bastos, jest pan tu, 325 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 bo chcemy, żeby pan czegoś posłuchał. 326 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Nicolás postąpił dziś jak głupiec. 327 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 Wkurzył Amerykanów. 328 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 Gloria Bonalde... 329 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 Nikt o tym nie wie, ale przeprowadziliśmy sondaże. 330 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 Ona naprawdę ma szansę. 331 00:32:35,704 --> 00:32:38,916 Nicolás nie widzi tego, czego nie chce widzieć. 332 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 To ty powinieneś rządzić tym krajem. 333 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 Możliwe. 334 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 Dla pana jako szefa ochrony Reyesa 335 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 ta informacja może być cenna. 336 00:33:14,493 --> 00:33:16,078 Nie zatrzymujemy pana. 337 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - Cześć. - Przykro mi, nie to piętro. 338 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 - Drinka? - Poproszę. 339 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 Odtworzyliście nagranie Ubarriemu? 340 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 Bastosowi. 341 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Sprytnie. 342 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 Postawi to Ubarriego pod ścianą. 343 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Cieszę się, że to pochwalasz... 344 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 Dziękuję. 345 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 ...Harriet. 346 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Naprawdę nazywasz się Harriet Bauman. 347 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 Zakładam, że ten twój niemiecki biznesmen 348 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 też jest z BND. 349 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 Może byśmy przez kilka minut mówili prawdę? 350 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 Nazywa się Max Schenkel. 351 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 Zniknął dwa miesiące temu. 352 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 BND dała mi jedną szansę, by go znaleźć i sprowadzić żywego. 353 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 - Co on robi w Caracas? - Nie wiem. 354 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 Dobrze, grajmy dalej. 355 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 Dlaczego obserwowałaś nas w hotelu? 356 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 W nagraniu jest mowa o spotkaniu Reyesa z senatorem z USA. 357 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 Pomyślałam, że kroi się coś dużego i nasz agent jest w to wmieszany. 358 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 To tłumaczy, czemu wzięłaś mnie na cel w barze, 359 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 ale po co dałaś mi nagranie, wiedząc, dla kogo pracuję? 360 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 Bo potrzebna mi pomoc CIA. 361 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 To poproś. 362 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 Gdybym oficjalnie zaproponowała współpracę, 363 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 podczas ujęcia Maxa obowiązywałyby zasady CIA, co oznacza... 364 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 Że moglibyśmy go zabić. 365 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 Właśnie. 366 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 Raczej nie zależy ci na jego śmierci. 367 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 Wcale. 368 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 W takim razie sugeruję, abyśmy pracowali razem 369 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 i spróbowali sprowadzić go żywego. 370 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 Mówiłem, żebyś sobie poszedł. 371 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 Owszem. 372 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 To dlaczego tu jesteś? 373 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 Bo kocham tacos. 374 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 A niedaleko od ciebie jest świetna knajpa, La Chiquita. 375 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 Jeśli jej nie znasz, to wypróbuj. 376 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 Co to? 377 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 Otwórz i się przekonaj. 378 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 Tu jest 15 patyków. 379 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 Drugie tyle po robocie. 380 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 Nie jestem zainteresowany. 381 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Dobra, mogę dać 40. 382 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 Dwadzieścia i dwadzieścia, ale to wszystko. 383 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 Bierzesz albo nie. 384 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 Odpadłeś na niszczeniu podwodnym 385 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 i skończyłeś jako gówniany sternik. 386 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 Nie wzięli cię do SEAL. 387 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 Wielkie rzeczy. Odpada 90% tych, którzy próbują się dostać. 388 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 Ale jest wielka różnica między byciem pod ostrzałem, wybuchami 389 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 a pluskaniem się w wodzie, 390 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 kiedy ćwok z kijową fryzurą wydziera się na ciebie. 391 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 Widziałem, jak działasz pod presją, Marcus. 392 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 Kiedy ludzie potrzebowali cię, żeby przeżyć, 393 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 sprawdziłeś się. 394 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 Zatem z mojego punktu widzenia 395 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 masz więcej wspólnego ze swoim tatą, niż myślisz. 396 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 Samolot odlatuje punkt szósta. Caza MacDill, hangar X-Ray. 397 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 Trzeci raz nie zaproponuję. 398 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 Do zobaczenia, Bishop. 399 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 - Jak ręka? - W porządku. 400 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 Nie wiem, dlaczego Reyes prosi o to spotkanie, 401 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 ale ma pójść gładko. 402 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 Już siedzimy na beczce z prochem, 403 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 więc ani ty, ani ty tego nie spierdolicie. 404 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 Niesamowita. 405 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 Panie prezydencie, to doktor Jack Ryan, którego pan poznał. 406 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 A to pan Greer. 407 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Pan też pracuje dla Departamentu Stanu? 408 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Oczywiście. Jestem jego szefem. 409 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 Musicie wybaczyć, ale dziś są 15 urodziny mojej córki. 410 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 - Wielki dzień. - Istotnie. 411 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 Usiądźmy. 412 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 Bardzo mi przykro, że straciliście swojego senatora 413 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 i przyjaciela. 414 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 Jednakże... 415 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 otrzymałem dziś wiadomość, którą, mam nadzieję, docenicie. 416 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 Moim priorytetem jest postawienie sprawców przed sądem. 417 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 I zrobiliśmy to. 418 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 Mordercy należeli do radykalnej grupy 419 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 zwanej Fuerzas Armadas de Liberación. 420 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 To lewicowi radykałowie od dawna wrogo nastawieni do USA. 421 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 Dwa dni temu wzięli sprawy w swoje ręce. 422 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 Ale wczoraj nasze siły przeprowadziły atak na ich obóz. 423 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 Znaleźliśmy policyjne mundury 424 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 i materiały wybuchowe, których użyli do zamachu. 425 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 Czterech zostało zabitych, a pozostali dwaj złożyli zeznania 426 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 i resztę życia spędzą w wenezuelskim więzieniu. 427 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 Przez szacunek 428 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 dzielę się tą wiadomością najpierw z wami. 429 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 A teraz proszę mi wybaczyć, ale muszę wziąć udział w przyjęciu córki. 430 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 - Panie prezydencie. - Pani ambasador. 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 Panie doktorze. 432 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 Bardzo panu współczuję. 433 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 Wiem, że pan i Jimmy byliście sobie bliscy. 434 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 Wiem, że go zabiłeś. 435 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 Raz jeszcze wyrazy współczucia. 436 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 Miguel, masz chwilę? 437 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Wszystko w porządku? 438 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 Nasi amerykańscy przyjaciele założyli ci podsłuch. 439 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 Słuchają wszystkiego, co mówisz. 440 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 Jutro omówimy, co robić. 441 00:42:35,303 --> 00:42:36,221 Oczywiście. 442 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 Muszę wiedzieć. 443 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 - Co? - Co powiedziałeś Reyesowi? 444 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 - Że wiem, że zabił Jimmy'ego. - Nie, poważnie. 445 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 Poważnie. 446 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 Mike. 447 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 Wybacz, dzwoniłeś. Co tam? 448 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 Posłuchaj. Filiberto. 449 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 Mówił, że jego pies pogryzł człowieka, który zabił jego bliskich. 450 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - Tak, no więc? -Która to była ręka? 451 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Czekaj. 452 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 Lewa. Bo co? 453 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Wyszedłem właśnie z pałacu. Widziałem Matea Bastosa. 454 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Ma obrażenia lewej ręki. 455 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 Pokaż Filibertowi jego zdjęcie. 456 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 Oddzwoń. 457 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 Panie i panowie, 458 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 pora na tradycyjny obrzęd 459 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 pokazujący całemu światu, że ta dziewczyna 460 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 jest od teraz kobietą! 461 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 Proszę o brawa dla niej! 462 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 Pogadajmy z Filibertem. 463 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 Cholera! 464 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 Dawaj tu klucz. 465 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 Kiedy ostatni raz u niego byłeś? 466 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 Kurczę! Wezwij lekarza. 467 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 Już! 468 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 Greer! 469 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 Co jest, kurwa? 470 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 - Greer! - Ryan? 471 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 Ryan! 472 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 - W porządku? - Leć! 473 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 Z drogi! 474 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 Cholera. 475 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 Z drogi. 476 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 W porządku? 477 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 - Dostałeś? - Nic mi nie jest. 478 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 - Gdzie oberwałeś? - Zostaw mnie. 479 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 Zostaw mnie, kurwa! 480 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 Co się stało? 481 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 Uciekł. 482 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 Wsiadł do auta? Dokąd pojechał? 483 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 Nic nie widziałem. Uciekł! 484 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 Dobrze się czujesz? 485 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 Zajebiście. 486 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 Próbowałam dzwonić. Nic ci nie jest? 487 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 Rozpoznajesz go? 488 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 To Max? 489 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 Czy to jest Max? 490 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 Tak. 491 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 Ostatnia szansa. 492 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 Powiedz prawdę. 493 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 Prawdę. 494 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 Dobrze. 495 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Byłam w szkole w Anglii, kiedy poznałam Maxa. 496 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 Miałam 17 lat. 497 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 - Max wciągnął mnie do KSK. - Po tym. 498 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 Prowadziliśmy operację w Afganistanie. 499 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 Popełniono błędy. 500 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Ja popełniłam. 501 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 Wielu ludzi zginęło niepotrzebnie. 502 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 Max wziął winę na siebie. 503 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 Ochronił mnie. 504 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 Góra zmusiła go do odejścia 505 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 i obojgu nam zaproponowano miękkie lądowanie. 506 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 BND. 507 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Potem on odszedł. 508 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 Dlaczego to zrobił? 509 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 Wcale nie zaginął, prawda? 510 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 Dlaczego odszedł, Harriet? 511 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 Wiem, że to, co teraz robi, jest złe, 512 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 ale nie mogę zapomnieć, co wtedy zrobił dla mnie. 513 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 On zabija za pieniądze. 514 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 Ale ty o tym wiedziałaś, 515 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 prawda? 516 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 Bo śmierć Jimmy'ego nosiła wszelkie znamiona roboty Maxa. 517 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 Wiedziałaś. 518 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 I nic nie powiedziałaś. 519 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 A teraz mój przyjaciel nie żyje. 520 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 Wiesz, gdzie jest teraz Max? 521 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 Wiesz, gdzie on jest? 522 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 Nie wiem. 523 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 Nie mam powodów, by ci wierzyć. 524 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 I jeszcze mniej, by ci ufać. 525 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 Jack.