1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 "미국 대사관 베네수엘라 카라카스" 3 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 내일 아침 비행기로 떠나면 되네 4 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 정오쯤엔 워싱턴에 도착할 거야 5 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 전 안 가요 6 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 잭 7 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 누구 짓인지 밝히기 전엔 안 갈 거예요 8 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 반갑군, 기지 참모총장인 마이크 노벰버일세 9 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 짐 그리어입니다 이쪽은 잭 라이언이죠 10 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 반갑네, 유감이군 11 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 참모총장님, 당장 보셔야 할 일이 있습니다 12 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 도와줘요 13 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 이름은 필리베르토 호세 루이스 라모스네 14 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 경찰청 경감이야 15 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 자네를 공항으로 호송하는 일을 맡았지 16 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 여긴 왜 왔대요? 17 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 부인과 아이들이 살해당했다네 18 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 놈이 자기도 죽이려는데 겨우 빠져나왔다고 19 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 어떻게요? 20 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 개가 그자를 물어서 도망쳤다는군 21 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 차를 훔쳐서 곧장 이리로 온 거야 22 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 망명을 원하는군 23 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 베네수엘라 정부는 못 믿는다고 24 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 - 그렇긴 하죠 - 잠깐만요 25 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 왜 망명을 원하죠? 26 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 모레노 의원을 누가 죽였는지 안다는군 27 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 자네가 아는 걸 말하게 28 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 다들 모였으니 29 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 모레노 의원의 살인 사건을 안다고 하지 않았나? 30 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 망명을 원하지? 31 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 말해봐 32 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 어머니가 편찮으신데 둘 다 망명하게 해달래 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 암살은 어떻게 된 거죠? 34 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 어머니가 계신 병원으로 처음 보는 남자가 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 찾아왔다는군 36 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 금발에 파란 눈이고 37 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 스페인어가 유창했지만 억양이 있었다네 38 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 어디 억양이죠? 39 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 - 아마도 유럽 쪽 - 다른 건요? 40 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 자신이 경찰인 걸 알고 있었대 41 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 3,000달러를 주면서 42 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 모레노 의원의 호송 차량을 43 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 원형 교차로에서 다른 출구로 나가라고 했다네 44 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 이 쥐새끼 같은 놈 45 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 누가 죽을 줄은 몰랐고 지금 아주... 46 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 그럼 어떻게 될 줄 알았지? 47 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - 큰돈이었어 - 그딴 건 상관없어요 48 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 레예스 대통령을 언급했나? 49 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 - 레예스 말이야 - 아니에요 50 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 날 봐, 똑바로 보라고! 51 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 우바리 장군 그 사람 이름을 말했나? 52 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 그런 얘긴 없었네 53 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 그게 다일세 54 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 괜찮나? 55 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 레예스 짓이에요 56 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 좋아, 잘 들어 57 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 지난밤에 우리가 얘기한 알메타호와 58 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 남중국해에서 발사한 로켓 외에도 59 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 지금 여기선 더 엄청난 일이 벌어지고 있어 60 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 레예스 이상이지 61 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 우리가 서로 도우면 돼 62 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 T-패드랑은 상관없어요 63 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 우리 둘이 하는 거예요 64 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 나야 상관없어 65 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 "산 에스테반 밀림 베네수엘라 서부" 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 잠깐만! 67 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 몇 명은 살려둬야 해 68 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 데려가 69 00:09:20,894 --> 00:09:23,730 "플로리다주 탬파" 70 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 제기랄 71 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 멋진 날이군! 72 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 내일 봉합된 부분을 확인하러 올게요 73 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 그때까지 배를 쓰면 안 돼요 74 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 알았네 75 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 마커스, 장비 갖추고 여기까지 온 김에 76 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 선체의 따개비도 긁어주겠나? 77 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 장부에 기재하지 않고 현금으로 줄게 78 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 네, 다 끝난 후엔 갑판도 닦아드리고 79 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 쓰레기도 버려드리죠 80 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 그냥 물어본 거네 81 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 예민하게 받아들이지 말게 82 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 전 청소부가 아니라 배 수리공이에요 83 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 알았네 84 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 미안하군 돈이 필요할 줄 알았어 85 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - 할머니! - 우리 여기 있어 86 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 옛날 친구분이 오셨어 87 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 비숍, 잘 지냈나? 88 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 여긴 웬일이에요? 89 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 안에 들어가서 얘기할까? 90 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 여긴 좀 덥군 모기한테 엄청 뜯기고 있어 91 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 달콤한 차를 마셨으니 피도 달겠지 92 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 실례할게요, 할머님 93 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 반가웠어요, 스피콜리 씨 94 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 그냥 제프라고 부르세요 95 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 퍼플 하트 훈장 두 개 96 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 청동성장과 해군십자장까지 97 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 젠장 98 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 아주 놀라운 가족이군 99 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 자네 아버지인가? 100 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 제프 101 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 무슨 일로 오셨죠? 102 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 배 조종사가 필요해 103 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 이력이 깨끗하고 104 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 강을 신중히 항해하며 105 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 얕은 물에서도 조종할 수 있고 106 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 수리도 가능한 사람 말이야 107 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 난 다양한 선장들과 108 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 상륙 강습을 수없이 했지 109 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 자넨 최고야 110 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 캄보디아의 살무사 작전 기억하지? 111 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 우린 죽여줬잖아 112 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 - 스페인어는 어때? - 시간 낭비하는 거예요 113 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 특히 제 시간요 114 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 이젠 그런 일 안 해요 115 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 자네한테 재입대하라는 게 아냐 116 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 사실 자네가 없는 게 나한테 이득이긴 하지 117 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 - 어째서요? - 그게... 118 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 비밀 작전이거든 119 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 고맙지만 사양할게요 120 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 전 여기서 잘 살아요 121 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 그래 보이더군 할머니랑 살면서 122 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 부자들 요트의 프로펠러를 고치잖아 123 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 여자들이 자네랑 자려고 줄을 섰겠지 124 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 당장 내 집에서 나가요 125 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 난 재능을 낭비하는 걸 보고 싶지 않아 126 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 24시간 줄 테니까 생각해봐 127 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 그냥 가요 더는 우릴 귀찮게 하지 마요 128 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 차 잘 마셨어요, 할머님! 129 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 잘 가요, 제프 130 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 예전엔 행복해 보였군 131 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 - 여보세요? - 잭, 미치 채핀이네 132 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 다들 지미 일을 안타깝게 생각하고 있어 133 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 자넨 괜찮나? 134 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 전... 135 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 최선을 다하고 있죠 136 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 유감이야 137 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 두 사람이 가까웠던 거 알아 138 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 어디 다쳤나? 139 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 심각한 건 아니에요 괜찮습니다 140 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 그래도 다행이군 141 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 이봐, 잭 142 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 지금으로선 143 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 생각하기도 싫겠지만 144 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 거기서 무슨 일이 있었는지 자네랑 얘기하길 원하는 145 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 사람이 많네 146 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 내가 자넬 도와주지 147 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 날 찾아오게 148 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 감사합니다, 의원님 정말로요 149 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 근데 아직 카라카스예요 150 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 자네가 돌아올 줄 알았는데... 151 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 지미랑 함께 152 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 여기서 마무리해야 하는 일들이 있어서요 153 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 필요한 게 있으면 154 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 나한테 연락하게 155 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 언제든지 156 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 감사합니다 157 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 이렇게요? 158 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 눈썹은요? 159 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 길어요? 어두워요? 얇아요? 160 00:18:38,576 --> 00:18:40,078 "알메타호" 161 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 도움이 필요한가? 162 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 네, 길을 잃어서요 163 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 그런 것 같네 164 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 전 발렌시아 커피에서 일해요 165 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 오늘 물건이 오기로 했는데 아직 안 와서 166 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 - 제가 한번... - 신분증이나 내놔 167 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 네 168 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 돌아버리겠네, 여기 있었군 169 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 이 배가 아니라고 170 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 내가 컨테이너 ISO 줬잖아 171 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 - 네 - 그게 그렇게 어려워? 172 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 - 빨리 와 - 네 173 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 정말 미안해요 아직 신입이라서요 174 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 거기, 계집! 175 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 신분증 내놔 176 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 '거기, 계집'? 177 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 멈춰요 178 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 - 왜요? - 이제 됐어요 179 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 말해봐요 180 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 날 잘 아는 것 같으니 바보가 아닌 것도 알겠죠 181 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 그래요, 어디부터 시작할까요? 182 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 글쎄요, 이름부터 다시 얘기해볼까요? 183 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 리 클라인이에요 184 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 리 클라인? 185 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 방금 그건 뭐죠, 리? 186 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 난 독일 특수부대 출신이에요 187 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 미치겠군! 188 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 지금은 사설탐정이죠 189 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 독일의 거물 사업가가 실종됐어요 190 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 가족이 정부를 찾아갔지만 정부에선 비밀로 하길 원했죠 191 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 근데 왜 날 쫓는 거죠? 192 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 그는 싱코팔마스 사무실에서 마지막으로 메시지를 보냈어요 193 00:21:37,463 --> 00:21:38,548 "싱코팔마스" 194 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 - 무슨 일을 했길래요? - 명함에는 195 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 '군사 자문가'라고 쓰여 있지만 196 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 못된 아이들에게 장난감을 팔았달까요? 197 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 - 레예스요? - 네 198 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 레예스 짓이라고 생각하는군요 199 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 - 내가 알기로는요 - 어째서요? 200 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 그 사업가가 남들과 항상 잘 지내진 않았거든요 201 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 의원님 일은 유감이에요 202 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 레예스 짓이라고 생각해요? 203 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 왜 그렇게 말하죠? 204 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 당신 책상 위에 오늘 출국하는 표가 있던데 205 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 아직 여기 있잖아요 206 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 - 우리가 서로 도우면 돼요, 잭 - 어떻게 도와요? 207 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 당신이 레예스를 처단하면 내가 찾는 사업가가 돌아오겠죠 208 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 내가 왜 그래야 하죠? 209 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 내가 단서를 줄 거니까요 210 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 니콜라스가 오늘 바보같이 굴었어 211 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 미국인들의 심기를 건드렸지 212 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 글로리아 보날데는... 213 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 아직 아무도 모르는데 우리가 여론 조사를 해봤더니 214 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 지지율이 높더라 215 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 니콜라스는 보고 싶은 것만 봐 216 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 이 나라는 당신이 이끌어야 해 217 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 그럴지도 218 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 니콜라스는 위험한 게임을 하고 있어 219 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 미국인들이 알까 두려워해 220 00:23:27,573 --> 00:23:30,535 그리고 두려울 때면 늘 실수하지 221 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 그래서 당신이 있는 거잖아 222 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 니콜라스는 예전 같지 않아 223 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 자기 권력에 취했어 224 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 레예스가 지미를 죽였다는 증거예요 225 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 우리가 가까운 걸 알았죠 226 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 이 녹음본은 얼마에 샀나? 227 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 우리가 얻는 정보를 공유하기로 했어요 228 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 누구랑 말인가? 229 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 이건 어디서 났지? 230 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 비밀 정보원이에요 231 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 비밀 정보원? 난 망할 기지 참모총장이야 232 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 전 여기 소속 아니에요 233 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 그래, 맞혀 보지 234 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 키는 165cm고 어두운 머리에 파란 재킷 235 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 무슨 소리지? 236 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 호텔에 있던 여자가 잭을 이용했죠 237 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 알았어요 우린 같은 걸 쫓고 있어요 238 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 그러시겠지 239 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 그 여잔 어디 소속이지? 240 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 독일 연방정보국요 241 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 - 자네한테 말하던가? - 아뇨 242 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 그 배에서 갑자기 나타났을 때 243 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 베를린 사무실에 확인해봤어요 244 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 미치겠군, 잭! 자넨 외국 요원과 잤고 245 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 정보 교환까지 협상했어 246 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 엄밀히 따지자면 둘은 별개의 사건이죠 247 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 망할 스파이를 믿었잖아! 248 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 독일은 우리와 동맹이에요 249 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 상황에 따라 다르지 250 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 이건 신뢰랑 상관없이 정보 문제예요 251 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 분명 쓸모 있을 거예요 252 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 이걸 보고해야 하는 건 자네도 알고 있겠지 253 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 우리한테 녹음본을 줬으니 우바리 장군과 협상하면 돼요 254 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 그뿐만이 아냐 독일 쪽에선 안 나서려고 할걸 255 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 그들은 우리처럼 압박할 수가 없거든 256 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 이거로 우바리 장군을 협박하겠다는 건가? 257 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 불화를 조장하는 거죠 258 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 아니면 우바리를 도마에 올려놓든지요 259 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 그를 매수해서 레예스에게 등을 돌리게 해야지 260 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 해볼 만한 거래예요 261 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 좋아, 알았어 262 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 더는 놀랄 일 만들지 말게 263 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 식탁보와 냅킨에 쓰일 천을 사모님께서 고르셨는데 264 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 두 가지가 미묘하게 달라서 직접 고르라고 하셨어요 265 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 어떻게 생각하나, 미겔? 266 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 전 둘 다 좋습니다 267 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 역시 완벽한 정치인이야 268 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 - 이거로 하지 - 잘 선택하셨습니다 269 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 이게 믿어지나? 270 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 우린 15살 때 밥과 콩으로 버텼는데 271 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 무슨 일 있나? 272 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 왜 제가 모레노 일을 몰랐죠? 273 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 뭘 몰라? 274 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 무모한 짓이었어요 275 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 전 세계가 우릴 비난할 거예요 276 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 세상은 우릴 비난하지 않아 277 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 날 비난하지 278 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 진짜 살인범들이 법의 심판을 받으면 279 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 다들 머저리처럼 보여 280 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 맞는 말씀입니다 281 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 하지만 모레노 의원의 경호를 맡은 경감이 282 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 어젯밤에 미국 대사관에 자수했어요 283 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 마음을 바꾼 것 같군 284 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 가족을 위해 옳은 일을 했어 285 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 가서 씻기고 뭐 좀 먹여 286 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 - 둘 다 결혼했나? - 이혼했죠 287 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 독신이에요 288 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 그래, 좋은 대화였네 289 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 - 마이크는요? - 두 번 이혼했지 290 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 같은 여자랑 291 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 첫 번째 이혼 때 깨달은 게 없나 봐요? 292 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 마음이 시키는 대로 해야지 293 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 그 행운의 여인이 누구죠? 294 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 리사 칼라브레스야 295 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 예전엔 리사 노벰버였지 296 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 - 대사님요? - 그래 297 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 제법이네요 298 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 그렇지? 299 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 엄청난 여자야 300 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 그런 여자는 귀해 301 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 아직 못 잊으신 것 같은데 302 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 세 번째에 도전해보지 그래요? 303 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 - 그 생각도 해봤지 - 그런 말도 있잖아요 304 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 3이란 숫자엔 힘이 있다 305 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 제길 306 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 "카라카스 페타레" 307 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 어때요? 308 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 생각보다 문제가 심각하네요 309 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 차고가 이 근처인데 끌고 가서 고쳐 볼게요 310 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 여기선 안 돼요? 311 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 유압 승강기를 들고 다니는 게 아니라면요 312 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 알았어요, 갑시다 313 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 사무실에서 기다리세요 314 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 오래 안 걸려요 315 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 개자식들 316 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 조용히 해 317 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 손 들어 318 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 무슨 짓이에요? 319 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 CIA 친구들과 사진 찍으면 좋잖아 320 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 의심의 씨앗을 심으면 그 뿌리가 깊게 자라지 321 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 앉아 322 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 꺼져 323 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 - 영어 할 줄 아네요 - 그 말만 아는 게 아닐까? 324 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 - 당신도 꺼져 - 다른 말도 아네 325 00:32:03,297 --> 00:32:06,467 앉으라고 했어 326 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 등신아! 327 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 바스토스 씨, 여기 데려온 건 328 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 당신한테 들려줄 게 있어서예요 329 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 니콜라스가 오늘 바보같이 굴었어 330 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 미국인들의 심기를 건드렸지 331 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 글로리아 보날데는... 332 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 아직 아무도 모르는데 우리가 여론 조사를 해봤더니 333 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 지지율이 높더라 334 00:32:35,704 --> 00:32:38,916 니콜라스는 보고 싶은 것만 봐 335 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 이 나라는 당신이 이끌어야 해 336 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 그럴지도 337 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 레예스의 경호 책임자로서 338 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 이 정보가 당신한테 유용할 것 같은데요 339 00:33:14,493 --> 00:33:16,078 이제 가도 돼 340 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - 나예요 - 층을 잘못 찾아왔네요 341 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 - 한잔할래요? - 네 342 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 우바리 장군한테 녹음본 들려줬어요? 343 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 바스토스한테 들려줬죠 344 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 영리하네요 345 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 우바리 장군을 궁지에 몰아넣겠군요 346 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 당신이 인정해주니 좋네요 347 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 고마워요 348 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 해리엇 349 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 당신의 진짜 이름은 해리엇 바우만이죠 350 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 당신이 찾는 독일인 사업가도 351 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 연방정보국 소속이고요 352 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 그러니 이제 사실대로 말하지 그래요? 353 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 그 사람은 막스 셴켈이에요 354 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 두 달 전에 사라졌죠 355 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 연방정보국에서 그를 찾아 산 채로 데려오라고 했어요 356 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 - 그가 여기서 뭘 하는데요? - 몰라요 357 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 좋아요, 한번 계속해봅시다 358 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 왜 호텔에서 우릴 감시했죠? 359 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 레예스가 미국 의원을 만난다는 얘길 들었어요 360 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 뭔가 큰일이 벌어지고 우리 요원이 휩쓸릴 걸 알았죠 361 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 바에서 날 감시한 건 설명이 되지만 362 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 내 소속을 아는데 왜 나한테 녹음본을 넘겼죠? 363 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 CIA의 도움이 필요하니까요 364 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 그냥 요청하면 되죠 365 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 내가 직접 합동 작전을 요구하면 366 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 막스를 잡는 데 CIA의 규정이 적용될 테고... 367 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 우린 놈을 죽이겠죠 368 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 네 369 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 놈을 살리고 싶나 봐요 370 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 맞아요 371 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 그럼 같이 일하면서 372 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 놈을 살리도록 해봅시다 373 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 가라고 얘기했을 텐데요 374 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 그랬지 375 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 근데 왜 여기 있죠? 376 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 난 타코를 좋아하거든 377 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 길 아래에 '라 치퀴타'란 맛집이 있어 378 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 아직 안 가봤다면 꼭 가봐 379 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 이게 뭐예요? 380 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 직접 열어보지 그래? 381 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 15,000달러야 382 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 일 끝나면 그만큼 더 줄게 383 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 관심 없다고 했잖아요 384 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 좋아, 그럼 4만은 어때? 385 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 2만씩 줄게 근데 그 이상은 안 돼 386 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 싫으면 관둬 387 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 자넨 기초 훈련을 때려치우고 388 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 더러운 배나 모는 조종사가 됐어 389 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 해군 특수부대에 못 들어간 게 390 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 뭐 대수라고 후보자의 90%가 실패해 391 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 하지만 빡빡머리가 자네한테 소리치는 동안 392 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 해변에서 물장구만 치는 것과 393 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 노력하다가 실패하는 것엔 큰 차이가 있어 394 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 난 자네가 압박을 이겨내는 걸 봤어, 마커스 395 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 사람들이 살아남기 위해 자네가 필요했을 땐 396 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 그 실력을 보여줬지 397 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 그러니까 내가 보기에 398 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 자네는 생각보다 아버지랑 공통점이 많아 399 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 맥딜의 X-레이 격납고에서 6시 이륙이야 400 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 세 번 묻진 않을 거야 401 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 또 보자고, 비숍 402 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 - 손은 어때요? - 괜찮아요 403 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 왜 레예스가 우릴 또 불렀는지 몰라도 404 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 문제 일으키지 마요 405 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 이미 아슬아슬하니까 406 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 두 사람 모두 이 일을 망치면 안 돼요 407 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 엄청난 여자군 408 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 각하, 전에 만났던 잭 라이언 박사님과 409 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 그리어 씨입니다 410 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 당신도 국무부 소속이오? 411 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 네, 잭의 상관이죠 412 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 오늘이 딸의 성인식이라 이해해주길 바라오 413 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 - 중요한 날이네요 - 그렇소 414 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 앉으시죠 415 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 의원 일은 유감이오 416 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 친구라 들었소 417 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 하지만... 418 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 당신들이 감사할 만한 소식을 들었소 419 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 난 범인이 법의 심판을 받는 걸 최우선 과제로 삼았고 420 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 마침내 알아냈소 421 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 그 살인자들은 급진파로 422 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 일명 '해방군'이오 423 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 좌파 과격파고 오래전부터 미국을 혐오했소 424 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 놈들은 이틀 전에 행동 개시에 나섰지만 425 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 우리 군이 어제 그들의 진영지를 급습하여 426 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 공격에 사용했던 427 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 경찰 제복과 폭탄을 발견했소 428 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 넷은 급습으로 사망했고 둘은 자백했으니 429 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 베네수엘라 교도소에서 여생을 보내게 될 것이오 430 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 존중하는 의미로 431 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 여러분과 이 소식을 가장 먼저 공유하고 싶었소 432 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 이제 딸의 파티에 가야겠군요 433 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 - 각하 - 대사님 434 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 라이언 박사 435 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 고인의 명복을 빌겠소 436 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 지미와 가까웠던 거 알아요 437 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 당신이 죽인 거 알아요 438 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 다시 한번 명복을 빌죠 439 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 미겔, 시간 있나? 440 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 무슨 일 있어요? 441 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 미국 친구들이 자네 집에 도청 장치를 심어놨어 442 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 자네가 하는 말을 다 듣고 있지 443 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 어떻게 할지 내일 상의하자고 444 00:42:35,303 --> 00:42:36,221 물론이죠 445 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 좋아, 뭔지 알아야겠어 446 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 - 뭘요? - 레예스한테 뭐라고 했지? 447 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 - 지미를 죽인 거 안다고요 - 장난치지 말고 448 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 진짜예요 449 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 마이크 450 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 자네 전화를 못 받았네 무슨 일이지? 451 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 필리베르토 말인데요 452 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 가족을 죽인 남자가 개에 물렸다고 했잖아요 453 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - 그런데? - 어느 팔이죠? 454 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 잠깐만 455 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 왼팔이야, 왜? 456 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 방금 관저에서 나오면서 마테오 바스토스를 봤어요 457 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 왼팔에 상처가 있더군요 458 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 필리베르토한테 그 사람 사진을 보여줘요 459 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 다시 연락해줘요 460 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 신사 숙녀 여러분 461 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 전통을 행할 시간입니다 462 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 이 어린 소녀가 숙녀가 됐음을 463 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 세상에 선포하는 거죠 464 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 박수 부탁드립니다! 465 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 필리베르토랑 얘기해야겠어 466 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 제길! 467 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 당장 열쇠 내놔 468 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 마지막으로 확인한 게 언제지? 469 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 제길, 의사 불러 470 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 어서! 471 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 그리어! 472 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 뭐지? 473 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 - 그리어! - 라이언? 474 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 라이언! 475 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 괜찮으니까 가요! 476 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 비켜요! 477 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 제길 478 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 비켜요 479 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 괜찮아요? 480 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 - 어디 맞았어요? - 아냐, 괜찮아 481 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 - 어디 맞았냐고요 - 저리 가 482 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 저리 떨어지라고! 483 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 어떻게 된 거예요? 484 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 놈이 도망쳤어 485 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 차를 타고 갔어요? 어디로 갔죠? 486 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 난 아무것도 못 봤어 그냥 도망쳤어! 487 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 괜찮은 거예요? 488 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 아주 멀쩡해 489 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 전화하려고 했어요, 괜찮아요? 490 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 누군지 알겠어요? 491 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 이게 막스예요? 492 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 이게 막스냐고요 493 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 네 494 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 마지막 기회예요 495 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 사실대로 말해요 496 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 진실 말이에요 497 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 알았어요 498 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 난 영국의 기숙 학교에서 막스를 만났어요 499 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 17살이었어요 500 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 - 막스가 날 특수부대로 이끌었죠 - 그 이후요 501 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 우린 아프가니스탄에서 작전을 수행했어요 502 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 근데 실수를 저질렀어요 503 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 내 실수요 504 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 안 죽어도 되는 이들이 죽었죠 505 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 막스가 전부 책임졌어요 506 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 날 보호해줬죠 507 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 간부들이 그를 끌어내렸고 508 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 우린 좌천됐어요 509 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 연방정보국으로요 510 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 하지만 막스는 떠났어요 511 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 놈이 왜 그랬죠? 512 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 행방불명된 게 아니잖아요 513 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 놈이 왜 떠났죠, 해리엇? 514 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 막스가 지금 나쁜 짓을 저지르는 건 알지만 515 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 나한테 베푼 그 은혜를 잊을 순 없어요 516 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 놈은 돈 때문에 사람들을 죽이고 있어요 517 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 하지만 당신은 알았겠죠 518 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 아닌가요? 519 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 지미의 살인 사건에 막스가 연루됐을 테니까 520 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 다 알고 있었겠죠 521 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 그런데 아무 말도 안 했어요 522 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 이제 내 친구는 죽었죠 523 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 지금 그놈이 어디 있는지 알아요? 524 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 어디 있는지 아느냐고요 525 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 몰라요 526 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 그 말은 못 믿겠네요 527 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 당신은 더더욱 못 믿고요 528 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 잭 529 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 잭