1 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 AMBASCIATA USA CARACAS, VENEZUELA 2 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 Partirete col primo volo domattina. 3 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 Sarete a Washington per mezzogiorno. 4 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 Non parto. 5 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 Jack. 6 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 Non me ne vado finché non scopro chi è stato. 7 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 Salve. Sono Mike November, il direttore di sede. 8 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 Jim Greer. Lui è Jack Ryan. 9 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 - Salve. - Mi dispiace. 10 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 Mike, vieni subito, devi vedere una cosa. 11 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 Aiutatemi. 12 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Si chiama Filiberto José Luiz Ramos. 13 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 È capitano della polizia nazionale. 14 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 Era a capo della scorta che vi accompagnava all'aeroporto. 15 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 E cosa ci fa qui? 16 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 Dice che gli hanno ammazzato moglie e figli. 17 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 Volevano uccidere anche lui, ma è scappato. 18 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 Come ha fatto? 19 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 Il cane ha morso l'uomo e lui è fuggito. 20 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Ha rubato un'auto e ha guidato fino a qui. 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Chiede asilo. 22 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 Non si fida del governo venezuelano. 23 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 - Non posso biasimarlo. - Un momento. 24 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 Asilo per cosa? 25 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 Crede di sapere chi ha ucciso il Senatore Moreno. 26 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 Raccontaci quello che sai. 27 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 Siamo tutti qui. 28 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 Hai detto di avere informazioni sull'omicidio del Senatore Moreno. 29 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 Vuoi asilo? 30 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 Parla. 31 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 Chiede asilo anche per la madre. È molto malata. 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 L'assassinio. Cos'è successo? 33 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 Un uomo che non aveva mai visto lo ha avvicinato all'ospedale 34 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 in cui è ricoverata sua madre. 35 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Capelli biondi, occhi azzurri. 36 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 Parlava benissimo spagnolo, ma con un accento straniero. 37 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 Straniero di dove? 38 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 - Europeo, forse. - E poi? 39 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Occhi Azzurri sapeva che era un poliziotto. 40 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Gli ha dato circa 3000 dollari 41 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 e gli ha detto di far girare il convoglio del Senatore 42 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 in una strada diversa all'uscita della rotonda. 43 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Lurido bastardo. 44 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 Non sapeva che sarebbe morto qualcuno. È molto... 45 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Che cazzo credevi che sarebbe successo? 46 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Erano tanti soldi. - Non me ne frega niente. 47 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 Il Presidente Reyes. È stato fatto il suo nome? 48 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 - Reyes. - No. 49 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 Guardami. 50 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 Ubarri. Ha nominato Ubarri? 51 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 No, non ha detto altro. 52 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 Basta così. 53 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 Stai bene? 54 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 C'è dietro Reyes. 55 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Ascolta. 56 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 Ricordi la conversazione dell'altra sera? L'Almeta, 57 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 il lancio del missile nel Mar Cinese Meridionale... 58 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 C'è sotto qualcosa di molto più grosso, Jack. 59 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 Più grosso di Reyes. 60 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 E possiamo aiutarci a vicenda. 61 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Non è il T-FAD. 62 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Se lo facciamo, lo facciamo insieme. 63 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 Mi sta bene. 64 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 GIUNGLA DI SAN ESTEBAN VENEZUELA OCCIDENTALE 65 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 Aspetta! 66 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 Ce ne serve qualcuno vivo. 67 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 Portalo via. 68 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 Per la miseria. 69 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 Bella giornata! 70 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 Torno domani a controllare che la guarnizione tenga. 71 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 Non la porti in mare senza di me. 72 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 D'accordo. 73 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 Marcus, già che hai la muta e tutto, 74 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 ti spiace grattare le conchiglie dallo scafo? 75 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Ti pago in contanti, in nero. 76 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 Certo. Vuole anche che le pulisca il ponte, 77 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 e le porti via la spazzatura? 78 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 Ehi, era una domanda. 79 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 Non c'è bisogno di offendersi. 80 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Io riparo le barche, non le pulisco. Tanto per essere chiari. 81 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 Va bene. 82 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 Scusa, credevo che i soldi ti facessero comodo. 83 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - Nonna! - Siamo qui. 84 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Un vecchio amico è venuto a trovarti. 85 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Bishop. Come stai, bello? 86 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Cosa ci fai qui? 87 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 Ti spiace se entriamo a fare due chiacchiere? 88 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 Fa un po' caldo e le zanzare mi stanno divorando. 89 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 Bere tè fa venire il sangue dolce, dicono. 90 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 Con permesso, sig. Ra Bishop. 91 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 Piacere di averla conosciuta, sig. Spicoli. 92 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 La prego. Mi chiami Jeff. 93 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 Due medaglie per ferite di guerra, 94 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 medaglia al valore, Croce della marina. 95 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Caspita. 96 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 Una famiglia davvero notevole. 97 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 Quello è tuo padre? 98 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 Allora, Jeff... 99 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 Volevi dirmi qualcosa? 100 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 Mi serve un timoniere. 101 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 Uno che non abbia precedenti, 102 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 che sappia muoversi con discrezione in una rete fluviale, 103 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 entrare e uscire da spazi stretti in acque poco profonde, 104 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 fare riparazioni al volo, cose del genere. 105 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 Ho preso parte a parecchi attacchi con mezzi anfibi 106 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 con tanti skipper diversi. 107 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 E tu sei il migliore. 108 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 Ricordi l'Operazione Pit Viper, in Cambogia? 109 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 Caspita! Siamo stati pazzeschi. 110 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 - Come te la cavi con lo spagnolo? - Stai sprecando il fiato. 111 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 Ma, soprattutto, il mio tempo. 112 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Ho chiuso con quelle cose. 113 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 Senti, non sono qui per convincerti a riarruolarti. 114 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 Anzi, è un vantaggio che tu non sia più in servizio. 115 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 - Come mai? - Be', questo è... 116 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 un lavoro non proprio ufficiale. 117 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 Ti ringrazio, ma non accetto. 118 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 Qui ho una vita. 119 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 Certo. Vivi con tua nonna 120 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 e ripari le eliche agli yacht dei ricconi. 121 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 Chissà quante donne rimorchierai. 122 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 Senti, vattene da casa mia. 123 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Detesto vedere sprecare un talento, 124 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 quindi ti darò 24 ore per pensarci. 125 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Vattene. E non disturbarci più. 126 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 Grazie del tè, Yvonne! 127 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 Arrivederci, Jeff! 128 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Sembravi felice. 129 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 - Pronto? -Jack, sono Mitch Chapin. 130 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 Siamo tutti sconvolti per ciò che è successo a Jimmy. 131 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 Tu come stai? 132 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Io... 133 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 faccio del mio meglio. 134 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 Mi dispiace. 135 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 So che eravate molto amici. 136 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 Tu sei rimasto ferito? 137 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Solo qualche graffio. Niente di grave. 138 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 Ringraziamo il cielo almeno per questo. 139 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 Ascolta, Jack... 140 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 Immagino sia l'ultima cosa 141 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 di cui vorresti parlare adesso, 142 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 ma molte persone vorranno parlare con te 143 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 di quanto è successo laggiù. 144 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Posso aiutarti a destreggiarti in queste cose. 145 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 Passa da me. 146 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Grazie, Senatore, davvero. 147 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 Ma sono ancora a Caracas. 148 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 Credevo che saresti tornato con... 149 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 Con Jimmy. 150 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 Ci sono alcune cose su cui voglio indagare più a fondo. 151 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Se hai bisogno di qualcosa, 152 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 chiamami. 153 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 In qualsiasi momento. 154 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 Grazie, signore. 155 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Così? 156 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 E le sopracciglia? 157 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 Lunghe? Scure? Sottili? 158 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 Ti serve aiuto? 159 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 Sì. Credo di essermi perso. 160 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Sembra anche a me. 161 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Lavoro per la Valencia Coffee. 162 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 Aspettavamo una partita oggi, ma non è arrivata. 163 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 - Così ho pensato di... - Mostrami un cazzo di documento. 164 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 Subito. 165 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Oh, Cristo santo. Ti ho trovato. 166 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 Hai sbagliato nave. 167 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 Ti ho dato il container ISO, vero? 168 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 - Sì. - Allora, è tanto difficile? 169 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 - Andiamo. - Hai ragione. 170 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 Scusi tanto. È la sua prima settimana. 171 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Ehi, femmina! 172 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 Il documento. 173 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 "Ehi, femmina"? 174 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 Fermati. 175 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 - Che c'è? - Basta. 176 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Per favore. 177 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 Evidentemente mi conosci abbastanza da sapere che non sono stupido. 178 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 E va bene. Da dove vuoi cominciare? 179 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 Non lo so. Perché non ripartiamo dal nome? 180 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 Lee Klein. 181 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 Lee Klein? 182 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 E come mai sai fare quelle cose, Lee? 183 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 Sono un'ex agente del KSK. 184 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 Cristo santo! 185 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Ma ora sono un'investigatrice privata. 186 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 Un ricco imprenditore tedesco risulta scomparso. 187 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 La famiglia si è rivolta al governo, che non vuole indagare pubblicamente. 188 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 Non capisco perché segui me. 189 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 L'ultimo messaggio che ha mandato proveniva dagli uffici della CincoPalmas. 190 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 - Di cosa si occupava? - Sul biglietto da visita 191 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 c'era probabilmente scritto "consulente militare", 192 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 ma noi del mestiere diremmo che vendeva armi ai cattivi. 193 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 - A Reyes? - Sì. 194 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 Credi che l'abbia rapito lui. 195 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 - Lo so. - E come? 196 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 Perché il mio imprenditore non gioca sempre pulito con gli altri. 197 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 Ho saputo del Senatore. Mi dispiace. 198 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 Credi ci sia dietro Reyes? 199 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 Cosa diavolo te lo fa pensare? 200 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 Sul tuo tavolo avevi il biglietto aereo per oggi. 201 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 Eppure, sei ancora qui. 202 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 - Possiamo aiutarci a vicenda, Jack. - Aiutarci in che modo? 203 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 Quando incastrerai Reyes, mi darai il mio uomo. 204 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 E perché dovrei farlo? 205 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Perché ti regalo la prima mossa. 206 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 Oggi Nicolás si è comportato da idiota. 207 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 Ha fatto incazzare gli americani. 208 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Gloria Bonalde... 209 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 Nessuno lo sa, ma abbiamo fatto dei sondaggi. 210 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 Ha delle possibilità concrete. 211 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 Nicolás è cieco, vede solo ciò che gli interessa. 212 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 Dovresti essere tu a guidare questo Paese. 213 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Può darsi. 214 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 Nicolás sta facendo un gioco pericoloso. 215 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 Ha paura che gli americani lo scoprano. 216 00:23:27,573 --> 00:23:30,535 E, quando ha paura, Nicolás commette errori. 217 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 Per questo ha te. 218 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 Non è più l'uomo di un tempo. 219 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 È accecato dal suo stesso potere. 220 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 Dimostra che Reyes ha fatto uccidere Jimmy. 221 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Sapeva che gli stavamo addosso. 222 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Quanto è costata questa registrazione? 223 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 Dovrò solo condividere le informazioni che otterremo. 224 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 Condividerle con chi? 225 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 Da chi l'hai avuta? 226 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 È una fonte riservata. 227 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 Una fonte riservata? Sono il direttore di sede, dannazione! 228 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Be', questa non è la mia sede. 229 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 Già, fammi indovinare. 230 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 Alta 1,65, capelli scuri, giacca blu. 231 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 Di che stai parlando? 232 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 Della ragazza in hotel, che se l'è lavorato. 233 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 Vogliamo entrambi la stessa cosa. 234 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Sì, lo immagino. 235 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 Per chi lavora? 236 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 BND, servizi segreti tedeschi. 237 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 - Te l'ha detto lei? - No. 238 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 Ma dopo che è sbucata dal nulla su quella nave, 239 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 ho fatto una telefonata all'ufficio di Berlino. 240 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 Cristo santo, Jack! Sei andato a letto con un'agente straniera 241 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 e le hai promesso di passarle informazioni. 242 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 Be', in realtà sono due vicende separate, comunque sì. 243 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 Ti sei fidato di una dannata spia! 244 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 I tedeschi sono nostri alleati. 245 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Per il momento. 246 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 In questo campo la fiducia non conta. Contano le informazioni. 247 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 E lei può essere una risorsa. 248 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 Ti rendi conto che ho l'obbligo di riferire l'accordo? 249 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 Mike, ci ha dato la registrazione perché potessimo far leva su Ubarri. 250 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 Non solo. Il BND non vuole le proprie impronte su questa faccenda. 251 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 Hanno meno potere di noi per fare pressione sulla gente. 252 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 Quindi che volete fare? Minacciare Ubarri con questo? 253 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 Propongo di usarlo per creare tensioni nelle alte sfere militari. 254 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 O per togliere la terra sotto i piedi di Ubarri. 255 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 Tirarlo dalla nostra parte e indurlo a tradire Reyes. 256 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 È un buon piano. 257 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 E va bene. 258 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 Ma non voglio altre sorprese. 259 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 Sua moglie ha selezionato questi per le tovaglie e i tovaglioli. 260 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 La differenza di colore è minima. Dice che deve scegliere lei. 261 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 Che ne pensi, Miguel? 262 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 Mi piacciono entrambi. 263 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 Ti comporti sempre da politico. 264 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 - Quello. - Scelta eccellente, sig. Presidente. 265 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 Riesci a crederci? 266 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 Quando avevamo 15 anni, campavamo a riso e fagioli. 267 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 Che succede? 268 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 Perché non mi hai detto di Moreno? 269 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 Detto cosa? 270 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 È stato imprudente. 271 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 Avresti dovuto immaginare che il mondo avrebbe dato la colpa a noi. 272 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Non danno la colpa a noi. 273 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 La danno a me. 274 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 Quando i veri assassini verranno consegnati alla giustizia, 275 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 faranno la figura degli stupidi. 276 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 Sicuramente hai ragione. 277 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 Ma il capitano di polizia che guidava la scorta di Moreno 278 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 ieri sera si è consegnato all'ambasciata americana. 279 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 Vedo che avete cambiato idea. 280 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Avete fatto la scelta giusta per le vostre famiglie. 281 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 Ripuliteli e dategli da mangiare. 282 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 - Siete sposati? - Divorziato. 283 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 Single. 284 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Bene. Bella chiacchierata. 285 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 - E tu? - Divorziato due volte. 286 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 Stessa donna. 287 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 Non avevi imparato la lezione la prima volta o... 288 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 Al cuor non si comanda. 289 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 Chi è la fortunata? 290 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 Lisa Calabrese. 291 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Ex Lisa November. 292 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 - L'ambasciatrice? - Sì. 293 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 Caspita. 294 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 Già. 295 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 È una donna formidabile. 296 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 Una perla rara. 297 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 Be', a quanto pare, non l'hai dimenticata. Quindi... 298 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 perché non fare tripletta? 299 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 - Ci ho pensato. - Come si suol dire, 300 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 non c'è due senza tre. 301 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 Cavolo. 302 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 QUARTIERE PETARE, CARACAS 303 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 Allora? 304 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 È messa peggio di quanto pensassi. 305 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 Posso trainarla fino al mio garage e ripararla lì, è a pochi chilometri. 306 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 Non puoi ripararla qui? 307 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 No, a meno che tu non abbia un sollevatore idraulico. 308 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Va bene, andiamo. 309 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 Aspetta pure in ufficio. 310 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 Non ci vorrà molto. 311 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Figli di puttana. 312 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 Stai calmo. 313 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 Alza le braccia. 314 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 Perché diavolo l'hai scattata? 315 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 È sempre bene avere una foto con gli amici della CIA. 316 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 Così il seme del dubbio si insinua e mette radici profonde. 317 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 Siediti. 318 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 'Fanculo. 319 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 - Ora sappiamo che parla inglese. - Conoscerà solo una parola? 320 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 - 'Fanculo anche tu. - Sono già tre. 321 00:32:03,297 --> 00:32:06,467 Ti ho detto di sederti. 322 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 Stronzo! 323 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 Sig. Bastos, sei qui 324 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 perché vogliamo farti ascoltare una cosa. 325 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Oggi Nicolás si è comportato da idiota. 326 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 Ha fatto incazzare gli americani. 327 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 Gloria Bonalde... 328 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 Nessuno lo sa, ma abbiamo fatto dei sondaggi. 329 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 Ha delle possibilità concrete. 330 00:32:35,704 --> 00:32:38,916 Nicolás è cieco, vede solo ciò che gli interessa. 331 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 Dovresti essere tu a guidare questo Paese. 332 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 Può darsi. 333 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 Abbiamo pensato che, in quanto capo della sicurezza di Reyes, 334 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 questa informazione potesse esserti utile. 335 00:33:14,493 --> 00:33:16,078 Puoi andare. 336 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - Ciao. - Scusa, piano sbagliato. 337 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 - Bevi qualcosa? - Sì, grazie. 338 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 Allora, hai fatto sentire la registrazione a Ubarri? 339 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 A Bastos, in realtà. 340 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Bella mossa. 341 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 Ubarri si ritroverà con le spalle al muro. 342 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Bene. Mi fa piacere che approvi. 343 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 Grazie. 344 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 Harriet. 345 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Il tuo vero nome è Harriet Bauman. 346 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 E presumo che anche il tuo imprenditore tedesco 347 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 sia del BND. 348 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 Per favore, per qualche minuto possiamo dirci la verità? 349 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 Si chiama Max Schenkel. 350 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 È scomparso due mesi fa. 351 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 Il BND mi ha dato una sola possibilità per riportarlo a casa vivo. 352 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 - Che stava facendo a Caracas? - Non lo so. 353 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 Ok, continuiamo a giocare. 354 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 Perché ci sorvegliavi in hotel? 355 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 La registrazione parlava di un incontro tra Reyes e un senatore americano. 356 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 Ho pensato fosse qualcosa di grosso e che potesse riguardare il nostro agente. 357 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 Questo spiega perché mi hai adescato al bar, 358 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 ma se sapevi per chi lavoravo, perché mi hai dato la registrazione? 359 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 Perché mi serviva l'aiuto della CIA. 360 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 Potevi chiederlo. 361 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 Se ti avessi contattato direttamente per un'azione congiunta, 362 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 la CIA avrebbe applicato le proprie regole alla cattura di Max, vale a dire... 363 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 Avremmo potuto ucciderlo. 364 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 Già. 365 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 Da come ne parli, non vorresti mai trovarlo morto. 366 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 No, infatti. 367 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 Ok, d'ora in poi suggerisco di lavorare insieme 368 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 per cercare di riportarlo indietro vivo. 369 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 Credevo di averti detto di andartene. 370 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 È vero. 371 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 Allora cosa ci fai qui? 372 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 Adoro i tacos. 373 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 E vicino a casa tua li fanno buonissimi. La Chiquita, lo conosci? 374 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 Se non li hai mai assaggiati, te li consiglio. 375 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 Che cos'è? 376 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 Perché non la apri e non lo scopri da solo? 377 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 Sono 15.000 dollari. 378 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 Ne avrai altrettanti a lavoro finito. 379 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 Ti ho già detto che non mi interessa. 380 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Va bene, posso arrivare a 40.000. 381 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 Venti e venti. Ma non posso andare oltre. 382 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 Prendere o lasciare. 383 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 Ti hanno scartato al BUD/S 384 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 e hai finito la carriera facendo lo skipper sulle barchette. 385 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 Non sei entrato nei SEAL, 386 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 sai che notizia. Fallisce il 90% di chi ci prova. 387 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 Ma un conto è provarci e fallire, 388 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 un altro è fare addominali sulla spiaggia 389 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 prendendo ordini da un idiota con dei capelli del cazzo. 390 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 Ho visto come te la cavi quando sei sotto pressione, Marcus. 391 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 Quando la gente ha bisogno di te per sopravvivere, 392 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 tu ci sei. 393 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 Quindi, per come la vedo io, 394 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 assomigli a tuo padre più di quanto tu creda. 395 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 L'aereo parte alle 6:00 da MacDill, hangar X-Ray. 396 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 E non te lo chiederò una terza volta. 397 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 Ci vediamo, Bishop. 398 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 - Come va la mano? - Benone. 399 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 Non so perché Reyes abbia chiesto questo incontro, 400 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 ma deve filare tutto liscio. 401 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 Siamo già seduti su una polveriera, 402 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 quindi tu non fare casini e nemmeno tu. 403 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 Formidabile. 404 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 Sig. Presidente. Il dr. Jack Ryan, che ha già conosciuto. 405 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 E lui è il sig. Greer. 406 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Anche lei è del Dipartimento di Stato? 407 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Sì. Sono il suo capo. 408 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 Dovete scusarmi, ma oggi è la quinceañera di mia figlia. 409 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 - È un gran giorno. - Sì, esatto. 410 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 Prego, accomodatevi. 411 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 Mi dispiace per la morte del vostro senatore, 412 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 del suo amico. 413 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 Tuttavia... 414 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 ho una notizia da darvi che spero apprezzerete. 415 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 Ho dato priorità assoluta alla cattura dei responsabili 416 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 e li abbiamo presi. 417 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 Gli assassini fanno parte di un gruppo radicale 418 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 chiamato Fuerzas Armadas de Liberación. 419 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 Radicali di sinistra, da sempre contro gli Stati Uniti. 420 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 Due giorni fa hanno fatto questo colpo di testa, 421 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 ma ieri le nostre forze hanno fatto irruzione nel loro campo. 422 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 Hanno trovato le uniformi della polizia 423 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 e gli esplosivi che hanno usato nell'agguato. 424 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 Quattro di loro sono morti nel raid. Gli altri due hanno confessato 425 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 e passeranno il resto della vita in una prigione venezuelana. 426 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 In segno di rispetto, 427 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 prima ho voluto condividere la notizia con voi. 428 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 E ora, se volete scusarmi, devo andare alla festa di mia figlia. 429 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 - Sig. Presidente. - Sig. Ra Ambasciatrice. 430 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 Dr. Ryan, 431 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 condoglianze per la sua perdita. 432 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 So che lei e Jimmy eravate molto amici. 433 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 So che sei stato tu. 434 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 Di nuovo, le mie condoglianze. 435 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 Miguel, hai un attimo? 436 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Va tutto bene? 437 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 I nostri amici americani ti hanno messo le cimici in casa. 438 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 Ascoltano tutto ciò che dici. 439 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 Domani decideremo cosa fare. 440 00:42:35,303 --> 00:42:36,221 Certo. 441 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 Ok, devo saperlo. 442 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 - Che cosa? - Cos'hai detto a Reyes? 443 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 - Gli ho detto che so che è stato lui. - No, sul serio. 444 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 Sono serio. 445 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 Mike. 446 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 Scusa, ho visto la chiamata. Cosa c'è? 447 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 Ascolta, Filiberto 448 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 dice che l'assassino della sua famiglia è stato morso da un cane. 449 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - Sì, e allora? -In quale punto? 450 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Aspetta. 451 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 Al braccio sinistro. Perché? 452 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Sono appena stato al palazzo e ho visto Mateo Bastos. 453 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Aveva una ferita al braccio sinistro. 454 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 Mostra a Filiberto la sua foto. 455 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 Richiamami. 456 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 Signore e signori, 457 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 è il momento di una tradizione molto amata: 458 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 annunceremo al mondo che questa giovane ragazza 459 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 è diventata una donna! 460 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 Vi prego di farle un bell'applauso! 461 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 Parliamo con Filiberto. 462 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 Cazzo! 463 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 Dammi subito la chiave. 464 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 Quando l'hai controllato l'ultima volta? 465 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 Merda. Chiama un medico. 466 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 Vai! 467 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 Greer! 468 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 Che cavolo. 469 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 - Greer! - Ryan! 470 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 Ryan! 471 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 - Stai bene? - Seguilo! 472 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 Largo! 473 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 Merda. 474 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 Toglietevi. 475 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 Stai bene? 476 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 - Dove sei stato colpito? - No, sto bene. 477 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 - Dove ti ha colpito? - Lasciami. 478 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 Toglimi le mani di dosso! 479 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 Cos'è successo? 480 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 È scappato. 481 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 È salito su un'auto? 482 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 Non ho visto niente. È scappato! 483 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 Senti, stai bene? 484 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 Sto alla grande. 485 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 Ho provato a chiamarti. Tutto a posto? 486 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 Lo riconosci? 487 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 È Max? 488 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 È Max? 489 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 Sì. 490 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 Ok, ultima possibilità. 491 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 Voglio la verità. 492 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 La verità. 493 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 Va bene. 494 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Ero in collegio in Inghilterra, quando ho conosciuto Max. 495 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 Avevo 17 anni. 496 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 - Max mi ha portata nel KSK. - Vai al dunque. 497 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 Durante una missione in Afghanistan, 498 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 sono stati commessi degli errori. 499 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Da parte mia. 500 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 Sono morte per sbaglio molte persone. 501 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 Max si è preso tutta la colpa. 502 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 Mi ha protetta. 503 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 Le alte sfere lo hanno costretto ad abbandonare 504 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 e hanno offerto a entrambi un porto sicuro. 505 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 Il BND. 506 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Ma poi lui se n'è andato. 507 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 Perché l'ha fatto? 508 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 Non è scomparso, vero? 509 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 Perché se n'è andato, Harriet? 510 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 So che ciò che sta facendo ora è sbagliato, 511 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 ma non posso scordare ciò che ha fatto per me allora... 512 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 Uccide per soldi. 513 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 Ma tu lo sapevi. 514 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 Vero? 515 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 Perché nell'omicidio di Jimmy c'è la mano di Max. 516 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 Tu lo sapevi. 517 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 E non hai detto niente. 518 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 E ora il mio amico è morto. 519 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 Sai dove si trova Max adesso? 520 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 Sai dove si trova? 521 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 Non lo so. 522 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 Non ho alcun motivo per crederti. 523 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 E tanto meno per fidarmi di te. 524 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 Jack. 525 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 Jack.