1 00:01:37,515 --> 00:01:40,226 US-BOTSCHAFT CARACAS, VENEZUELA 2 00:01:46,357 --> 00:01:49,151 Aussteigen! Und die Hände hoch. 3 00:01:49,693 --> 00:01:51,153 Na los, raus! 4 00:02:05,960 --> 00:02:08,629 Ihr Flieger geht morgen früh. 5 00:02:11,257 --> 00:02:14,718 Mittags sind Sie in Washington. - Ich bleibe hier. 6 00:02:16,720 --> 00:02:19,598 Jack. - Ich reise erst ab, wenn ich weiß, wer das war. 7 00:02:21,851 --> 00:02:24,687 Hallo. Ich bin Mike November, der Station-Chief. - Jim Greer. 8 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 Das ist Jack Ryan. - Hallo. Tut mir leid. 9 00:02:29,191 --> 00:02:32,319 Mike, Sie müssen sich dringend etwas ansehen. 10 00:02:43,873 --> 00:02:46,000 Helft mir. Bitte. 11 00:02:47,543 --> 00:02:49,295 Helft mir. 12 00:02:59,847 --> 00:03:02,558 Er heißt Filiberto José Luiz Ramos. 13 00:03:02,933 --> 00:03:05,519 Er ist Polizeihauptmann. 14 00:03:05,895 --> 00:03:09,356 Er befehligte die Sicherheitstruppe, die Sie begleitet hat. 15 00:03:10,107 --> 00:03:11,483 Was will er hier? 16 00:03:12,192 --> 00:03:16,864 Er sagt, seine Familie wurde ermordet. Er selbst konnte entkommen. 17 00:03:17,489 --> 00:03:20,784 Wie hat er das geschafft? - Sein Hund hat den Typen gebissen. 18 00:03:21,160 --> 00:03:24,997 Er ist weggerannt und hat ein Auto gestohlen. Er bittet um Asyl. 19 00:03:25,664 --> 00:03:29,710 Er traut der venezolanischen Regierung nicht. - Das ist verständlich. - Moment. 20 00:03:30,586 --> 00:03:32,588 Weshalb will er Asyl? 21 00:03:33,380 --> 00:03:35,591 Er glaubt, Morenos Mörder zu kennen. 22 00:03:46,769 --> 00:03:49,021 Erzählen Sie uns, was Sie wissen. 23 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 Wir warten. 24 00:04:02,451 --> 00:04:06,664 Sie sagten, Sie wissen etwas über den Mord an Senator Moreno. 25 00:04:07,039 --> 00:04:08,874 Sie möchten doch Asyl? 26 00:04:09,792 --> 00:04:11,460 Dann reden Sie. 27 00:04:14,505 --> 00:04:18,634 Und Asyl für seine kranke Mutter. - Der Anschlag. Was ist passiert? 28 00:04:22,554 --> 00:04:24,056 Der Anschlag. 29 00:04:47,371 --> 00:04:50,624 Ein Mann, den er noch nie gesehen hatte, sprach ihn an, 30 00:04:51,000 --> 00:04:54,294 vor dem Krankenhaus, in dem seine Mutter liegt. Blond, blaue Augen. 31 00:04:54,670 --> 00:04:58,132 Er sprach sehr gutes Spanisch, aber mit Akzent. - Was für ein Akzent? 32 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Vielleicht europäisch. - Was noch? 33 00:05:22,614 --> 00:05:24,950 Blauauge wusste, dass er Polizist ist. 34 00:05:25,325 --> 00:05:28,454 Er gab ihm ungefähr 3.000 Dollar. Dafür sollte er 35 00:05:28,829 --> 00:05:34,001 mit dem Konvoi des Senators eine andere Ausfahrt aus dem Kreisverkehr nehmen. 36 00:05:34,376 --> 00:05:36,420 Sie Scheißkerl. 37 00:05:40,174 --> 00:05:43,093 Er wusste nicht, dass es Tote geben würde. Es tut ihm sehr leid. 38 00:05:43,802 --> 00:05:46,055 Was dachten Sie denn, was passiert? 39 00:05:47,890 --> 00:05:52,019 Es war viel Geld. Seine Mutter ... - Egal. Wurde Präsident Reyes erwähnt? 40 00:05:54,021 --> 00:05:55,773 Sehen Sie mich an. Ubarri. 41 00:05:56,148 --> 00:05:58,776 Ist der Name Ubarri gefallen? 42 00:06:00,069 --> 00:06:02,654 Er sagt, mehr weiß er nicht. 43 00:06:04,990 --> 00:06:06,241 Das ist alles. 44 00:06:31,558 --> 00:06:33,227 Geht's wieder? 45 00:06:34,978 --> 00:06:36,522 Das war Reyes. 46 00:06:36,897 --> 00:06:38,899 Gut. Jetzt hören Sie mir mal zu. 47 00:06:39,274 --> 00:06:42,820 Die Sache mit der Almeta und dem Raketenstart im Südchinesischen Meer ... 48 00:06:43,195 --> 00:06:45,489 Hier ist was Größeres im Gange. 49 00:06:46,615 --> 00:06:50,452 Größer als Reyes. Und wir können uns gegenseitig helfen. 50 00:07:00,587 --> 00:07:02,506 Das ist hier nicht T-FAD. 51 00:07:03,423 --> 00:07:05,384 Wenn wir das machen, dann gemeinsam. 52 00:07:06,093 --> 00:07:08,011 Damit kann ich leben. 53 00:07:18,438 --> 00:07:21,567 SAN-ESTEBAN-DSCHUNGEL IM WESTEN VENEZUELAS 54 00:08:51,156 --> 00:08:52,366 Warte! 55 00:08:53,784 --> 00:08:56,370 Wir brauchen ein paar von ihnen lebend. 56 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 Nimm ihn mit. - Steh auf. 57 00:10:44,811 --> 00:10:46,396 Verdammt, 58 00:10:46,813 --> 00:10:48,482 was für ein schöner Tag. 59 00:10:52,611 --> 00:10:55,197 Ich sehe es mir morgen noch mal an. 60 00:10:55,572 --> 00:10:58,075 Fahr vorher nicht raus. - Ist gut. 61 00:10:59,868 --> 00:11:01,661 Marcus, wo du schon mal hier bist, 62 00:11:02,037 --> 00:11:04,331 könntest du die Seepocken vom Rumpf kratzen? 63 00:11:05,707 --> 00:11:08,335 Ich zahle auch bar für Schwarzarbeit. 64 00:11:11,046 --> 00:11:14,549 Klar. Und danach kann ich das Deck schrubben und den Müll rausbringen. 65 00:11:15,842 --> 00:11:18,804 War doch nur eine Frage. Kein Grund, sich aufzuregen. 66 00:11:19,179 --> 00:11:21,973 Ich repariere Boote, ich putze nicht. Damit das klar ist. 67 00:11:22,516 --> 00:11:23,892 Ja, in Ordnung. 68 00:11:24,267 --> 00:11:26,895 Ich dachte, du könntest das Geld gebrauchen. 69 00:12:00,512 --> 00:12:03,390 Grandma! - Wir sind hier draußen. 70 00:12:13,817 --> 00:12:15,402 Ein alter Freund ist hier. 71 00:12:18,196 --> 00:12:20,782 Bishop. Wie läuft's, Mann? 72 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 Was willst du hier? 73 00:12:27,122 --> 00:12:28,874 Können wir drinnen reden? 74 00:12:29,249 --> 00:12:32,294 Etwas heiß hier draußen. Ich bin schon total zerstochen. 75 00:12:33,003 --> 00:12:37,591 "Süßer Tee, süßes Blut", wie man sagt. Entschuldigen Sie uns, Mrs. Bishop. 76 00:12:38,467 --> 00:12:40,427 Hat mich gefreut, Mr. Spicoli. 77 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Bitte, nennen Sie mich Jeff. 78 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 Zwei Verwundetenabzeichen. 79 00:13:07,245 --> 00:13:10,373 Bronze Star, Tapferkeitsorden. Verdammt. 80 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Sehr beeindruckend, deine Familie. 81 00:13:16,630 --> 00:13:17,964 Ist das dein Daddy? 82 00:13:18,882 --> 00:13:20,509 Also, "Jeff" ... 83 00:13:21,426 --> 00:13:23,386 Was willst du mit mir besprechen? 84 00:13:27,891 --> 00:13:30,101 Ich brauche einen, der ein Boot fährt. 85 00:13:31,394 --> 00:13:36,066 Jemand ohne Vorstrafen, der unauffällig durch ein Flussnetz navigieren kann, 86 00:13:36,816 --> 00:13:40,570 enge Stellen und Untiefen meistert und mal eben was reparieren kann. 87 00:13:40,946 --> 00:13:43,031 Ich sag dir, ich war bei 88 00:13:43,698 --> 00:13:47,244 vielen amphibischen Angriffen dabei, mit verschiedenen Kapitänen. 89 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Du bist der beste. 90 00:13:50,580 --> 00:13:53,875 Weißt du noch, Operation "Grubenotter" in Kambodscha? 91 00:13:54,251 --> 00:13:55,877 Die haben wir gerockt. 92 00:13:58,088 --> 00:14:00,215 Wie ist dein Spanisch? - Vergiss es. 93 00:14:01,174 --> 00:14:03,051 Du verschwendest meine Zeit. 94 00:14:03,510 --> 00:14:04,970 Ich bin damit fertig. 95 00:14:05,345 --> 00:14:09,182 Ich will dich nicht wieder anwerben. Es ist besser, wenn du nicht drin bist. 96 00:14:09,558 --> 00:14:11,935 Wieso? - Das hier ist 97 00:14:13,603 --> 00:14:15,772 ein inoffizieller Job. 98 00:14:16,273 --> 00:14:17,899 Danke, aber nein. 99 00:14:18,483 --> 00:14:22,279 Ich hab hier ein Leben. - Sicher. Du wohnst bei deiner Grandma, 100 00:14:22,654 --> 00:14:24,906 reparierst Jachten der Reichen ... 101 00:14:25,282 --> 00:14:27,325 Du schleppst bestimmt viele Frauen ab. 102 00:14:27,826 --> 00:14:29,619 Mann, verpiss dich! 103 00:14:43,758 --> 00:14:47,387 Verschwende dein Talent nicht. Du hast 24 Stunden Bedenkzeit. - Geh. 104 00:14:48,221 --> 00:14:50,265 Lass uns ins Ruhe. 105 00:15:00,567 --> 00:15:03,570 Danke für den Tee, Yvonne. - Auf Wiedersehen, Jeff. 106 00:15:08,783 --> 00:15:10,660 Da wirkst du glücklich. 107 00:15:43,193 --> 00:15:46,071 Hallo? - Jack? Hier ist Mitch Chapin. 108 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 Furchtbar, was mit Jimmy passiert ist. 109 00:15:51,576 --> 00:15:52,911 Wie geht es Ihnen? 110 00:15:55,705 --> 00:15:56,748 Ich 111 00:15:57,832 --> 00:16:00,126 tue mein Bestes. - Es tut mir leid. 112 00:16:00,502 --> 00:16:02,754 Ich weiß, Sie waren befreundet. 113 00:16:03,129 --> 00:16:04,964 Sind Sie verletzt? 114 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 Nichts Schlimmes. Das wird wieder. 115 00:16:09,260 --> 00:16:11,346 Gott sei Dank. Wenigstens das. 116 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 Hören Sie, Jack. 117 00:16:16,267 --> 00:16:18,603 Darüber wollen Sie wahrscheinlich 118 00:16:18,978 --> 00:16:23,108 gerade nicht nachdenken, aber viele Leute werden mit Ihnen reden wollen. 119 00:16:23,483 --> 00:16:25,360 Über das, was passiert ist. 120 00:16:26,319 --> 00:16:28,405 Ich kann Ihnen dabei helfen. 121 00:16:29,364 --> 00:16:30,949 Kommen Sie zu mir. 122 00:16:31,741 --> 00:16:34,577 Ich weiß das zu schätzen, Senator. Wirklich. Ich ... 123 00:16:35,412 --> 00:16:37,372 Ich bin aber noch in Caracas. 124 00:16:39,165 --> 00:16:41,418 Ich dachte, Sie wären zurückgekommen. 125 00:16:41,793 --> 00:16:42,919 Mit Jimmy. 126 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Es gibt hier noch ein paar Dinge, denen ich nachgehen muss. 127 00:16:47,924 --> 00:16:49,759 Wenn Sie etwas brauchen, 128 00:16:50,552 --> 00:16:51,720 rufen Sie an. 129 00:16:52,095 --> 00:16:53,263 Jederzeit. 130 00:16:55,223 --> 00:16:56,683 Danke, Sir. 131 00:17:58,536 --> 00:17:59,704 So ungefähr? 132 00:18:04,542 --> 00:18:06,044 Und die Augenbrauen? 133 00:18:06,419 --> 00:18:08,338 Buschig? Dunkel? Dünn? 134 00:19:41,139 --> 00:19:43,141 Kann ich dir helfen, Kumpel? 135 00:19:44,058 --> 00:19:46,978 Ja. Ich hab mich wohl verlaufen. - Sieht so aus. 136 00:19:47,353 --> 00:19:50,815 Ich bin bei Valencia Coffee. Eine Ladung ist nicht angekommen ... 137 00:19:51,190 --> 00:19:54,277 Zeig mir deinen Scheiß-Ausweis. - Klar. 138 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Verdammt noch mal, da bist du ja. Das ist das falsche Schiff. 139 00:20:01,326 --> 00:20:03,786 Ich hab dir doch die Container-ISO gegeben. 140 00:20:04,162 --> 00:20:07,290 Ist das denn so schwer? Na los! - Du hast recht. 141 00:20:14,881 --> 00:20:17,634 Tut mir echt leid. Ist seine erste Woche. 142 00:20:20,011 --> 00:20:20,887 He! 143 00:20:21,262 --> 00:20:22,472 Schlampe! 144 00:20:24,265 --> 00:20:25,391 Den Ausweis. 145 00:20:26,184 --> 00:20:27,602 "He, Schlampe"? 146 00:20:51,918 --> 00:20:53,419 Halt! 147 00:20:54,212 --> 00:20:56,214 Was ist? - Es reicht. 148 00:20:57,048 --> 00:21:00,802 Bitte. Du hast ja wohl schon gemerkt, dass ich nicht blöd bin. 149 00:21:02,261 --> 00:21:04,514 In Ordnung. Wo fangen wir an? 150 00:21:04,889 --> 00:21:07,266 Vielleicht noch mal mit deinem Namen? 151 00:21:10,436 --> 00:21:11,813 Lee Klein. 152 00:21:12,397 --> 00:21:13,731 Lee Klein. 153 00:21:14,107 --> 00:21:15,900 Und wieso kannst du so was? 154 00:21:16,901 --> 00:21:18,194 Ich war beim KSK. 155 00:21:18,569 --> 00:21:20,321 Herrgott noch mal. 156 00:21:21,280 --> 00:21:23,032 Ich bin jetzt Privatdetektivin. 157 00:21:23,825 --> 00:21:26,411 Ein reicher deutscher Geschäftsmann wird vermisst. 158 00:21:26,786 --> 00:21:29,664 Seine Familie wandte sich an die Regierung. Die will Geheimhaltung. 159 00:21:30,289 --> 00:21:31,833 Und warum folgst du mir? 160 00:21:32,709 --> 00:21:36,170 Sein letztes Telegramm kam aus dem Büro von Cinco Palmas. 161 00:21:38,548 --> 00:21:41,175 In welcher Branche ist er? - Auf seiner Karte 162 00:21:41,551 --> 00:21:44,137 steht so was wie "Militärberater". 163 00:21:44,929 --> 00:21:47,807 Aber im Grunde verkauft er Spielzeug an ungezogene Kinder. 164 00:21:49,017 --> 00:21:50,935 Reyes? - Ja. 165 00:21:51,310 --> 00:21:53,771 Du glaubst, Reyes hat ihn? - Das weiß ich. - Woher? 166 00:21:55,064 --> 00:21:57,650 Weil der Geschäftsmann nicht immer nett ist. 167 00:22:05,324 --> 00:22:07,702 Tut mir leid mit dem Senator. 168 00:22:09,579 --> 00:22:12,081 Du glaubst, Reyes steckt dahinter. 169 00:22:12,457 --> 00:22:13,750 Warum sagst du das? 170 00:22:14,250 --> 00:22:18,546 Du hattest ein Flugticket für heute. Aber du bist noch hier. 171 00:22:21,424 --> 00:22:24,052 Wir können uns gegenseitig helfen. - Wie denn? 172 00:22:24,427 --> 00:22:27,346 Wenn du Reyes hast, gibst du mir den Geschäftsmann. 173 00:22:27,722 --> 00:22:28,931 Warum sollte ich? 174 00:22:30,141 --> 00:22:33,019 Weil ich dir den ersten Zug ermögliche. 175 00:22:47,617 --> 00:22:49,827 Nicolás hat sich heute sehr dumm verhalten. 176 00:22:52,580 --> 00:22:54,791 Er hat die Amerikaner verärgert. 177 00:22:57,001 --> 00:22:58,419 Gloria Bonalde ... 178 00:22:59,462 --> 00:23:02,590 Das weiß keiner, aber wir haben unsere eigene Umfrage gemacht. 179 00:23:02,965 --> 00:23:05,093 Sie hat eine echte Chance. 180 00:23:06,177 --> 00:23:09,388 Nicolás sieht nur, was er sehen will. 181 00:23:12,600 --> 00:23:15,686 Eigentlich solltest du dieses Land regieren. 182 00:23:17,855 --> 00:23:19,607 Ja, mag sein. 183 00:23:20,441 --> 00:23:23,277 Nicolás spielt ein gefährliches Spiel. 184 00:23:23,653 --> 00:23:26,614 Er hat Angst, dass die Amerikaner dahinterkommen. 185 00:23:27,698 --> 00:23:30,868 Und wenn Nicolás Angst hat, macht er Fehler. 186 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 Deswegen hat er ja dich. 187 00:23:36,332 --> 00:23:38,417 Er ist nicht mehr wie früher. 188 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 Er ist von seiner eigenen Macht geblendet. 189 00:23:44,090 --> 00:23:47,135 Das beweist Reyes' Schuld. Wir waren ihm auf der Spur. 190 00:23:47,927 --> 00:23:52,181 Was hat diese Aufnahme gekostet? - Wir geben weiter, was wir rausfinden. 191 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 An wen? 192 00:23:55,560 --> 00:23:58,312 Woher haben Sie das? - Die Quelle ist vertraulich. 193 00:23:58,688 --> 00:24:02,817 Vertraulich? Ich bin der Station-Chief. - Ich bin nicht hier stationiert. 194 00:24:03,192 --> 00:24:07,238 Lassen Sie mich raten. 1,67 Meter, dunkles Haar, blaue Jacke. 195 00:24:07,613 --> 00:24:10,741 Was meinen Sie? - Die Frau im Hotel hat sich an ihn rangemacht. 196 00:24:11,117 --> 00:24:13,995 Wir wollen das Gleiche. - Das möchte ich wetten. 197 00:24:15,246 --> 00:24:16,998 Für wen arbeitet sie? 198 00:24:18,249 --> 00:24:20,626 Den BND. - Hat sie Ihnen das gesagt? - Nein. 199 00:24:21,002 --> 00:24:24,755 Nachdem sie auf dem Schiff auftauchte, hab ich das Büro in Berlin angerufen. 200 00:24:25,131 --> 00:24:28,551 Sie schlafen mit einer ausländischen Agentin und tauschen Infos aus? 201 00:24:28,926 --> 00:24:31,345 Das hängt nicht zusammen, aber es stimmt. 202 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 Sie vertrauen einer Spionin. - Die Deutschen sind unsere Verbündeten. 203 00:24:35,224 --> 00:24:36,475 Manchmal. 204 00:24:36,851 --> 00:24:40,521 In unserem Metier geht es nicht um Vertrauen, sondern um Informationen. 205 00:24:41,230 --> 00:24:43,357 Sie kann uns nützlich sein. 206 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Sie wissen, ich muss das melden. 207 00:24:46,485 --> 00:24:49,906 Mike, sie hat uns das als Druckmittel gegen Ubarri gegeben. 208 00:24:50,281 --> 00:24:53,117 Und der BND will nicht damit in Verbindung gebracht werden. 209 00:24:53,492 --> 00:24:55,870 Sie haben nicht denselben Einfluss wie wir. 210 00:24:57,246 --> 00:24:59,916 Wollt ihr Ubarri damit einschüchtern? 211 00:25:00,625 --> 00:25:02,376 Wir säen Zwietracht. 212 00:25:03,127 --> 00:25:05,171 Ubarri kommt auf die Abschussliste. 213 00:25:05,546 --> 00:25:08,257 Wir bringen ihn dazu, gegen Reyes auszusagen. 214 00:25:09,258 --> 00:25:10,801 Der Deal ist fair. 215 00:25:12,511 --> 00:25:15,890 Okay. Na schön. Aber keine Überraschungen mehr. 216 00:25:18,768 --> 00:25:21,938 Die Vorschläge Ihrer Frau für die Tischdecken und Servietten. 217 00:25:22,313 --> 00:25:25,775 Die Farben sind sehr ähnlich. Sie sollen eine aussuchen. 218 00:25:28,778 --> 00:25:30,988 Was meinst du, Miguel? 219 00:25:32,657 --> 00:25:34,242 Die sind beide gut. 220 00:25:34,784 --> 00:25:36,786 Immer der Politiker. 221 00:25:38,579 --> 00:25:41,457 Die da. - Eine sehr gute Wahl, Herr Präsident. 222 00:25:41,958 --> 00:25:43,292 Danke. 223 00:25:43,668 --> 00:25:44,961 Unglaublich, oder? 224 00:25:45,336 --> 00:25:49,423 Als wir 15 waren, lebten wir von Reis mit Bohnen. 225 00:25:51,092 --> 00:25:52,468 Was hast du? 226 00:25:54,428 --> 00:25:57,014 Warum hast du mir nicht von Moreno erzählt? 227 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Was denn? 228 00:26:02,103 --> 00:26:06,107 Das war leichtsinnig. Dir ist doch klar, dass man uns die Schuld geben wird. 229 00:26:07,275 --> 00:26:10,778 Niemand gibt uns die Schuld. Sie geben mir die Schuld. 230 00:26:12,071 --> 00:26:16,033 Aber wenn die wahren Täter gefasst sind, stehen alle wie Idioten da. 231 00:26:16,409 --> 00:26:20,997 Da hast du recht. Aber der Polizist, der für Morenos Sicherheit zuständig war, 232 00:26:21,580 --> 00:26:24,041 hat sich der US-Botschaft gestellt. 233 00:26:40,975 --> 00:26:43,060 Ihr habt es euch also überlegt. 234 00:26:44,020 --> 00:26:46,480 Ihr tut das Richtige für eure Familien. 235 00:26:48,816 --> 00:26:51,444 Lasst sie duschen. Gebt ihnen zu essen. 236 00:26:52,236 --> 00:26:54,071 Gut gemacht, Jungs. 237 00:27:06,334 --> 00:27:08,544 Seid ihr verheiratet? - Geschieden. 238 00:27:08,919 --> 00:27:10,296 Single. 239 00:27:18,679 --> 00:27:20,681 Okay. Tolle Unterhaltung. 240 00:27:23,642 --> 00:27:26,145 Und Sie? - Geschieden. Zweimal. 241 00:27:26,979 --> 00:27:28,230 Dieselbe Frau. 242 00:27:31,275 --> 00:27:34,236 Haben Sie aus dem ersten Mal nichts gelernt? 243 00:27:34,945 --> 00:27:36,489 Das Herz ist unbelehrbar. 244 00:27:37,698 --> 00:27:39,533 Wer ist die Glückliche? 245 00:27:40,493 --> 00:27:42,078 Lisa Calabrese, 246 00:27:44,622 --> 00:27:46,123 geschiedene November. 247 00:27:46,916 --> 00:27:48,167 Die Botschafterin? 248 00:27:48,709 --> 00:27:49,835 Ja. 249 00:27:51,462 --> 00:27:53,381 Nicht schlecht. - Ja. 250 00:27:55,758 --> 00:27:58,427 Sie ist eine energische Frau, wissen Sie? 251 00:27:59,261 --> 00:28:03,057 Die sind schwer zu finden. - Sie sind noch nicht über sie hinweg. 252 00:28:04,225 --> 00:28:05,643 Warum kein Hattrick? 253 00:28:06,018 --> 00:28:08,687 Ich hab darüber nachgedacht. - Sie wissen ja: 254 00:28:09,814 --> 00:28:12,233 Aller guten Dinge sind drei. 255 00:28:16,153 --> 00:28:17,196 Scheiße. 256 00:28:20,741 --> 00:28:23,202 PETARE, GROSSRAUM CARACAS 257 00:29:41,655 --> 00:29:43,491 So eine Scheiße. 258 00:30:14,480 --> 00:30:15,523 Und? 259 00:30:18,067 --> 00:30:20,903 Das ist komplizierter, als ich dachte. 260 00:30:21,278 --> 00:30:23,739 Ich kann ihn abschleppen und reparieren. 261 00:30:24,114 --> 00:30:26,867 Meine Werkstatt ist ein paar Kilometer entfernt. 262 00:30:27,243 --> 00:30:29,662 Können Sie ihn nicht hier reparieren? 263 00:30:30,037 --> 00:30:32,873 Haben Sie einen hydraulischen Wagenheber? 264 00:30:33,249 --> 00:30:34,667 Schön wär's. 265 00:30:36,210 --> 00:30:37,920 Gut, dann los. 266 00:30:56,522 --> 00:30:58,774 Sie können im Büro warten. 267 00:30:59,149 --> 00:31:00,901 Es dauert nicht lange. 268 00:31:22,298 --> 00:31:23,841 Verdammte Scheiße. 269 00:31:24,216 --> 00:31:25,426 Ruhig. 270 00:31:26,427 --> 00:31:28,596 Die Arme nach oben. 271 00:31:40,816 --> 00:31:42,109 Was soll das? 272 00:31:42,484 --> 00:31:45,404 Ein Foto mit den CIA-Kumpeln kann nie schaden. 273 00:31:46,405 --> 00:31:50,993 Ist der Zweifel erst gesät, wird er sich tief verwurzeln. 274 00:31:52,411 --> 00:31:53,537 Setzen. 275 00:31:55,164 --> 00:31:56,332 Fick dich. 276 00:31:57,207 --> 00:32:00,419 Er spricht also Englisch. - Ob er mehr als zwei Wörter kennt? 277 00:32:00,794 --> 00:32:03,005 Fick dich auch. - Das macht drei. 278 00:32:03,380 --> 00:32:05,633 Ich sagte, du sollst dich 279 00:32:06,008 --> 00:32:07,843 setzen, Arschloch! 280 00:32:14,475 --> 00:32:17,353 Mr. Bastos, wir möchten, dass Sie sich etwas anhören. 281 00:32:18,479 --> 00:32:21,023 Nicolás hat sich heute sehr dumm verhalten. 282 00:32:22,191 --> 00:32:24,568 Er hat die Amerikaner verärgert. 283 00:32:26,737 --> 00:32:28,280 Gloria Bonalde ... 284 00:32:29,156 --> 00:32:31,992 Das weiß keiner, aber wir haben unsere eigene Umfrage gemacht. 285 00:32:32,368 --> 00:32:34,912 Sie hat eine echte Chance. 286 00:32:35,788 --> 00:32:39,083 Nicolás sieht nur, was er sehen will. 287 00:32:42,294 --> 00:32:45,297 Eigentlich solltest du dieses Land regieren. 288 00:32:47,383 --> 00:32:49,259 Ja, mag sein. 289 00:32:56,850 --> 00:33:01,146 Wir dachten, als Reyes' Sicherheitschef fänden Sie diese Information nützlich. 290 00:33:14,743 --> 00:33:16,120 Sie können gehen. 291 00:34:01,165 --> 00:34:03,834 Hi. - Tut mir leid, falsche Etage. 292 00:34:05,419 --> 00:34:07,755 Einen Drink? - Ja, bitte. 293 00:34:09,548 --> 00:34:12,509 Und? Hast du Ubarri die Aufnahme vorgespielt? 294 00:34:15,345 --> 00:34:17,431 Wir haben sie Bastos vorgespielt. 295 00:34:18,056 --> 00:34:19,349 Ah, clever. 296 00:34:20,225 --> 00:34:23,228 Dadurch wird Ubarri in die Ecke gedrängt. 297 00:34:23,812 --> 00:34:26,774 Gut. Schön, dass du einverstanden bist. - Danke. 298 00:34:28,108 --> 00:34:29,067 Harriet. 299 00:34:30,360 --> 00:34:32,446 Du heißt Harriet Baumann. 300 00:34:32,821 --> 00:34:35,073 Und ich nehme an, dein deutscher Geschäftsmann 301 00:34:35,908 --> 00:34:37,576 ist auch beim BND. 302 00:34:40,245 --> 00:34:42,539 Bitte, lass uns ein paar Minuten 303 00:34:43,373 --> 00:34:45,459 die Wahrheit sagen. 304 00:34:49,505 --> 00:34:51,006 Er heißt Max Schenkel. 305 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Er verschwand vor zwei Monaten. 306 00:34:54,259 --> 00:34:57,971 Ich bekam nur eine Chance, ihn lebendig zurückzubringen. - Was macht er hier? 307 00:34:58,680 --> 00:35:00,140 Das weiß ich nicht. 308 00:35:01,141 --> 00:35:03,310 Gut. Spielen wir weiter. 309 00:35:04,186 --> 00:35:05,646 Warum die Überwachung? 310 00:35:06,021 --> 00:35:09,024 In der Aufnahme wurde ein Treffen mit einem US-Senator erwähnt. 311 00:35:09,399 --> 00:35:12,569 Ich dachte, unser Agent wäre da in was Großes reingeraten. 312 00:35:12,945 --> 00:35:16,657 Deshalb hast du mich ausgesucht. Aber du wusstest, für wen ich arbeite. 313 00:35:17,032 --> 00:35:19,368 Warum hast du mir das Band gegeben? 314 00:35:19,743 --> 00:35:23,330 Weil ich die Hilfe der CIA brauche. - Dann sag das doch. 315 00:35:24,540 --> 00:35:28,752 Wenn ich offiziell anfrage und eine gemeinsame Operation daraus mache, 316 00:35:30,003 --> 00:35:32,881 würden für Max' Gefangennahme die CIA-Regeln gelten, 317 00:35:33,257 --> 00:35:35,759 was bedeutet ... - Wir dürften ihn töten. 318 00:35:37,594 --> 00:35:41,139 Ja. - Es klingt, als möchtest du nicht, dass er stirbt. 319 00:35:41,640 --> 00:35:42,683 Genau. 320 00:35:44,184 --> 00:35:47,104 Okay. Dann schlage ich vor, ab jetzt arbeiten wir zusammen, 321 00:35:48,313 --> 00:35:50,315 um ihn lebendig rauszuholen. 322 00:36:08,000 --> 00:36:10,836 Hab ich nicht gesagt, du sollst abhauen? - Doch. 323 00:36:12,254 --> 00:36:15,549 Was willst du dann hier? - Ich liebe Tacos. 324 00:36:16,174 --> 00:36:18,844 Auf deiner Straße ist ein toller Laden, La Chiquita. 325 00:36:19,219 --> 00:36:20,929 Da musst du unbedingt hin. 326 00:36:26,810 --> 00:36:30,522 Was ist das, Mann? - Mach es doch auf, dann weißt du's. 327 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Das sind 15 Riesen. 328 00:36:37,487 --> 00:36:40,365 Du kriegst noch mal 15, wenn wir fertig sind. 329 00:36:40,866 --> 00:36:42,868 Ich sag doch, kein Interesse. 330 00:36:43,994 --> 00:36:46,121 Na gut. Ich kann 40 draus machen. 331 00:36:47,497 --> 00:36:50,626 Zweimal 20. Aber höher geh ich nicht. Entscheide dich. 332 00:36:59,593 --> 00:37:04,264 Du hast die Navy-SEALs-Prüfung nicht bestanden. Deine Karriere ist gelaufen. 333 00:37:06,475 --> 00:37:08,560 Dann bist du eben kein SEAL. 334 00:37:08,936 --> 00:37:11,855 Ja und? 90 Prozent schaffen die Prüfung nicht. 335 00:37:14,191 --> 00:37:18,695 Aber wenn man auf dich schießt oder dich in die Luft jagt, ist das was anderes, 336 00:37:19,071 --> 00:37:23,992 als Flutter-Kicks am Strand zu machen, während dich ein Arschloch anschreit. 337 00:37:25,243 --> 00:37:29,706 Ich habe gesehen, wie du dich unter Druck im Griff hast, Marcus. 338 00:37:30,082 --> 00:37:33,085 Und wenn dich jemand brauchte, um zu überleben, 339 00:37:34,002 --> 00:37:35,504 warst du da. 340 00:37:36,505 --> 00:37:38,423 Aus meiner Sicht 341 00:37:38,799 --> 00:37:42,636 hast du mehr mit deinem Daddy gemeinsam, als du glaubst. 342 00:37:50,394 --> 00:37:52,938 Der Flieger geht um 06:00 Uhr. Macdill, X-Ray-Hangar. 343 00:37:53,313 --> 00:37:55,983 Und ich frage dich kein drittes Mal. 344 00:37:57,067 --> 00:37:58,860 Wir sehen uns, Bishop. 345 00:38:14,209 --> 00:38:16,378 Was macht Ihre Hand? - Es geht. 346 00:38:16,795 --> 00:38:20,257 Ich weiß nicht, warum Reyes uns treffen will, aber es muss glatt laufen. 347 00:38:20,632 --> 00:38:24,511 Wir sitzen schon auf einem Pulverfass. Sie beide werden das nicht vermasseln. 348 00:38:28,765 --> 00:38:30,392 Energisch ... 349 00:38:51,329 --> 00:38:55,792 Herr Präsident. Dr. Jack Ryan kennen Sie bereits. Das ist Mr. Greer. 350 00:38:56,585 --> 00:38:58,336 Sind Sie auch im Außenministerium? 351 00:38:58,712 --> 00:39:00,881 Aber sicher. Ich bin sein Boss. 352 00:39:01,590 --> 00:39:04,718 Bitte verzeihen Sie. Meine Tochter feiert heute Quinceañera. 353 00:39:05,093 --> 00:39:09,598 Ein großer Tag. - Ja, in der Tat. Bitte setzen Sie sich. 354 00:39:17,105 --> 00:39:19,649 Mein Beileid zum Verlust Ihres Senators 355 00:39:20,025 --> 00:39:21,359 und Freundes. 356 00:39:23,070 --> 00:39:24,196 Allerdings 357 00:39:25,363 --> 00:39:29,576 habe ich heute Neuigkeiten, die Sie hoffentlich zu schätzen wissen. 358 00:39:30,243 --> 00:39:32,496 Ich habe es zu meiner Priorität gemacht, 359 00:39:32,871 --> 00:39:36,666 die Verantwortlichen ihrer Strafe zuzuführen. Und das haben wir. 360 00:39:38,251 --> 00:39:42,589 Die Mörder gehörten der radikalen Gruppe "Fuerzas Armadas de Liberación" an. 361 00:39:43,048 --> 00:39:45,675 Den USA feindlich gesonnene Linksradikale. 362 00:39:46,051 --> 00:39:48,678 Vor zwei Tagen übten sie Selbstjustiz. 363 00:39:49,054 --> 00:39:51,264 Aber gestern fanden unsere Truppen 364 00:39:51,640 --> 00:39:56,561 in ihrem Lager die Polizeiuniformen und Sprengstoffe, die sie benutzt hatten. 365 00:39:56,937 --> 00:39:59,272 Vier wurden bei der Razzia getötet. 366 00:39:59,648 --> 00:40:02,567 Die anderen zwei haben gestanden und kommen lebenslänglich 367 00:40:03,026 --> 00:40:05,612 in ein venezolanisches Gefängnis. 368 00:40:06,530 --> 00:40:08,031 Als eine Geste 369 00:40:08,406 --> 00:40:12,452 des Respekts wollte ich Ihnen diese Neuigkeiten als Erste mitteilen. 370 00:40:14,746 --> 00:40:18,750 Und jetzt entschuldigen Sie mich bitte. Ich muss zur Party meiner Tochter. 371 00:40:20,794 --> 00:40:22,879 Herr Präsident. - Frau Botschafterin. 372 00:40:24,339 --> 00:40:25,382 Señor. 373 00:40:32,180 --> 00:40:33,473 Dr. Ryan. 374 00:40:35,016 --> 00:40:36,810 Mein aufrichtiges Beileid. 375 00:40:37,811 --> 00:40:40,105 Ich weiß, Jimmy war Ihr Freund. 376 00:40:43,900 --> 00:40:46,027 Und Sie haben ihn ermordet. 377 00:40:48,989 --> 00:40:50,365 Nochmals 378 00:40:50,740 --> 00:40:52,117 mein Beileid. 379 00:42:11,863 --> 00:42:14,074 Miguel, hast du einen Augenblick? 380 00:42:22,832 --> 00:42:24,292 Ist was passiert? 381 00:42:24,668 --> 00:42:29,547 Die Amerikaner haben dein Haus verwanzt. Sie hören alles, was du sagst. 382 00:42:29,923 --> 00:42:32,008 Morgen besprechen wir, was wir tun. 383 00:42:35,262 --> 00:42:36,304 Klar. 384 00:42:37,681 --> 00:42:38,723 Gut. 385 00:42:53,446 --> 00:42:56,491 Raus mit der Sprache. - Was? - Was haben Sie zu Reyes gesagt? 386 00:42:56,866 --> 00:42:59,369 Dass ich weiß, dass er Jimmy ermordet hat. - Nein, im Ernst. 387 00:42:59,744 --> 00:43:01,079 Im Ernst. 388 00:43:03,164 --> 00:43:06,084 Ich hab Ihren Anruf verpasst. Was gibt's? - Hören Sie. 389 00:43:06,459 --> 00:43:10,338 Filiberto sagte, der Mörder seiner Familie wurde gebissen, nicht? 390 00:43:10,839 --> 00:43:13,091 Ja, und? - Welcher Arm war es? 391 00:43:14,926 --> 00:43:16,386 Moment. 392 00:43:25,770 --> 00:43:26,980 Der linke. Wieso? 393 00:43:28,606 --> 00:43:32,360 Im Palast habe ich gesehen, dass Bastos am linken Arm verletzt ist. 394 00:43:32,736 --> 00:43:34,529 Zeigen Sie Filiberto sein Bild. 395 00:43:34,904 --> 00:43:36,406 Rufen Sie mich an. 396 00:43:42,412 --> 00:43:43,663 Meine Herrschaften, 397 00:43:44,039 --> 00:43:47,292 der Zeitpunkt für eine alte Tradition ist gekommen. 398 00:43:47,667 --> 00:43:51,921 Wir teilen der ganzen Welt mit, dass dieses Mädchen nun eine Frau ist. 399 00:43:52,589 --> 00:43:55,091 Wir bitten um einen herzlichen Applaus. 400 00:44:23,787 --> 00:44:25,830 Ich muss mit Filiberto reden. 401 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 Scheiße. 402 00:44:40,011 --> 00:44:42,472 Gib mir den verdammten Schlüssel. 403 00:44:53,358 --> 00:44:55,068 Wann warst du zuletzt hier? 404 00:44:55,652 --> 00:44:57,404 Scheiße. Ruf einen Arzt. 405 00:44:57,821 --> 00:44:59,322 Los! 406 00:46:31,539 --> 00:46:33,041 Greer! 407 00:46:35,335 --> 00:46:36,503 Was zum Henker? 408 00:47:20,255 --> 00:47:21,548 Greer! - Ryan? 409 00:47:27,053 --> 00:47:28,805 Ryan! - Mir geht's gut. 410 00:47:29,180 --> 00:47:30,348 Los! 411 00:48:09,387 --> 00:48:10,138 Weg! 412 00:48:15,643 --> 00:48:16,519 Scheiße. 413 00:48:20,982 --> 00:48:22,025 Weg da! 414 00:48:52,805 --> 00:48:55,266 Alles okay? Wurden Sie angeschossen? - Nein, alles gut. 415 00:48:55,767 --> 00:48:58,936 Wo ist die Wunde? - Lassen Sie mich. Loslassen, verdammt! 416 00:49:01,439 --> 00:49:04,233 Was ist passiert? - Er ist entwischt. 417 00:49:04,609 --> 00:49:08,613 Hatte er ein Auto? Wohin ... - Ich hab nichts gesehen, er ist weg! 418 00:49:10,073 --> 00:49:11,991 Hören Sie, geht es Ihnen gut? 419 00:49:14,869 --> 00:49:16,412 Mir geht's super. 420 00:49:37,392 --> 00:49:39,686 Ich hab dich angerufen. Ist alles okay? 421 00:49:41,312 --> 00:49:43,106 Kennst du den? 422 00:49:47,110 --> 00:49:48,403 Ist das Max? 423 00:49:50,947 --> 00:49:52,573 Ist das Max? 424 00:49:56,119 --> 00:49:56,953 Ja. 425 00:50:06,838 --> 00:50:08,673 Okay, letzte Chance. 426 00:50:10,091 --> 00:50:11,843 Sag mir die Wahrheit. 427 00:50:14,971 --> 00:50:16,431 Die Wahrheit. 428 00:50:18,307 --> 00:50:19,475 Ja, gut. 429 00:50:23,730 --> 00:50:27,066 Ich war in England auf dem Internat, als ich Max kennenlernte. 430 00:50:27,900 --> 00:50:29,861 Ich war 17. 431 00:50:30,236 --> 00:50:33,322 Max führte mich beim KSK ein. - Danach. 432 00:50:35,616 --> 00:50:38,077 Wir hatten einen Einsatz in Afghanistan. 433 00:50:39,412 --> 00:50:42,457 Es wurden Fehler gemacht. Ich machte Fehler. 434 00:50:44,083 --> 00:50:46,502 Viele unschuldige Menschen starben. 435 00:50:47,920 --> 00:50:50,047 Max nahm die Schuld auf sich. 436 00:50:50,757 --> 00:50:52,049 Er beschützte mich. 437 00:50:53,384 --> 00:50:56,345 Er wurde gefeuert und uns beiden 438 00:50:56,721 --> 00:50:59,891 wurde eine weiche Landung beim BND angeboten. 439 00:51:01,017 --> 00:51:04,312 Dann ist er weggegangen. - Warum hat er das getan? 440 00:51:09,066 --> 00:51:11,360 Er ist nicht einfach verschwunden, oder? 441 00:51:13,738 --> 00:51:16,574 Warum ist er weggegangen? - Ich weiß, was er jetzt macht, 442 00:51:16,949 --> 00:51:19,368 ist unrecht. Aber was er damals für mich tat ... 443 00:51:19,744 --> 00:51:22,580 Er tötet Menschen für Geld. 444 00:51:26,125 --> 00:51:27,835 Aber das weißt du ja. 445 00:51:28,836 --> 00:51:30,004 Stimmt's? 446 00:51:32,673 --> 00:51:34,217 Denn der Mord an Jimmy 447 00:51:34,592 --> 00:51:37,553 sah genau nach Max' Vorgehensweise aus, stimmt's? 448 00:51:42,141 --> 00:51:43,768 Du hast es gewusst. 449 00:51:45,436 --> 00:51:47,814 Und du hast nichts gesagt. 450 00:51:53,110 --> 00:51:55,404 Jetzt ist mein Freund tot. 451 00:52:00,993 --> 00:52:03,204 Weißt du, wo Max gerade ist? 452 00:52:05,623 --> 00:52:07,959 Weißt du, wo er ist? 453 00:52:08,918 --> 00:52:10,586 Ich weiß es nicht. 454 00:52:13,923 --> 00:52:16,551 Ich habe keinen Grund, dir zu glauben. 455 00:52:18,344 --> 00:52:21,264 Und erst recht keinen, dir zu vertrauen. - Jack ... 456 00:52:21,639 --> 00:52:22,890 Jack.