1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 AMBASSADE AMÉRICAINE 3 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 Tu as un vol demain matin. 4 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 Tu seras à Washington d'ici midi. 5 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 Je ne pars pas. 6 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 Jack. 7 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 Je ne partirai que quand je saurai qui a fait ça. 8 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 Mike Novembre, chef de poste. 9 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 Jim Greer. Voici Jack Ryan. 10 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 - Bonjour. - Toutes mes condoléances. 11 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 Mike, venez tout de suite. 12 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 Aidez-moi. 13 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Il s'appelle Filiberto José Luiz Ramos. 14 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 C'est le capitaine de la police. 15 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 Il était chargé de votre sécurité jusqu'à l'aéroport. 16 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 Que fait-il ici ? 17 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 Sa femme et ses enfants ont été tués. 18 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 Il a réussi à s'enfuir avant qu'on le tue. 19 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 Comment a-t-il fait ? 20 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 Son chien a mordu l'agresseur. 21 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Il a volé une voiture pour venir ici. 22 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Il demande l'asile. 23 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 Il ne fait pas confiance au gouvernement Vénézuélien. 24 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 - On ne peut pas lui en vouloir. - Attendez. 25 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 Pourquoi veut-il l'asile ? 26 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 Il pense savoir qui a tué le sénateur Moreno. 27 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 Dites-nous ce que vous savez. 28 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 On est tous là. 29 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 Vous avez dit avoir des infos sur l'assassin du sénateur Moreno. 30 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 Vous voulez l'asile ? 31 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 Alors racontez-nous. 32 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 Il veut l'asile pour sa mère aussi. Elle est très malade. 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 L'attaque, que s'est-il passé ? 34 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 Un homme qu'il n'avait jamais vu est venu le voir à l'hôpital 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 où sa mère se trouve. 36 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Cheveux blonds, yeux bleus. 37 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 Il parlait bien espagnol, mais avec un accent. 38 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 Quel genre d'accent ? 39 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 - Européen, peut-être. - Quoi d'autre ? 40 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Yeux Bleus savait qu'il était de la police. 41 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Il lui a donné 3 000 dollars 42 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 et lui a dit de faire sortir le convoi du sénateur 43 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 à une autre sortie du rond-point. 44 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Espèce d'enfoiré. 45 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 Il ne savait pas qu'il y aurait des morts. Il est très... 46 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Vous pensiez qu'il allait se passer quoi ? 47 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - C'était beaucoup d'argent. - Rien à foutre. 48 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 Le président Reyes, il a parlé de lui ? 49 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 - Reyes. - Non. 50 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 Regardez-moi. 51 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 Ubarri. Il a parlé de lui ? 52 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 Non, rien d'autre. 53 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 C'est tout. 54 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 Ça va ? 55 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 C'est Reyes. 56 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Bon, écoute-moi. 57 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 Ce dont on a parlé l'autre soir, L'Almeta, 58 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 le missile dans la mer de Chine, 59 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 il se passe quelque chose de plus grand. 60 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 Ça dépasse Reyes. 61 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 On peut s'entraider. 62 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Ça relève pas du service d'analyse. 63 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Si on le fait, on le fait ensemble. 64 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 Ça me va. 65 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 JUNGLE DE SAN ESTEBAN À L'OUEST DU VENEZUELA 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 Attends ! 67 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 On doit en garder certains en vie. 68 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 Ramène-le. 69 00:09:20,894 --> 00:09:23,730 TAMPA, FLORIDE 70 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 Bon sang. 71 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 Belle journée ! 72 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 Je passerai demain vérifier le joint. 73 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 En attendant, restez à quai. 74 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Ça roule. 75 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 Marcus, tant que vous êtes là et en combinaison, 76 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 vous pouvez gratter les bernacles sur la coque ? 77 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Je paierai en liquide, au black. 78 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 Et quand j'aurai fini, je pourrai récurer le pont 79 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 et sortir les poubelles aussi. 80 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 J'ai juste demandé. 81 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 Pas la peine de vous emporter. 82 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Je répare les bateaux. Je fais pas le ménage. Compris ? 83 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 Très bien. 84 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 Je pensais que vous aviez besoin d'argent. 85 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - Grand-mère ! - On est dehors. 86 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Un vieil ami est venu te voir. 87 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Bishop. Ça roule ? 88 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Qu'est-ce que tu fais là ? 89 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 On peut discuter à l'intérieur ? 90 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 Il fait trop chaud, je me fais bouffer par les moustiques. 91 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 Thé sucré, sang sucré, comme on dit. 92 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 Excusez-nous, Mme Bishop. 93 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 Ravie de vous avoir rencontré, M. Spicoli. 94 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 Appelez-moi Jeff. 95 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 Deux Purple Heart, 96 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 une Étoile de Bronze, une Navy Cross. 97 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Mince alors. 98 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 Sacré palmarès, dans ta famille. 99 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 C'est ton père ? 100 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 Alors, Jeff... 101 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 Tu voulais me parler d'un truc ? 102 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 J'ai besoin d'un pilote. 103 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 Quelqu'un sans casier, 104 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 qui sait piloter discrètement sur une rivière, 105 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 se diriger dans des espaces restreints en eau peu profonde, 106 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 faire des réparations improvisées. 107 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 J'ai fait beaucoup d'opérations en mer 108 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 avec beaucoup de capitaines. 109 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 Et t'es le meilleur. 110 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 Tu te rappelles l'opération Vipère au Cambodge ? 111 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 Quoi ? On a trop assuré. 112 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 - Tu parles espagnol ? - Tu perds ton temps. 113 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 Et surtout le mien. 114 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 C'est fini, tout ça. 115 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 Je suis pas là pour te faire te réengager. 116 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 Je préfère même que tu le sois pas. 117 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 - Ah bon, et pourquoi ça ? - C'est... 118 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 C'est pas officiel. 119 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 Merci, mais non merci. 120 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 J'ai une vie, ici. 121 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 Je comprends. Tu vis avec ta grand-mère, 122 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 tu répares les yachts des riches. 123 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 Et tu dois te taper des tas de meufs. 124 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 Dégage de chez moi. 125 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Ce serait dommage de gâcher tes talents, 126 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 alors je te donne 24 heures pour réfléchir. 127 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Tire-toi. Et ne viens plus nous embêter. 128 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 Merci pour le thé, Yvonne ! 129 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 Au revoir, Jeff. 130 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Tu semblais heureux. 131 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 - Allô ? - Jack, ici Mitch Chapin. 132 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 On est tous écœurés de ce qui est arrivé à Jimmy. 133 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 Vous tenez le coup ? 134 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Je... 135 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 fais de mon mieux. 136 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 Je suis désolé. 137 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 Je sais que vous étiez proches. 138 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 Vous avez été blessé ? 139 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Rien de sérieux. Ça ira. 140 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 C'est toujours ça de pris. 141 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 Écoutez, Jack... 142 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 Je sais que c'est sûrement la dernière chose 143 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 à laquelle vous voulez penser, 144 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 mais beaucoup de personnes vont vouloir vous parler 145 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 de ce qui s'est passé. 146 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Je peux vous aider avec ça. 147 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 Venez me voir. 148 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Merci beaucoup, sénateur, c'est gentil. 149 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 Mais je suis toujours à Caracas. 150 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 Je pensais que vous rentreriez... 151 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 Avec Jimmy. 152 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 J'ai des choses à régler ici. 153 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Si vous avez besoin, 154 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 appelez-moi. 155 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 N'importe quand. 156 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 Merci, monsieur. 157 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Comme ça ? 158 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 Et ses sourcils ? 159 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 Longs ? Foncés ? Fins ? 160 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 Je peux vous aider ? 161 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 Oui. Je crois que je suis perdu. 162 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Ça m'en a tout l'air. 163 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Je travaille avec le café Valence. 164 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 On n'a pas reçu la cargaison prévue, 165 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 - alors je voulais... - Vous avez une identification ? 166 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 Oui. 167 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Putain de merde, t'es là. 168 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 T'es pas sur le bon bateau. 169 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 Je t'ai filé le container ISO, non ? 170 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 - Oui. - C'est pas compliqué ! 171 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 - On y va. - Tu as raison. 172 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 Désolée. C'est sa première semaine. 173 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Attends, petite garce ! 174 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 Identification. 175 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 "Petite garce" ? 176 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 Arrête. 177 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 - Quoi ? - Ça suffit. 178 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 S'il te plaît. 179 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 Apparemment, tu me connais, donc tu sais que je suis pas bête. 180 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 C'est vrai. Tu veux commencer par quoi ? 181 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 Et si on refaisait les présentations. 182 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 Lee Klein. 183 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 Lee Klein ? 184 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 Et comment tu sais faire tout ça ? 185 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 KSK, forces spéciales allemandes. 186 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 Bon sang ! 187 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Aujourd'hui, je suis détective privé. 188 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 Un riche homme d'affaires allemand a disparu. 189 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 Sa famille a alerté le gouvernement, mais il ne veut pas que ça s'ébruite. 190 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 Pourquoi tu me suis ? 191 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 Le dernier message qu'il a envoyé venait des bureaux de CincoPalmas. 192 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 - Quel genre d'affaires ? - Sur sa carte, 193 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 ça dit un truc du genre : "consultant militaire", 194 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 mais toi et moi, on dirait qu'il vend des jouets à des vilains enfants. 195 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 - Reyes ? - Oui. 196 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 Tu penses qu'il le détient. 197 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 - J'en suis sûre. - Pourquoi ? 198 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 Ma cible ne s'entend pas toujours bien avec les autres. 199 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 Désolée pour le sénateur. 200 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 Tu penses que c'est Reyes ? 201 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 Pourquoi tu dis ça ? 202 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 Le billet d'avion sur ton bureau était pour aujourd'hui, 203 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 mais tu es toujours là. 204 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 - Je pense qu'on peut s'entraider. - Comment ? 205 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 Tu arrêtes Reyes et tu me donnes mon homme d'affaires. 206 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 Pourquoi je ferais ça ? 207 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Parce que je fais un pas vers toi. 208 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 Nicolás a vraiment foiré, aujourd'hui. 209 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 Il a énervé les Américains. 210 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Gloria Bonalde... 211 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 Personne ne le sait, mais on a fait des sondages, 212 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 et elle a vraiment une chance. 213 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 Nicolás refuse d'accepter tout ce qui ne lui plaît pas. 214 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 C'est toi qui devrais diriger ce pays. 215 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Peut-être bien. 216 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 Nicolás joue un jeu dangereux. 217 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 Il a peur que les Américains le découvrent. 218 00:23:27,573 --> 00:23:30,535 Et quand Nicolás a peur, il fait des erreurs. 219 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 C'est pour ça que tu es là. 220 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 Il a changé. 221 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 Il est aveuglé par son propre pouvoir. 222 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 Ça prouve que Reyes a tué Jimmy. 223 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Il savait qu'on le suspectait. 224 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Combien cet enregistrement a coûté ? 225 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 On devra juste partager ce qu'il nous apprendra. 226 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 Avec qui ? 227 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 D'où ça sort ? 228 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 D'une source confidentielle. 229 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 Confidentielle ? Je suis le chef de poste. 230 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Je ne suis pas en poste ici. 231 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 Laissez-moi deviner. 232 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 Cheveux foncés, veste bleue, 1,65 m. 233 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 De quoi vous parlez ? 234 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 La fille de l'hôtel, elle l'a piégé. 235 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 On veut la même chose. 236 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Je n'en doute pas. 237 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 Pour qui elle travaille ? 238 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 Le BND, les renseignements allemands. 239 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 - Elle vous l'a dit ? - Non. 240 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 Mais elle a débarqué sur le bateau, 241 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 et j'ai pensé que je devrais appeler les bureaux à Berlin. 242 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 Bon sang ! Vous avez couché avec un agent étranger 243 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 et vous avez passé un accord avec elle en échange d' infos. 244 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 Techniquement, ce sont deux choses séparées. 245 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 Vous avez fait confiance à un espion ! 246 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 Les Allemands sont nos alliés. 247 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Ça dépend du contexte. 248 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 Il ne s'agit pas de confiance, il s'agit de renseignements. 249 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 Elle peut nous aider. 250 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 Je suis obligé de faire un rapport. 251 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 Mike, elle nous a donné ça pour qu'on s'en serve contre Ubarri. 252 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 En plus, le BND ne veut pas qu'on remonte jusqu'à eux. 253 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 Il ne peut pas s'appuyer sur d'autres comme on le fait. 254 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 Alors quoi, on arrête Ubarri avec ça ? 255 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 On devrait s'en servir pour créer une dissension dans les rangs. 256 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 Ou pour mettre Ubarri sur la touche. 257 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 Recrutez-le et poussez-le à trahir Reyes. 258 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 C'est un bon accord. 259 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 Très bien. 260 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 Plus de surprises. 261 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 Votre femme a choisi ces nappes et ces serviettes. 262 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 Elle veut que vous choisissiez la couleur. C'est subtil. 263 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 Qu'en penses-tu, Miguel ? 264 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 J'aime bien les deux. 265 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 Toujours le parfait homme politique. 266 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 - Celle-ci. - Excellent choix, M. Le président. 267 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 Tu le crois, ça ? 268 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 Quand on avait 15 ans, on survivait avec du riz et des haricots. 269 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 Et alors ? 270 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 Je n'ai pas été mis au courant pour Moreno. 271 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 Au courant de quoi ? 272 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 Ce n'était pas prudent. 273 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 C'était sûr qu'ils nous accuseraient. 274 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Personne ne nous accuse. 275 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 C'est moi qu'on accuse. 276 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 Quand les vrais coupables seront arrêtés, 277 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 ils seront tous comme des idiots. 278 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 Tu as sûrement raison. 279 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 Mais le capitaine de la police chargé de la sécurité de Moreno 280 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 est allé à l'ambassade américaine, hier soir. 281 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 Vous avez changé d'avis, alors. 282 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Vous avez fait ce qu'il fallait pour vos familles. 283 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 Débarbouille-les et donne-leur à manger. 284 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 - Vous êtes mariés ? - Divorcé. 285 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 Célibataire. 286 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Très bien. Super. 287 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 - Et vous ? - Divorcé deux fois. 288 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 De la même femme. 289 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 La première fois ne vous a pas suffi ou... 290 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 Le cœur a ses raisons... 291 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 Qui est l'heureuse élue ? 292 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 Lisa Calabrese. 293 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Anciennement Lisa Novembre. 294 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 - L'ambassadrice ? - Oui. 295 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 Pas mal. 296 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 C'est vrai. 297 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 C'est une femme formidable. 298 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 Elles se font rares. 299 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 On dirait que vous êtes encore attaché à elle... 300 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 Tentez le triplé. 301 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 - J'y ai pensé. - Vous savez ce qu'on dit. 302 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 La troisième est la bonne. 303 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 Merde. 304 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 DISTRICT DE PETARE 305 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 Alors ? 306 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 C'est plus compliqué que ce que je pensais. 307 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 Je peux la remorquer et la réparer à mon garage à quelques kilomètres de là. 308 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 Vous ne pouvez rien faire ici ? 309 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 Non, à moins que vous ayez un élévateur hydraulique. 310 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Bon, allons-y. 311 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 Vous pouvez attendre dans le bureau. 312 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 Ce sera pas long. 313 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Putain de merde. 314 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 La ferme. 315 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 Mains en l'air. 316 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 Pourquoi vous avez fait ça ? 317 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 C'est sympa, une photo avec ses potes de la CIA. 318 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 On sème le doute et on le laisse se répandre. 319 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 Asseyez-vous. 320 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 Je vous emmerde. 321 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 - Il parle notre langue, alors. - Il connaît plus que ces trois mots ? 322 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 - Je vous emmerde aussi. - Ça fait quatre. 323 00:32:03,297 --> 00:32:06,467 Je vous ai dit de vous asseoir. 324 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 Sale con ! 325 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 M. Bastos, vous êtes ici 326 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 pour écouter quelque chose. 327 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Nicolás a vraiment foiré, aujourd'hui. 328 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 Il a énervé les Américains. 329 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 Gloria Bonalde... 330 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 Personne ne le sait, mais on a fait des sondages, 331 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 et elle a vraiment une chance. 332 00:32:35,704 --> 00:32:38,916 Nicolás refuse d'accepter tout ce qui ne lui plaît pas. 333 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 C'est toi qui devrais diriger ce pays. 334 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 Peut-être bien. 335 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 On s'est dit qu'étant le chef de la sécurité de Reyes, 336 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 vous aimeriez avoir cette information. 337 00:33:14,493 --> 00:33:16,078 Vous pouvez y aller. 338 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - Bonsoir. - Mauvais étage. 339 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 - Tu veux un verre ? - Oui, merci. 340 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 Alors, tu as passé l'enregistrement à Ubarri ? 341 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 À Bastos, en fait. 342 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Malin. 343 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 Ubarri va se retrouver au pied du mur. 344 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Content que tu approuves. 345 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 Merci. 346 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 Harriet. 347 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Ton vrai nom est Harriet Bauman. 348 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 Et je suppose que ton homme disparu 349 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 fait aussi partie du BND. 350 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 Et si on disait la vérité à partir de maintenant ? 351 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 Il s'appelle Max Schenkel. 352 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 Il a disparu il y a deux mois. 353 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 Le BND m'a autorisée à le chercher et le ramener en vie. 354 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 - Que faisait-il à Caracas ? - Je ne sais pas. 355 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 Bon, poursuivons. 356 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 Pourquoi tu nous surveillais à l'hôtel ? 357 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 L'enregistrement parlait d'une rencontre entre Reyes et un sénateur américain. 358 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 J'ai cru que notre agent s'était retrouvé mêlé à tout ça. 359 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 Ça explique que tu m'aies piégé au bar, 360 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 mais si tu savais pour qui je travaillais, pourquoi me donner l'enregistrement ? 361 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 J'ai besoin de l'aide de la CIA. 362 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 Il suffisait de demander. 363 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 Si j'avais directement demandé qu'on s'associe sur cette opération, 364 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 les règles de la CIA auraient été appliquées à la capture de Max, donc... 365 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 On pourrait le tuer. 366 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 Oui. 367 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 Apparemment, tu tiens à ce qu'il reste en vie. 368 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 Oui. 369 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 Bon, je propose qu'on travaille ensemble 370 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 pour essayer de le ramener en vie. 371 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 Je t'ai dit de me lâcher. 372 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 C'est vrai. 373 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 Alors, pourquoi t'es là ? 374 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 Pour les tacos. 375 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 Il y a un resto super en bas de ta rue, La Chiquita ? 376 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 Je te le recommande. 377 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 C'est quoi, ça ? 378 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 Tu n'as qu'à l'ouvrir et tu verras. 379 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 Il y a 15 000 dollars. 380 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 Et 15 000 de plus quand ce sera fait. 381 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 J'ai dit que j'étais pas intéressé. 382 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Bon, je peux aller jusqu'à 40. 383 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 Vingt et vingt, mais je peux pas faire mieux. 384 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 C'est à prendre ou à laisser. 385 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 T'as été viré de la formation au déminage sous-marin 386 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 et tu finis pilote de vieux bateaux. 387 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 T'es pas devenu marine, 388 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 et alors ? 90 % de ceux qui postulent sont recalés. 389 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 Mais il y a une grosse différence entre se faire tirer dessus ou exploser 390 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 et faire trois roulades sur la plage 391 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 pendant qu'un débile avec une coupe de merde te crie dessus. 392 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 J'ai vu comment tu gérais la pression, Marcus. 393 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 Et quand on a besoin de toi pour sauver notre peau, 394 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 tu réponds présent. 395 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 Alors de mon point de vue, 396 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 tu ressembles plus à ton père que tu ne penses. 397 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 L'avion décolle à 6:00 de MacDill, hangar à rayons X, 398 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 et je demanderai pas une troisième fois. 399 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 À plus, Bishop. 400 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 - Comment va votre main ? - Ça va. 401 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 Je ne sais pas pourquoi Reyes nous a fait venir, 402 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 mais tout va bien se passer. 403 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 C'est déjà assez tendu, 404 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 alors aucun de vous deux ne va tout faire foirer. 405 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 Magnifique. 406 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 Monsieur le président. Dr Jack Ryan, que vous connaissez, 407 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 et M. Greer. 408 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Vous êtes aussi du département d'État ? 409 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Absolument. Il bosse pour moi. 410 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 Veuillez m'excuser, mais c'est la quinceañera de ma fille. 411 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 - C'est un grand jour. - Effectivement. 412 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 Veuillez vous asseoir. 413 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 Toutes mes condoléances pour le sénateur, 414 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 votre ami. 415 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 Malgré tout... 416 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 Aujourd'hui, j'ai reçu des informations qui devraient vous réjouir. 417 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 Arrêter les responsables est devenu ma priorité, 418 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 et nous avons trouvé. 419 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 Ils faisaient partie d'un groupe radical 420 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 appelé Fuerzas Armadas de Liberación. 421 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 Des gauchistes extrémistes opposés depuis longtemps aux États-Unis. 422 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 Il y a deux jours, ils ont décidé de passer à l'action, 423 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 mais hier, nos forces armées ont assiégé leur base 424 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 et trouvé des uniformes de police 425 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 et les explosifs utilisés lors de l'attaque. 426 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 Quatre ont été tués, et deux autres ont avoué, 427 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 ils passeront le reste de leur vie dans une prison vénézuélienne. 428 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 Pour vous témoigner mon respect, 429 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 vous êtes les premiers à en être informés. 430 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 Maintenant, si vous permettez, je dois rejoindre la fête de ma fille. 431 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 - M. Le Président. - Mme l'Ambassadrice. 432 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 Dr Ryan, 433 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 toutes mes condoléances. 434 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 Je sais que Jimmy et vous étiez très proches. 435 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 Je sais que vous l'avez tué. 436 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 Encore toutes mes condoléances. 437 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 Miguel, tu as une minute ? 438 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Tout va bien ? 439 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 Nos amis américains ont mis des micros chez toi. 440 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 Ils entendent tout. 441 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 Demain, on discutera de la suite. 442 00:42:35,303 --> 00:42:36,221 Entendu. 443 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 Il faut que je sache. 444 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 - Quoi ? - Ce que tu as dit à Reyes. 445 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 - Que je sais qu'il a tué Jimmy. - Non, sérieusement. 446 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 Je suis sérieux. 447 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 Mike. 448 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 Désolé d'avoir raté votre appel. 449 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 Écoutez, Filiberto, 450 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 il a dit que l'homme qui a tué sa famille a été mordu par un chien. 451 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - Oui, et alors ? - À quel bras ? 452 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Attendez... 453 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 Le gauche, pourquoi ? 454 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 En sortant du palais, j'ai vu Mateo Bastos. 455 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Il est blessé au bras gauche. 456 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 Montrez sa photo à Filiberto. 457 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 Rappelez-moi. 458 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 Mesdames et messieurs, 459 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 Nous avons une tradition qui nous est chère 460 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 et qui annonce au monde entier que cette jeune fille 461 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 est désormais une femme ! 462 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 Merci de l'applaudir ! 463 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 On doit parler à Filiberto. 464 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 Merde ! 465 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 Donnez-moi cette foutue clé. 466 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 Depuis quand il est comme ça ? 467 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 Merde ! Appelez un médecin. 468 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 Allez ! 469 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 Greer ! 470 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 Quoi ? 471 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 - Greer ! - Ryan ? 472 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 Ryan ! 473 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 - Tout va bien ? - Vas-y ! 474 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 Poussez-vous ! 475 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 Merde. 476 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 Dégagez. 477 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 Tout va bien ? 478 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 - Tu es blessé ? - Non. 479 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 - Tu es blessé ? - Me touche pas. 480 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 Lâche-moi ! 481 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 Que s'est-il passé ? 482 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 Il s'est enfui. 483 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 Il a pris une voiture ? Où ça ? 484 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 Je n'ai rien vu. Il s'est tiré ! 485 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 Tu vas bien ? 486 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 On ne peut mieux. 487 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 J'ai essayé d'appeler. Ça va ? 488 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 Tu le reconnais ? 489 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 C'est Max ? 490 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 C'est Max ? 491 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 Oui. 492 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 Bon, dernière chance. 493 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 Dis-moi la vérité. 494 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 La vérité. 495 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 D'accord. 496 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 J'ai rencontré Max dans un pensionnat en Angleterre. 497 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 J'avais 17 ans. 498 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 - Max m'a fait entrer au KSK. - Et ensuite ? 499 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 On était en mission en Afghanistan. 500 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 Des fautes ont été commises. 501 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Mes fautes. 502 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 Beaucoup d'innocents sont morts. 503 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 Max a porté le chapeau. 504 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 Il m'a protégée. 505 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 Nos supérieurs l'ont poussé vers la sortie, 506 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 et on nous a offert un poste facile. 507 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 Au BND. 508 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Ensuite, il est parti. 509 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 Pourquoi ? 510 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 Il n'a pas disparu, pas vrai ? 511 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 Pourquoi il est parti ? 512 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 Je sais que ce qu'il fait aujourd'hui est mal, 513 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 mais je ne peux pas oublier ce qu'il a fait pour moi... 514 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 Il tue des gens contre de l'argent. 515 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 Mais tu le savais, 516 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 pas vrai ? 517 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 Parce que la mort de Jimmy correspond tout à fait au profil de Max. 518 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 Et tu le savais. 519 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 Mais tu n'as rien dit. 520 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 Et maintenant, mon ami est mort. 521 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 Tu sais où est Max ? 522 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 Tu sais où il est ? 523 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 Non, je ne sais pas. 524 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 Je n'ai aucune raison de te croire. 525 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 Et encore moins de te faire confiance. 526 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 Jack. 527 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 Jack.