1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 TOM CLANCYN JACK RYAN 2 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 USA: N LÄHETYSTÖ - CARACAS, VENEZUELA 3 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 Lentosi on aikaisin huomenaamulla. 4 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 Olet puoleltapäivin DC: ssä. 5 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 En lähde. 6 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 Jack. 7 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 En lähde ennen kuin saan tekijän selville. 8 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 Hei. Mike November. Olen asemapäällikkö. 9 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 Jim Greer. Tämä on Jack Ryan. 10 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 Hei. Olen pahoillani. 11 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 Mike, tule heti katsomaan tätä. 12 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 Auttakaa. 13 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Hän on Filiberto José Luiz Ramos. 14 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 Hän on ylikomisario poliisissa. 15 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 Hän oli vastuussa turvatoimista, kun teidät vietiin lentokentälle. 16 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 Mitä hän täällä tekee? 17 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 Hän sanoo, että vaimo ja lapset murhattiin. 18 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 Hänet yritettiin tappaa, mutta hän pääsi karkuun. 19 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 Miten hän siinä onnistui? 20 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 Koira puri tyyppiä, hän pakeni. 21 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Hän varasti auton ja ajoi suoraan tänne. 22 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Hän haluaa turvapaikan. 23 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 Hän ei luota Venezuelan hallitukseen. 24 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 - Siitä ei voi moittia. - Hetki. 25 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 Miksi turvapaikan? 26 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 Hän luulee tietävänsä, kuka tappoi senaattori Morenon. 27 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 Kerro tietosi. 28 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 Olemme kaikki täällä. 29 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 Sanoit tietäväsi jotain senaattori Morenon murhasta. 30 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 Haluatko turvapaikan? 31 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 Kerro meille. 32 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 Turvapaikka myös sairaalle äidille. 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 Mitä tapahtui salamurhassa? 34 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 Tuntematon mies lähestyi häntä sairaalassa, 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 jossa hänen äitinsä on. 36 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Vaaleat hiukset, siniset silmät. 37 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 Puhui hyvää espanjaa, mutta korostuksella. 38 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 Millaisella? 39 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 - Ehkä eurooppalaisella. - Mitä muuta? 40 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Sinisilmä tiesi hänen olevan poliisi. 41 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Antoi 3 000 dollaria 42 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 ja käski kääntää senaattorin saattueen 43 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 eri liittymästä liikenneympyrässä. 44 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Senkin paska. 45 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 Hän ei tiennyt, että joku tapettaisiin. Hän on hyvin... 46 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Mitä hittoa kuvittelit tapahtuvan? 47 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Se oli paljon rahaa. - En välitä, helvetti. 48 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 Mainittiinko presidentti Reyesiä? 49 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 - Reyes. - Ei. 50 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 Katso minua. 51 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 Ubarri. Mainittiinko häntä? 52 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 Ei mitään muuta. 53 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 Siinä kaikki. 54 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 Oletko kunnossa? 55 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 Reyes teki tämän. 56 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Kuuntele. 57 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 Se, mistä taannoin puhuimme, Almeta 58 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 ja raketin laukaisu Etelä-Kiinan merellä, 59 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 jotain suurempaa on meneillään. 60 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 Reyesiä suurempaa. 61 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 Voimme auttaa toisiamme. 62 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Tämä ei ole T-FAD. 63 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Teemme tämän yhdessä. 64 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 Sopii minulle. 65 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 SAN ESTEBANIN VIIDAKKO - LÄNSI-VENEZUELA 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 Odota! 67 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 Tarvitsemme osan elävänä. 68 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 Ota hänet. 69 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 Jumalauta. 70 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 Kaunis päivä! 71 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 Palaan huomenna tarkistamaan tiivisteen. 72 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 Älä aja sillä ennen sitä. 73 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Hyvä homma. 74 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 Hei, Marcus, kun nyt olet täällä varusteet päällä, 75 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 voisitko raaputtaa merirokot rungosta? 76 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Maksan pimeänä käteisellä. 77 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 Toki. Ehkä sen jälkeen voin puunata kannen 78 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 ja viedä roskat. 79 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 Kunhan kysyn. 80 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 Älä ota sitä itseesi. 81 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Korjaan veneitä, en putsaa. Jotta asia tulee selväksi. 82 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 Hyvä on. 83 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 Luulin, että tarvitset rahaa. 84 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - Gram! - Olemme täällä ulkona. 85 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Vanha ystävä tuli tapaamaan. 86 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Bishop. Miten menee? 87 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Mitä teet täällä? 88 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 Voimmeko mennä sisään juttelemaan? 89 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 Täällä on kuuma, ja hyttyset syövät elävältä. 90 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 Makeaa teetä, makea veri, kuten sanotaan. 91 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 Suonette anteeksi, rva Bishop. 92 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 Oli mukava tavata, hra Spicoli. 93 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 Sano minua Jeffiksi. 94 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 Kaksi purppurasydäntä, 95 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 pronssitähti ja laivaston risti. 96 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Hitto. 97 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 Perheesi on vaikuttava. 98 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 Onko hän isäsi? 99 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 No, Jeff, 100 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 halusit puhua jostain. 101 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 Tarvitsen venekuskin. 102 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 Puhtaat paperit. 103 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 Osaa kulkea huomaamatta jokiverkostossa, 104 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 käydä ahtaissa paikoissa matalassa vedessä 105 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 ja korjata lennossa. 106 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 Olen tehnyt monia maihinnousuhyökkäyksiä 107 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 monien eri kippareiden kanssa. 108 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 Olet paras. 109 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 Muistatko operaatio Pit Viperin Kambodžassa? 110 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 Mitä? Olimme loistavia. 111 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 - Puhutko espanjaa? - Turhaan turiset. 112 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 Ja haaskaat aikaani. 113 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 En tee tuollaista enää. 114 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 En tullut värväämään sinua. 115 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 On itse asiassa eduksi minulle, ettet ole palveluksessa. 116 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 - Miksi? - Tämä on 117 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 salainen keikka. 118 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 Kiitos, mutta ei kiitos. 119 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 Minulla on elämä täällä. 120 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 Aivan. Elät mummisi kanssa 121 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 ja korjaat rikkaiden ihmisten jahtien potkureita. 122 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 Pillua varmasti riittää. 123 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 Häivy helvettiin talostani. 124 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Ikävä nähdä kykyjen menevän hukkaan, 125 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 joten saat 24 tuntia miettimisaikaa. 126 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Mene vain, äläkä häiritse meitä enää. 127 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 Kiitos teestä, Yvonne! 128 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 Näkemiin, Jeff. 129 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Näytit onnelliselta. 130 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 - Haloo? -Jack, Mitch Chapin tässä. 131 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 Olemme kaikki järkyttyneitä Jimmystä. 132 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 Miten sinä pärjäät? 133 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Minä 134 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 teen parhaani. 135 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 Olen pahoillani. 136 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 Tiedän, että olitte läheisiä. 137 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 Loukkaannuitko sinä? 138 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 En pahasti. Minä selviän. 139 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 Luojan kiitos sentään siitä. 140 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 Kuule, 141 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 tämä lienee viimeinen asia, 142 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 jota haluat nyt miettiä, 143 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 mutta moni täällä haluaa puhua kanssasi 144 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 siellä tapahtuneesta. 145 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Voin auttaa siinä. 146 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 Tule tapaamaan minua. 147 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Arvostan tuota, ihan totta. 148 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 Olen yhä Caracasissa. 149 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 Luulin, että olisit palannut 150 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 Jimmyn kanssa. 151 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 Minun pitää selvittää pari asiaa täällä. 152 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Jos tarvitset jotain, 153 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 soita minulle. 154 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 Milloin hyvänsä. 155 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 Kiitos. 156 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Näinkö? 157 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 Entä kulmakarvat? 158 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 Pitkät? Tummat? Ohuet? 159 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 Voinko auttaa? 160 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 Taidan olla eksynyt. 161 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Sanoisin niin. 162 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Olen töissä Valencia Coffeessa. 163 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 Meille oli tulossa lähetys tänään, eikä se ilmestynyt, 164 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 - joten ajattelin... - Näytä henkkarit. 165 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 Selvä. 166 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Jeesus vitun Kristus, siinähän sinä olet. 167 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 Olet väärässä laivassa. 168 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 Annoinhan kontin ISOn? 169 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 - Annoit. - Kuinka vaikeaa se voi olla? 170 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 - Lähdetään. - Olet oikeassa. 171 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 Anteeksi. Ensimmäistä viikkoa. 172 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Hei, ämmä! 173 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 Henkkarit. 174 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 "Hei, ämmä"? 175 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 Pysähdy. 176 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 - Mitä? - Riittää. 177 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Pyydän. 178 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 Tiedät selvästi minusta, joten tiedät, etten ole tyhmä. 179 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 Hyvä on. Mistä haluat aloittaa? 180 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 En tiedä. Kokeillaanko nimihommaa uudestaan? 181 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 Lee Klein. 182 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 Lee Klein? 183 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 Miten osaat tuollaista? 184 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 Olin ennen KSK: ssa. 185 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 Jessus! 186 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Olen nyt yksityisetsivä. 187 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 Varakas saksalainen liikemies on kadonnut. 188 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 Suku otti yhteyttä hallintoon, joka haluaa pitää sen salassa. 189 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 En ymmärrä, miksi seuraat minua. 190 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 Hän lähetti viimeisen viestin CincoPalmasin toimistosta. 191 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 - Millä alalla hän on? - Käyntikortissa 192 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 lukee kai "sotilaskonsultti", 193 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 mutta sanoisimme hänen myyvän leluja tuhmille lapsille. 194 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 - Reyesillekö? - Niin. 195 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 Luulet, että hän on Reyesillä. 196 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 - Tiedän sen. - Miten? 197 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 Liikemieheni ei pelaa aina reilusti. 198 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 Ikävä kuulla senaattorista. 199 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 Onko Reyes sen takana? 200 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 Miksi sanot noin? 201 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 Lentolippusi oli tälle päivälle, 202 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 mutta olet täällä. 203 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 - Voimme auttaa toisiamme. - Miten? 204 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 Kun saat Reyesin, anna liikemies minulle. 205 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 Miksi? 206 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Koska annan ensimmäisen siirtosi. 207 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 Nicolás oli hölmö tänään. 208 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 Suututti amerikkalaiset. 209 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Gloria Bonalde... 210 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 Kukaan ei tiedä, mutta teimme gallupin. 211 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 Hänellä on mahdollisuus. 212 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 Nicolás on sokea kaikelle, mitä ei halua nähdä. 213 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 Sinun pitäisi johtaa tätä maata. 214 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Ehkä. 215 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 Nicolás pelaa vaarallista peliä. 216 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 Hän pelkää, että amerikkalaiset saavat tietää. 217 00:23:27,573 --> 00:23:30,535 Pelätessään Nicolás tekee virheitä. 218 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 Siksi hänellä on sinut. 219 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 Hän ei ole enää entisensä. 220 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 Valta on sokaissut hänet. 221 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 Tämä todistaa, että Reyes tappoi Jimmyn. 222 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Hän tiesi, että pääsimme lähelle. 223 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Paljonko äänite maksoi? 224 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 Jaamme hänestä saadut tiedot. 225 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 Kenen kanssa? 226 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 Mistä sait tämän? 227 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 Salaiselta lähteeltä. 228 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 Salaiselta lähteeltä? Olen asemapäällikkö, jumalauta. 229 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Tämä ei ole asemapaikkani. 230 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 Minäpä arvaan. 231 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 165 cm, tummat hiukset, sininen takki. 232 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 Mitä sinä höpiset? 233 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 Tyttö hotellilla työsti häntä. 234 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 Haluamme samaa asiaa. 235 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Niin varmasti. 236 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 Kenellä hän on töissä? 237 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 BND: llä. 238 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 - Kertoiko hän? - Ei. 239 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 Kun hän ilmestyi laivalle, 240 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 soitin Berliinin toimistoon. 241 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 Jessus! Makasit ulkomaan agentin kanssa 242 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 ja sovit tietojen vaihdosta. 243 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 Ne ovat eri tapahtumia, mutta kyllä. 244 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 Luotit vakoilijaan, jumalauta! 245 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 Saksa on liittolainen. 246 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Tilanteellisesti. 247 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 Tällä alalla kyse ei ole luottamuksesta, vaan tiedoista. 248 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 Hänestä voi olla hyötyä. 249 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 Minun täytyy raportoida tästä. 250 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 Hän antoi tämän, jotta meillä on valtaa Ubarriin. 251 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 Lisäksi BND ei halua jälkiään tähän. 252 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 He eivät voi painostaa niin kuin me. 253 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 Kokeillaanko Ubarria tällä? 254 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 Luodaan sillä eripuraa riveihin. 255 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 Tai hoidetaan Ubarrin pää pölkylle. 256 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 Värvätään hänet ja käännetään Reyesiä vastaan. 257 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 Reilu vaihtokauppa. 258 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 Hyvä on. 259 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 Ei enää yllätyksiä. 260 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 Vaimonne valitsi nämä pöytä- ja lautasliinoiksi. 261 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 Väriero on pieni. Hän sanoi, että saatte valita. 262 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 Mitä mieltä olet, Miguel? 263 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 Pidän molemmista. 264 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 Aina täydellinen poliitikko. 265 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 - Tuo. - Erinomainen valinta, hra presidentti. 266 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 Voitko uskoa tätä kaikkea? 267 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 Viisitoistavuotiaina elimme riisillä ja pavuilla. 268 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 Mikä hätänä? 269 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 Miksen tiennyt Morenosta? 270 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 Tiennyt mitä? 271 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 Se oli holtitonta. 272 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 Sinun olisi pitänyt tietää, että koko maailma syyttää meitä. 273 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Ei maailma syytä meitä. 274 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 Se syyttää minua. 275 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 Kun todelliset tappajat tuodaan oikeuteen, 276 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 he kaikki näyttävät hölmöiltä. 277 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 Olet varmasti oikeassa. 278 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 Mutta Morenon turvatoimista vastaava ylikomisario 279 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 ilmoittautui USA: n lähetystöön eilen illalla. 280 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 Olette muuttaneet mielenne. 281 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Teitte oikein perheittenne hyväksi. 282 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 Siisti ja ruoki heidät. 283 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 - Oletteko naimisissa? - Eronnut. 284 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 Sinkku. 285 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Loistava keskustelu. 286 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 - Entä sinä? - Kahdesti eronnut. 287 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 Sama nainen. 288 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 Etkö oppinut ensimmäisellä kerralla vai... 289 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 Sydän halajaa mitä halajaa. 290 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 Kuka onnekas nainen on? 291 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 Lisa Calabrese. 292 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Ennen Lisa November. 293 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 - Lähettiläskö? - Niin. 294 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 Kiva. 295 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 Eikö olekin? 296 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 Hän on vaikuttava nainen. 297 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 Vaikea löytää sellaista. 298 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 Kuulostaa siltä, ettet ole päässyt yli hänestä. 299 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 Mikset yritä hattutemppua? 300 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 - Olen miettinyt sitä. - Tiedät, mitä sanotaan. 301 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 Kolmessa on voimaa. 302 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 Hitto. 303 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 PETAREN KAUPUNGINOSA, CARACAS 304 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 No? 305 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 Tämä on monimutkaisempaa kuin luulin. 306 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 Voin hinata sen korjaamolleni parin kilometrin päähän. 307 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 Etkö voi korjata sitä täällä? 308 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 En, ellei sinulla ole hydraulista nosturia. 309 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Hyvä on. Lähdetään. 310 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 Voit odottaa toimistossa. 311 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 Ei kestä kauan. 312 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Kusipäät. 313 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 Hiljaa. 314 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 Kädet ylös. 315 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 Miksi hitossa teit noin? 316 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 On hyvä olla kuva CIA: n kamujen kanssa. 317 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 Epäilyksen siemen kasvattaa syvät juuret. 318 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 Istu alas. 319 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 Haista paska. 320 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 - Hän puhuu englantia. - Enemmän kuin kaksi sanaa? 321 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 - Haista sinäkin. - Tuo on kolmas. 322 00:32:03,297 --> 00:32:06,467 Käskin istua alas. 323 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 Persreikä! 324 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 Hra Bastos, olet täällä, 325 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 koska haluamme sinun kuuntelevan jotain. 326 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Nicolás oli hölmö tänään. 327 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 Suututti amerikkalaiset. 328 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 Gloria Bonalde... 329 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 Kukaan ei tiedä, mutta teimme gallupin. 330 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 Hänellä on mahdollisuus. 331 00:32:35,704 --> 00:32:38,916 Nicolás on sokea kaikelle, mitä ei halua nähdä. 332 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 Sinun pitäisi johtaa tätä maata. 333 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 Ehkä. 334 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 Reyesin turvallisuuspäällikkönä 335 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 tämä voi olla arvokasta tietoa sinulle. 336 00:33:14,493 --> 00:33:16,078 Voit lähteä. 337 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - Hei. - Anteeksi, väärä kerros. 338 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 - Drinkki? - Kyllä kiitos. 339 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 Soititko nauhan Ubarrille? 340 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 Bastosille. 341 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Fiksua. 342 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 Se pakottaa Ubarrin seinää vasten. 343 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Hyvä. Sinä hyväksyt. 344 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 Kiitos. 345 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 Harriet. 346 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Oikea nimesi on Harriet Bauman. 347 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 Oletan, että saksalainen liikemiehesi 348 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 on myös BND: stä. 349 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 Voisimmeko puhua totta seuraavat hetket? 350 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 Hän on Max Schenkel. 351 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 Katosi kaksi kuukautta sitten. 352 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 BND antoi yhden mahdollisuuden tuoda hänet elossa takaisin. 353 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 - Mitä hän tekee Caracasissa? - En tiedä. 354 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 Jatketaan pelaamista. 355 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 Miksi tarkkailit meitä hotellilla? 356 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 Äänitteessä mainittiin, että Reyes tapaa USA: n senaattorin. 357 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 Ehkä jotain suurta oli meneillään ja agenttimme sekaantunut siihen. 358 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 Se selittää, miksi otit minut kohteeksi baarissa. 359 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 Mutta jos tiesit työnantajani, miksi annoit nauhan minulle? 360 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 Tarvitsen CIA: n apua. 361 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 Pyydä pois. 362 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 Jos teen tästä suoralla kontaktilla yhteistehtävän, 363 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 CIA: n säännöt pätevät Maxin sieppaukseen, joten... 364 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 Voisimme tappaa hänet. 365 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 Niin. 366 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 Kuulostaa siltä, ettet halua häntä hengiltä. 367 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 En halua. 368 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 Ehdotan jatkossa yhteistyötä 369 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 hänen vapauttamisekseen hengissä. 370 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 Taisin käskeä sinun häipyä. 371 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 Niin käskit. 372 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 Miksi sitten olet täällä? 373 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 Pidän paljon tacoista. 374 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 Lähelläsi on loistava paikka, La Chiquita. 375 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 Jos et ole käynyt, käy ihmeessä. 376 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 Mikä tuo on? 377 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 Avaa ja ota selvää. 378 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 Siinä on 15 tonnia. 379 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 Saat toiset 15, kun keikka on tehty. 380 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 Sanoin, ettei kiinnosta. 381 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Hyvä on. Maksan 40. 382 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 20 ja 20, mutta sen enempää en maksa. 383 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 Ota tai jätä. 384 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 Jouduit pihalle BUDSista 385 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 ja lopetit urasi likaisena venekuskina. 386 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 Sinusta ei tullut SEALia, 387 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 voi kyynel. Sitä yrittäneistä 90 % epäonnistuu. 388 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 Mutta on valtava ero olla ammuttavana ja räjäytettävänä 389 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 kuin polskia rannalla, 390 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 kun joku ääliö karseassa kampauksessa kiljuu sinulle. 391 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 Olen nähnyt, että kestät paineet. 392 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 Kun väki tarvitsi sinua selvitäkseen, 393 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 sinä toimit. 394 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 Mielestäni 395 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 sinulla on enemmän yhteistä isäsi kanssa kuin luulet. 396 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 Kone lähtee klo 6.00 MacDillin X-hallista, 397 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 enkä pyydä kolmatta kertaa. 398 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 Nähdään, Bishop. 399 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 - Miten kätesi? - Ihan hyvin. 400 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 En tiedä, miksi Reyes pyysi tätä tapaamista, 401 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 mutta se menee sulavasti. 402 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 Istumme jo ruutitynnyrin päällä, 403 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 joten kumpikaan teistä ei tyri tätä. 404 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 Vaikuttava. 405 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 Hra presidentti, tämä on tri Jack Ryan, jonka tapasitte, 406 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 ja tämä on hra Greer. 407 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Oletteko tekin ulkoministeriöstä? 408 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Kyllä vain. Olen hänen pomonsa. 409 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 Suonette anteeksi, tänään on tyttäreni quinceañera. 410 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 - Suuri päivä. - Todellakin. 411 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 Istukaa. 412 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 Olen pahoillani, että menetitte senaattorinne 413 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 ja ystävänne. 414 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 Kuitenkin 415 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 minulla on uutisia, joita toivon teidän arvostavan. 416 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 Otin tärkeimmäksi asiakseni saattaa tekijät oikeuden eteen, 417 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 ja teimme niin. 418 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 Murhaajat kuuluivat radikaaliin ryhmään 419 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 nimeltä Fuerzas Armadas de Liberación. 420 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 Vasemmistoradikaaleja, jota ovat pitkään vastustaneet USA: ta. 421 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 Kaksi päivää sitten he ottivat asiat omiin käsiinsä, 422 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 mutta eilen joukkomme ratsasivat heidän leirinsä, 423 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 ja löysimme poliisin univormuja 424 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 ja hyökkäyksessä käytettyä räjähdettä. 425 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 Neljä kuoli ratsiassa, mutta kaksi muuta tunnusti. 426 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 He viettävät loppuelämänsä venezuelalaisessa vankilassa. 427 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 Kunnioituksen osoituksena 428 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 halusin kertoa uutiset ensin teille. 429 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 Jos nyt suonette anteeksi, minun pitää osallistua tyttäreni juhliin. 430 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 - Hra presidentti. - Rva lähettiläs. 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 Tri Ryan, 432 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 osanottoni. 433 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 Tiedän, että te ja Jimmy olitte läheisiä. 434 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 Tiedän, että tapoit hänet. 435 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 Vielä kerran, osanottoni. 436 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 Miguel, onko sinulla hetki aikaa? 437 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Onko kaikki hyvin? 438 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 Amerikkalaiset ystävämme salakuuntelevat kotiasi. 439 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 He kuulevat jokaisen sanasi. 440 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 Puhutaan huomenna siitä, mitä teemme. 441 00:42:35,303 --> 00:42:36,221 Tietenkin. 442 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 Minun on saatava tietää. 443 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 - Mitä? - Mitä sanoit Reyesille. 444 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 - Että tiedän hänen tappaneen Jimmyn. - Olen tosissani. 445 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 Ihan totta. 446 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 Mike. 447 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 Anteeksi, etten vastannut. Mitä nyt? 448 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 Kuule, Filiberto 449 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 sanoi, että koira puri hänen perheensä tappanutta miestä. 450 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - Entä sitten? -Kumpaan käsivarteen? 451 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Odota hetki. 452 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 Vasempaan, miksi? 453 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Tulin juuri palatsista ja näin Mateo Bastosin. 454 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Vamma vasemmassa käsivarressa. 455 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 Näytä hänen kuvansa Filibertolle. 456 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 Soita takaisin. 457 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 Hyvät naiset ja herrat, 458 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 on vaalitun perinteen aika, 459 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 joka osoittaa maailmalle, että tämä nuori tyttö 460 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 on nyt nainen! 461 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 Antakaa hänelle aplodit! 462 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 Puhutaan Filiberton kanssa. 463 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 Hitto! 464 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 Anna avain minulle, jumalauta. 465 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 Milloin tarkistit hänet viimeksi? 466 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 Hitto! Hae lääkäri. 467 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 Vauhtia! 468 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 Greer! 469 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 Mitä hittoa? 470 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 - Greer! - Ryan? 471 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 Ryan! 472 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 Olen kunnossa. Mene! 473 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 Väistä! 474 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 Hitto. 475 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 Väistä. 476 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 Oletko kunnossa? 477 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 - Mihin osui? - Olen kunnossa. 478 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 - Mihin osui? - Irti minusta. 479 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 Irti minusta, helvetti! 480 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 Mitä tapahtui? 481 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 Hän pääsi karkuun. 482 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 Autollako? Mihin hän meni? 483 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 En nähnyt mitään. Hän pääsi karkuun! 484 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 Kuuntele. Oletko kunnossa? 485 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 Omenainen olo. 486 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 Yritin soittaa. Oletko kunnossa? 487 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 Tunnistatko hänet? 488 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 Onko tämä Max? 489 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 Onko se Max? 490 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 On. 491 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 Viimeinen tilaisuus. 492 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 Kerro totuus. 493 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 Totuus. 494 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 Hyvä on. 495 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Olin sisäoppilaitoksessa Englannissa, kun tapasin Maxin. 496 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 Olin 17-vuotias. 497 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 - Max toi minut KSK: hon. - Sen jälkeen. 498 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 Vedimme tehtävää Afganistanissa. 499 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 Virheitä tehtiin. 500 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Minä tein. 501 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 Kuoli monia, joiden ei olisi pitänyt. 502 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 Max otti syyt niskoilleen. 503 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 Hän suojeli minua. 504 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 Johto pakotti hänet ulos. 505 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 Meille molemmille tarjottiin pehmeää laskua. 506 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 BND. 507 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Sitten hän lähti. 508 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 Miksi? 509 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 Hän ei tainnut vain kadota. 510 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 Miksi hän lähti? 511 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 Tiedän, että hän tekee nyt pahoja, 512 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 mutten voi unohtaa, mitä hän teki hyväkseni. 513 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 Hän tappaa ihmisiä rahasta. 514 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 Mutta tiesit sen, 515 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 eikö niin? 516 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 Koska Jimmyn murha oli Maxin käsialaa, eikö ollutkin? 517 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 Ja sinä tiesit. 518 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 Etkä sanonut mitään. 519 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 Ja nyt ystäväni on kuollut. 520 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 Tiedätkö, missä Max on nyt? 521 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 Tiedätkö, missä hän on? 522 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 En tiedä. 523 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 Ei ole syytä uskoa sinua. 524 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 Ja vielä vähemmän luottaa sinuun. 525 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 Jack. 526 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 Jack.