1 00:01:23,542 --> 00:01:26,629 สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:37,848 --> 00:01:42,102 ฐานทัพอากาศแมคดิล แทมปา รัฐฟลอริดา 3 00:02:51,881 --> 00:02:54,550 เรือซอค-อาร์จะเหมาะแก่การใช้งาน ในแม่น้ำมากกว่า 4 00:02:56,886 --> 00:02:57,970 เรืออะไร 5 00:02:58,637 --> 00:03:00,014 เราไม่ควรอยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ 6 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 เราจะไปที่ไหนกัน อเมริกากลางหรืออเมริกาใต้ 7 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 มีใครพูดถึงจุดหมายปลายทางเหรอ 8 00:03:09,440 --> 00:03:10,816 นายถามฉันว่ารู้ภาษาสเปนแค่ไหน จำได้ไหม 9 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 และฉันไม่คิดว่าเราจะบุกไปเม็กซิโกหรอก 10 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 ออกจะฝืดๆ หน่อยแล้วล่ะ 11 00:03:25,623 --> 00:03:26,707 เอาตัวรอดได้น่า 12 00:03:29,793 --> 00:03:31,921 รีบๆ ขึ้นเครื่องบินลำนั้นไปซะ 13 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 ถ้าอยากได้ที่นั่งริมหน้าต่าง 14 00:03:46,393 --> 00:03:50,731 กองทัพอากาศสหรัฐฯ 15 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 นายชื่ออะไร 16 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 มาร์คัส 17 00:03:55,069 --> 00:03:56,528 ไม่ใช่ ชื่อลับน่ะ 18 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 ของฉันคือโคโยตี้ 19 00:03:57,947 --> 00:04:00,115 ส่วนไอ้สวะตรงนั้นชื่อดิสโก้ 20 00:04:02,242 --> 00:04:03,494 แบล็กแมมบา 21 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 แบบอูมา เทอร์แมนในหนัง นางฟ้าซามูไร 22 00:04:05,579 --> 00:04:06,789 ไม่ใช่ แบบโคบี้ 23 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 เออ แย่หน่อยนะ 24 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 ใช้ไม่ได้หรอก นายเป็นคนคุมเรือใช่ไหม 25 00:04:10,668 --> 00:04:11,710 ใช่ ลูกเรือสงครามยานรบพิเศษ 26 00:04:11,794 --> 00:04:14,463 - เอาละ งั้นนายเป็นคนขับใช่ไหม - ใช่ 27 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 อูเบอร์ นั่นชื่อของนาย 28 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 อูเบอร์เหรอ ไม่เอาล่ะ แบล็กแมมบา 29 00:04:20,678 --> 00:04:22,721 เสียใจด้วย อูเบอร์ แต่ชื่อนายคืออูเบอร์ 30 00:04:22,805 --> 00:04:23,639 สองนาที 31 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 อีกสิบกิโลเมตรถึงจุดปล่อยตัว 32 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 รับทราบ 33 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 เฮ้ย ตื่นเต้นอะไร นายเคยทำมาแล้ว 34 00:04:36,652 --> 00:04:38,028 ใช่ ตลอดเวลาเลย 35 00:04:38,821 --> 00:04:40,114 นายทำได้น่า 36 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 - เหมือนขี่จักรยานนั่นแหละ - งั้นเหรอ 37 00:04:41,991 --> 00:04:44,994 ก็ไม่เชิง แต่ฉันคิดว่านายอยากได้กำลังใจ 38 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 ได้สร้อยนั่นมาจากไหน 39 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 แหวนของพ่อฉันเอง โรงเรียนทหารเรือ 40 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 เก็บไว้ให้ดี อาจมีประโยชน์สักวัน 41 00:04:52,710 --> 00:04:54,712 เผื่อว่านายต้องต่อยใครสลบ 42 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 เข้าใกล้จุดปล่อยตัว 43 00:05:07,141 --> 00:05:08,559 ไปกันเลย เวรเอ๊ย 44 00:05:08,642 --> 00:05:09,518 ใช่ 45 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 ใช่ ไปกันเลย 46 00:05:15,733 --> 00:05:19,069 นอกชายฝั่งเวเนซุเอลา ทะเลแคริบเบียน 47 00:05:39,465 --> 00:05:40,758 ไปกันเลย พวก 48 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 เหินฟ้า 49 00:05:44,803 --> 00:05:47,765 เร็วๆ เข้า ไม่งั้นได้ว่ายไกลแน่ 50 00:05:48,849 --> 00:05:51,143 ฮูอาห์ ไอ้บ้าเอ๊ย 51 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 บ้าฉิบ 52 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 จับไว้แล้ว หัวหน้า 53 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 นี่ เด็กใหม่ 54 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 เรือมีรูรั่วน่ะ 55 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 เขาชื่ออูเบอร์ 56 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 ไม่ใช่ 57 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 อูเบอร์ ชอบชื่อนั้นว่ะ 58 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 ขอบใจ 59 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 เวร อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์เปียกหมด 60 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 ทุกคน เราอยู่ไกลฝั่งเกิน 20 กิโลเมตร 61 00:07:35,038 --> 00:07:36,331 ว่ายกันไกลเลย 62 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 ไฟเบอร์กลาสร้าว แต่ซ่อมได้ 63 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 จะใช้เวลาซ่อมนานแค่ไหน 64 00:07:44,089 --> 00:07:45,549 ทุกคนออกไปจากเรือ 65 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 อยากให้มันจมเหรอ 66 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 ทุกคนลงไปจากเรือซะ 67 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 เร็วเข้า ลงจากเรือ 68 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 สถานทูตสหรัฐฯ การากัส เวเนซุเอลา 69 00:07:58,729 --> 00:08:03,275 ด้วยความพยายามอย่างไม่ลดละ ของกองกำลังตำรวจที่น่านับถือของเรา 70 00:08:03,650 --> 00:08:05,527 ผมยินดีที่จะประกาศว่า 71 00:08:05,611 --> 00:08:07,738 เหล่าคนร้ายที่สังหารสมาชิกวุฒิสภาสหรัฐฯ เจมี โมเรโนอย่างโหดร้าย... 72 00:08:07,821 --> 00:08:11,074 ให้ตายสิ ไม่อยากจะเชื่อว่า มีใครเชื่อข่าวนี้ 73 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 ได้ถูกจับกุมแล้ว 74 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 การสอบปากคำเป็นยังไง 75 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 มีคนงานกว่า 50 คนในอาคารนั้น เรากำลังสอบปากคำทุกคน 76 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 ผมก็อยากบอกคุณนะว่า ไม่มีใครเป็นสายลับให้เรเยส 77 00:08:19,666 --> 00:08:20,626 แต่มันไม่ใช่น่ะสิ 78 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 แฟนเก่าคุณแสดงได้ไร้ที่ติ 79 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 ใช่ 80 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 เธอทำงานของเธอได้ดี 81 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 หลังคุณเป็นไงบ้าง 82 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 เดี๋ยวก็หาย 83 00:08:29,676 --> 00:08:32,596 ผมให้ลูกน้องตรวจทุกโรงพยาบาลว่า มีใครได้รับบาดเจ็บที่ตาซ้าย 84 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 จิม คุณเป็นไงบ้าง 85 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 สบายดี 86 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 พวกนั้นหนีไปก่อนผมไปถึง 87 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 - ไรอันโดนหนักสุด - เอาละ 88 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 เดินตามผมมา คุณทั้งสองคน 89 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 คุณรู้ใช่ไหมว่านี่เป็นเรื่องหลอกลวง 90 00:08:45,943 --> 00:08:48,695 กลุ่มเอฟเอแอล เป็นกองกำลังทหารฝ่ายซ้ายที่เล็กมาก 91 00:08:48,779 --> 00:08:51,073 พวกเขาไม่มีความต่อต้านอเมริกันด้วยซ้ำ 92 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 ผมเห็นด้วย 93 00:08:52,532 --> 00:08:54,618 การซุ่มโจมตีสมาชิกวุฒิสภาสหรัฐฯ กลางเมืองการากัส 94 00:08:54,701 --> 00:08:56,328 ไม่ใช่รูปแบบหรือทักษะของพวกเขา 95 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมผมถึงทำเป็นไม่เห็น 96 00:08:58,830 --> 00:09:01,625 ข้อความที่กองบัญชาการใหญ่ส่งมา สั่งให้เราเลิกยุ่ง 97 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 - คุณรู้จักโฮเซ่แล้ว - ครับ 98 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 นี่นาวาร์โร 99 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 พวกเขาจะไปที่ท่าเรือกับเรา 100 00:09:08,840 --> 00:09:09,800 ท่าเรือเหรอ 101 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 คุณไปที่ท่าเรือขนถ่ายสินค้า 102 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 เจอชายชาวแอฟริกาใต้ที่น่าสงสัยคนหนึ่ง 103 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 แล้วจู่ๆ คุณก็ถูกโจมตีและเกือบโดนฆ่าตาย 104 00:09:16,390 --> 00:09:18,600 เลยดูเหมือนว่าเราควรไปตรวจดูหน่อย 105 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 เอสเปอรันซา 106 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 คุณช่วยฉันคั้นน้ำผลไม้ให้เด็กๆ ได้ไหมคะ 107 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 แฮมอีกแล้วเหรอคะแม่ 108 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 - หนูเบื่อแล้ว - ลูกชอบแฮมนี่ 109 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 เมื่อวานลูกขอให้ทำ 110 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 นั่นมันเมื่อวาน 111 00:09:45,294 --> 00:09:47,170 เกิดอะไรขึ้นระหว่างเมื่อวานกับวันนี้เหรอ 112 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 วันนี้หนูไม่อยากนี่ 113 00:09:49,131 --> 00:09:52,968 อีลี่ สำนึกหน่อยสิ เราโชคดีที่มีแฮมนะ 114 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 ในประเทศนี้มีคนมากมายที่มีไม่พอกิน 115 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 - บังคับให้พวกเขากินแฮมสิ - พอแล้ว 116 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 วันนี้ลูกกินแฮม พรุ่งนี้ถึงจะได้เลือก 117 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 เราพร้อมแล้วค่ะ คุณนายโบนัลดี้ 118 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 อย่าลืมน้ำผลไม้นะ 119 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 ไปกันเถอะ 120 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 นี่ อีลี่ มานี่จ้ะ ลูกรัก 121 00:10:17,826 --> 00:10:19,286 แม่รักลูกนะ เรียนให้สนุก 122 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 - เรียนให้สนุก - คาร์ลอส มานี่ 123 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 นี่จะไปโดยไม่ร่ำลาแม่เหรอ 124 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 รักแม่ครับ 125 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 - เรียนรู้เยอะๆ นะ - ครับ 126 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 ไปละครับแม่ 127 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 อรุณสวัสดิ์ อัลแบร์โต 128 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 จัดการให้ทุกคนได้แซนด์วิชนะ 129 00:10:34,885 --> 00:10:36,636 - อรุณสวัสดิ์ ร็อดริโก้ - อรุณสวัสดิ์ คุณนายโบนัลดี้ 130 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 ผมชอบแฮมครับ 131 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 ชอบก็ดีแล้ว 132 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 - เราเป็นไงบ้าง - เหลือเชื่อ 133 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 คะแนนของเรเยสกำลังร่วง 134 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 และเราขึ้นมาสี่แต้มตั้งแต่อาทิตย์ที่แล้ว 135 00:10:49,941 --> 00:10:52,319 หนังสือพิมพ์บางฉบับ เขียนว่าคุณอาจจะชนะได้จริงๆ 136 00:10:52,402 --> 00:10:54,196 ไม่ใช่ในประเทศนี้แน่ 137 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 ไม่ใช่หนังสือพิมพ์ในเวเนซุเอลา แต่เป็นที่เปรู 138 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 โคลอมเบีย อาร์เจนตินา 139 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 คุณได้ยินไหมคะ 140 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 เรามีโอกาสชนะ 141 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 เขาว่าคุณต้องสวมเสื้อกั๊กกับติดป้าย 142 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 "มอร์เตน ฮอกแลนด์" เหรอ 143 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 อือ เข้ากันกับตัวดี 144 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 เอาละ จอดตรงนี้ ซินโกพัลมัสอยู่ตรงนั้น 145 00:12:22,325 --> 00:12:23,326 นี่ 146 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 เขาเป็นยังไงบ้าง 147 00:12:26,455 --> 00:12:28,206 ไรอันน่ะเหรอ ทำไมเหรอ 148 00:12:28,290 --> 00:12:31,334 เขากับสมาชิกวุฒิสภาสนิทกัน นี่เป็นเรื่องส่วนตัวเกินไปสำหรับเขาไหม 149 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 ไม่หรอก เขารับมือได้ 150 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 เราเคยทำคดีซูไลมานด้วยกัน 151 00:12:34,754 --> 00:12:35,797 แล้วยังไง 152 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 เขาคือคนที่วิ่งไล่ตามซูไลมาน ในสถานีรถไฟใต้ดิน 153 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 ไรอันยิงเขา ฆ่าเขา 154 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 พวกเขาจัดระเบียบโคตรดี ไม่ว่าพวกนี้จะเป็นใครก็ตาม 155 00:13:07,204 --> 00:13:08,747 กวาดพื้นด้วย 156 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 เอาละ ออกไปกันเถอะ 157 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 เรารู้ว่าพวกนั้นล่องขึ้นแม่น้ำไป 158 00:13:18,089 --> 00:13:20,717 หน่วยเอสเอดีของผม ลงพื้นที่เมื่อสองชั่วโมงที่แล้ว 159 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 พวกเขารออยู่ที่ปากแม่น้ำออริโนโค 160 00:13:23,094 --> 00:13:24,471 เดี๋ยวนะ คุณมีเรือด้วยเหรอ 161 00:13:24,554 --> 00:13:26,306 ใช่ และคนอีกสี่คน 162 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 - ไม่เห็นบอกกันเลย - ไม่ถามนี่ 163 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 พวกเขาให้พิกัดจุดนัดพบในป่ามา 164 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 ผมจะไปเจอพวกเขา แล้วล่องแม่น้ำขึ้นไปที่ท่าขนถ่ายสินค้า 165 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 โอเค งั้นผมไปกับคุณด้วย 166 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 ไมค์ 167 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 คุณเป็นหัวหน้ากองประจำการนี้ 168 00:13:42,697 --> 00:13:44,908 ได้ มีคนเพิ่มก็ไม่เสียหายอะไร 169 00:13:44,991 --> 00:13:47,244 แต่รายงานสถานการณ์มา ทุกสองชั่วโมงเป็นอย่างน้อย 170 00:13:47,327 --> 00:13:48,370 ได้แน่นอน 171 00:13:48,870 --> 00:13:49,913 ผมขับ 172 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 ผมได้บอกหรือยังว่าคิดถึงคุณมากแค่ไหน 173 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 ยังเลย 174 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 ทีนี้ฉันเป็นแบล็กแมมบาได้หรือยัง 175 00:14:14,229 --> 00:14:16,022 เราจะอัปเกรดให้นายเป็นอูเบอร์ซีเล็กต์ 176 00:14:27,617 --> 00:14:31,580 พระราชวังมิราฟลอเรส การากัส เวเนซุเอลา 177 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 ชอบงานฉลองอายุ 15 ปีไหม 178 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 งานสนุกน่าดู 179 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 เอสเมอรัลดาคิดว่าไง 180 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 เธอชอบมาก 181 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 ที่สำคัญที่สุดคือคลอเดียมีความสุข 182 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 ใครบอกคุณว่าผมโดนจับตามองอยู่ 183 00:15:01,568 --> 00:15:02,485 บาสโทส 184 00:15:03,236 --> 00:15:04,613 เขารู้ได้ยังไง 185 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 คุณตีค่าเขาต่ำไปนะ 186 00:15:07,032 --> 00:15:08,074 เปล่า 187 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 ผมตีค่าเขาตามที่เขาถูกตีค่า 188 00:15:14,623 --> 00:15:16,958 ทำไมคุณถึงไม่บอกผม เรื่องสมาชิกวุฒิสภาสหรัฐฯ คนนั้น 189 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 บอกอะไรให้นะ 190 00:15:21,630 --> 00:15:22,505 ผมไม่ได้ฆ่าเขา 191 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 งั้นทำไมต้องมีการข่มขู่ให้สารภาพ 192 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 คุณอาจจะทำหน้าที่ของผมได้ดีกว่าผมนะ 193 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 คุณกับคาสแซนดร้าพูดแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 194 00:15:37,437 --> 00:15:38,480 ให้ตายสิ 195 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 - คุณพูดหรือเปล่า - เปล่า ผมไม่ได้พูด 196 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 ผมแค่โมโห 197 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 คุณเคยเห็นคำแนะนำของผมมีค่ามาตลอด 198 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 ใช่ 199 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 แต่ต่างจากคุณ 200 00:15:57,290 --> 00:16:01,252 ผมไม่มีสิทธิ์ที่จะยึดว่าตัวเองถูกต้อง 201 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 ไม่เป็นไรหรอก ผมรู้ว่าคุณเครียดมาก 202 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 ผมรู้ 203 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 จำสมัยเราเป็นเด็กอยู่ที่คาเทียได้ไหม 204 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 เราต้องเข้าพิธีมิสซาทุกวันอาทิตย์ 205 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 พวกเขาบังคับให้เราสวดมนต์ ว่ายังไงนะ 206 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 พระแม่บริสุทธิ์ที่สุดแห่งโคโรโมโต 207 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 พระแม่แห่งความเมตตา 208 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 ขอให้พระองค์คุ้มครองประเทศ เวเนซุเอลาอันเป็นที่รักของเรา 209 00:16:35,912 --> 00:16:41,084 หลังเสร็จพิธี ทุกคนก็วางเครื่องเซ่นไว้นอกบ้าน 210 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 ผลไม้บ้าง อาหารบ้าง แล้วแต่จะมี 211 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 แม้แต่รัม 212 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 แล้ววันหนึ่ง 213 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 คุณจับได้ว่าผมขโมยเครื่องเซ่น 214 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 ตอนนั้นคุณหิวโซ 215 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 เราหิวกันทั้งคู่ 216 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 ใช่ แต่มันไม่ใช่ประเด็นสำหรับคุณ 217 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 คุณบังคับให้ผมเอามันไปวางคืนทีละบ้าน 218 00:17:10,113 --> 00:17:11,448 คุณบอกผมว่า 219 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 "เวเนซุเอลาคือครอบครัวของเรา มิเกล" 220 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 จำได้ไหม 221 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 นิโกลัส 222 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 แม้แต่ตอนเป็นเด็ก 223 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 คุณก็รู้สึกรับผิดชอบต่อเวเนซุเอลา 224 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 และผมจะรู้สึกอย่างนั้นต่อไป 225 00:17:34,804 --> 00:17:35,889 เสมอ 226 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 ใช่ 227 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 ผมรู้ 228 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 ถึงแล้ว 229 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 ขอบคุณนะ ร็อดริโก้ 230 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 อรุณสวัสดิ์ สบายดีไหม 231 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 ขอบคุณมากค่ะที่มากัน 232 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 233 00:18:05,043 --> 00:18:06,669 ดีใจที่ได้เห็นพวกคุณที่นี่ 234 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 ขอให้คุณรู้ไว้ว่า เวเนซุเอลายืนหยัดเคียงข้างคุณ 235 00:18:10,089 --> 00:18:12,425 ขอบคุณมากและขอบคุณที่มา 236 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 พวกเขารอคุณอยู่ กลอเรีย 237 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 ขอบคุณที่มานะคะ 238 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 - ขอถ่ายรูปด้วยได้ไหมคะ - ได้สิคะ 239 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 - ขอบคุณค่ะ - ขอโทษค่ะ เราสายแล้ว 240 00:18:40,370 --> 00:18:41,871 อรุณสวัสดิ์ สบายดีไหม 241 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 สวัสดี ทุกคน 242 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 ขอบคุณมากที่มานะคะ 243 00:18:51,464 --> 00:18:53,091 ขอบคุณมากที่มาที่นี่ 244 00:18:57,053 --> 00:18:59,597 พร้อมไหมคะ แค่เดินตรงไปนะคะ 245 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 ต้องการให้ฉันทำอะไร 246 00:19:00,890 --> 00:19:03,101 เล่นกลเพื่ออุ่นเครื่องคนดูก่อนไหม 247 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 ให้ตายเถอะ 248 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 เชื่อฉันหรือยังล่ะทีนี้ 249 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 พวกเขามาที่นี่เพื่อคุณ 250 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 บอกแล้วว่าเราชนะได้ 251 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 เอาละ ฉันไปดีกว่า ขอบคุณ 252 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 ประชาชนของฉัน... 253 00:20:02,452 --> 00:20:06,080 ตอนที่ฉันตัดสินใจลงสมัครรับเลือกตั้ง ประธานาธิบดี 254 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 ฉันทำลงไปเพื่อเป็นการประท้วง 255 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 ฉันทำลงไปเพื่อตัวเอง 256 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 และเพื่อเป็นเกียรติแก่เซอร์จิโอ สามีฉัน 257 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 ซึ่งหายตัวไปในคืนหนึ่ง 258 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 และฉันไม่ได้เจอเขามากว่าหนึ่งปีแล้ว 259 00:20:23,556 --> 00:20:26,476 ฉันจึงขอขอบคุณทุกคนที่มาที่นี่ 260 00:20:27,894 --> 00:20:30,855 ประธานาธิบดีเรเยส พูดถึงการเปลี่ยนแปลง 261 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 พูดถึงการปฏิวัติ 262 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 แต่เขาไม่ได้อยากปฏิวัติจริงๆ หรอก 263 00:20:40,615 --> 00:20:43,326 ประธานาธิบดีเรเยสไม่ต้องการให้คุณ 264 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 สังเกตเห็นว่าพวกชาตินิยมนับสิบคน หายตัวไป 265 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 เหมือนอย่างเซอร์จิโอ 266 00:20:49,457 --> 00:20:52,627 ซึ่งหายตัวไป เพราะพวกเขาไม่ยอมนิ่งเงียบ 267 00:20:53,962 --> 00:20:58,132 เรเยสไม่ต้องการรับฟัง ความเจ็บปวดที่เรารู้สึกจากความหิวโหย 268 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 จากโรคภัย 269 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 จากการทุจริตในเวเนซุเอลา 270 00:21:16,275 --> 00:21:18,611 แต่เขาลืมสิ่งสำคัญไปสิ่งหนึ่ง 271 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 ประวัติศาสตร์ของเรา 272 00:21:22,365 --> 00:21:23,992 ซิมอน โบลิบาร์เคยพูดครั้งหนึ่งว่า 273 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 "คนที่รักอิสรภาพ 274 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 "สุดท้ายย่อมเป็นอิสระ" 275 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 และนี่... 276 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 นี่คือประเทศของเรา 277 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 และเราจะยึดมันกลับมา 278 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 ประชาชนที่สามัคคีกันจะไม่มีทางแพ้ 279 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 รู้สึกยังไงบ้าง 280 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 สบายดี 281 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 มีอะไรจะคุยกับผมไหม 282 00:22:13,666 --> 00:22:14,751 ไม่มี 283 00:22:20,214 --> 00:22:21,799 นี่ ผมคิดว่าคุณทำยานี่หล่นนะ 284 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 ถ้ามีอะไรที่คุณจำเป็นต้องรู้ 285 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 ผมจะบอกเอง 286 00:22:39,025 --> 00:22:43,696 แม่น้ำออริโนโค เวเนซุเอลาตะวันตกเฉียงใต้ 287 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 เอาละ ไปกันเลย 288 00:23:43,923 --> 00:23:45,424 ยุงเยอะชะมัด 289 00:23:46,759 --> 00:23:48,219 ไม่กัดคุณเลยแฮะ 290 00:23:48,928 --> 00:23:50,471 ผมเป็นคนลุยเซียนา 291 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 ที่ตุรกี คุณพูดว่ามาจากซินซินแนติ 292 00:23:52,849 --> 00:23:55,226 เชื่อคนง่ายเหรอเนี่ย พ่อคนฉลาด 293 00:23:55,309 --> 00:23:57,520 ผมมาจากเบลล์เชสส์ ติดกับนิวออร์ลีนส์ 294 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 แม่น้ำอยู่ในสายเลือด 295 00:23:59,188 --> 00:24:00,231 ไม่สำคัญหรอก 296 00:24:00,314 --> 00:24:02,108 เพราะยุงชอบเข้าหา แหล่งคาร์บอนไดออกไซด์ 297 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 ไม่เกี่ยวว่ามาจากไหน 298 00:24:03,693 --> 00:24:07,530 ตรงข้ามกับที่คนชอบคิดนะ แต่ยุงมีสายตาที่เฉียบคมมาก 299 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 - มันชอบสี - จริงเหรอ 300 00:24:09,448 --> 00:24:12,160 ใช่ มันไม่กัดผมเพราะมันรู้ความจริง 301 00:24:13,828 --> 00:24:15,079 ความจริงอะไร 302 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 ผมกัดตอบ 303 00:24:17,832 --> 00:24:19,125 มานั่นแล้ว 304 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 หัวหน้ามาแล้ว 305 00:24:23,337 --> 00:24:25,673 เอาละ อูเบอร์ ขับไปทางนี้ โอเคนะ 306 00:24:34,557 --> 00:24:37,476 ตอนนั้นผมหวังไว้จริงๆ ว่า จะไม่เจอพวกคุณอีก 307 00:24:37,560 --> 00:24:39,020 ใช่ คิดเหมือนกัน 308 00:24:40,396 --> 00:24:42,982 แล้วคุณล่ะ ด็อกเตอร์ด้านเศรษฐศาสตร์ 309 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 ไม่เคยส่งเคล็ดลับด้านหุ้นมาให้เลย 310 00:24:45,818 --> 00:24:49,280 เคล็ดลับคือหาซื้อ กองทุนดัชนีเอสแอนด์พี 500 ดีๆ สักตัว 311 00:24:49,363 --> 00:24:51,741 นี่จะบอกว่า คุณลากผมมาล่องขึ้นแม่น้ำนี่ 312 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 เพื่อบอกว่าผมควรซื้อกองทุนดัชนีงั้นเหรอ 313 00:24:55,703 --> 00:24:58,289 ให้ตายสิ นอกจากนั้น ผมไม่ได้เอาสเปรย์กันยุงมา 314 00:24:58,372 --> 00:25:00,333 - เอ้านี่ เอาของผมไปทา - ขอบคุณ 315 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 คุณกัดตอบสินะ 316 00:25:02,543 --> 00:25:05,338 พ่อหน้ายิ้มตรงนี้ชื่อ โคโยตี้ 317 00:25:05,421 --> 00:25:07,757 เจ้าหญิงนักรบนี่คือ ดิสโก้ 318 00:25:07,840 --> 00:25:09,550 ส่วนตรงนี้ก็อูเบอร์ ดูเบอร์ 319 00:25:09,634 --> 00:25:11,093 เขาจะพาเราไปทุกที่ที่ต้องการ 320 00:25:11,177 --> 00:25:13,221 - ใช่ไหม อูเบอร์ - ตามนั้น 321 00:25:13,304 --> 00:25:15,097 เอาละ ขอให้เข้าใจชัดๆ 322 00:25:15,848 --> 00:25:18,768 นี่เป็นการสอดแนมเท่านั้น ไม่มีการพะบู๊ 323 00:25:19,685 --> 00:25:22,813 ห้ามยิงนอกจากโดนยิงก่อน เข้าใจไหม 324 00:25:22,897 --> 00:25:24,565 เข้าแล้วออกเท่านั้น 325 00:25:25,107 --> 00:25:27,652 เมื่อเราไปถึง เราจะเปิดตู้สินค้าหนึ่งหรือสองตู้ 326 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 มองหาการส่งอาวุธที่ผิดกฎหมาย 327 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 ไรอันจะตรวจระดับรังสี 328 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 ผมจะเป็นคนถ่ายรูป พวกคุณที่เหลือคอยรักษาความปลอดภัย 329 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 แล้วเราก็กลับบ้าน 330 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 จะไม่มีใครรู้ด้วยซ้ำว่าเรามาที่นี่ 331 00:25:39,372 --> 00:25:40,331 มีคำถามไหม 332 00:25:43,376 --> 00:25:44,502 อย่างที่ทุกคนรู้แล้ว 333 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 เราไม่มีกำลังเสริมทางอากาศ 334 00:25:46,420 --> 00:25:48,631 แปลว่าเรือลำนี้เป็นทางเดียว ในการเข้าออกป่า 335 00:25:49,048 --> 00:25:51,509 นั่นแปลว่าห้ามทำพลาดเด็ดขาด 336 00:25:52,134 --> 00:25:54,470 เอาละ ไปลุยกัน 337 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 ได้มาอยู่ที่นี่กับคุณในคืนวันธรรมดานี่ดีนะคะ 338 00:26:27,712 --> 00:26:29,005 เป็นอะไรไป มิเกล 339 00:26:40,433 --> 00:26:41,726 บ้านเราถูกดักฟัง 340 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 พวกเขากำลังแอบฟังทุกอย่าง 341 00:26:49,025 --> 00:26:50,151 ใครแอบฟังคะ 342 00:26:51,027 --> 00:26:52,069 ผมไม่รู้ 343 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 นิโกลัสบอกว่าเป็นพวกอเมริกัน 344 00:26:56,198 --> 00:26:57,658 ผมไม่รู้ว่าจะเชื่ออะไรดี 345 00:27:02,747 --> 00:27:04,081 งั้นเราจะทำยังไง 346 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 บอกมาเรียไหม 347 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 เราควรทำตัวเหมือนว่าทุกอย่างปกติ 348 00:27:12,214 --> 00:27:15,426 แต่เราต้องระวังว่าเธอจะพูดอะไร โดยเฉพาะเรื่องนิโกลัส 349 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 ผมไม่อยากให้เธอตกเป็นเป้าด้วย 350 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 ทำไมเธอถึงจะตกเป็นเป้า 351 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 นิโกลัสเป็นลุงของเธอ 352 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 เขาจะไม่มีวันยอม ให้เกิดอะไรขึ้นกับมาเรีย 353 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 เรามอบสิทธิของเราให้แก่รัฐบาลนี้ 354 00:27:48,584 --> 00:27:50,002 ก็เพื่อให้รัฐบาลดูแลเรา 355 00:27:50,086 --> 00:27:51,962 แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 356 00:27:52,046 --> 00:27:56,217 คำถามก็คือ ทำไมคนถึงชอบรัฐบาลนี้ 357 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 เห็นไหม 358 00:27:57,968 --> 00:28:00,179 - ดูสิว่าคุณเริ่มอะไรไว้ - แล้วยังไง 359 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 มาพูดให้ชัดๆ โลกนี้รุนแรงมาก 360 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 และผมรู้สึกว่าประชาชนต้องรู้สึกว่า มีคนกำลังปกป้องพวกเขา 361 00:28:09,021 --> 00:28:10,815 - แมกซ์ เวเบอร์ - แมกซ์ เวเบอร์ 362 00:28:12,650 --> 00:28:15,069 รู้ใช่ไหมว่าเขาให้คำจำกัดความ ของรัฐบาลไว้ว่ายังไง 363 00:28:16,070 --> 00:28:19,907 องค์กรที่มีเอกสิทธิ์ในการใช้ ข่มขู่ 364 00:28:19,990 --> 00:28:22,785 หรืออนุญาตกำลังทางกายภาพ กับผู้อยู่อาศัยในอาณาเขตของตน 365 00:28:22,868 --> 00:28:28,791 การผูกขาดนั้นกำหนดอำนาจของมัน 366 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 ใครก็ได้รินไวน์เพิ่มให้เขาที 367 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 ไม่นะ ถ้ารินให้เขาเพิ่ม เขาจะพล่ามต่อ 368 00:28:34,130 --> 00:28:35,172 อย่างงั้นสิ 369 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 ดื่ม สหาย 370 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 เอาละ ข้างหน้านี้ 371 00:30:01,759 --> 00:30:04,512 พวกเขาคงจะย้ายตู้ส่วนใหญ่ขึ้นไปอีกแน่ๆ 372 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 น้ำตรงแม่น้ำส่วนนี้เอาแน่ไม่ได้ 373 00:30:08,098 --> 00:30:09,892 ก็มีเหตุผลดีที่พวกเขาจะย้ายของขึ้นไป 374 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 จากภาพถ่ายดาวเทียม 375 00:30:11,810 --> 00:30:14,104 ค่ายใหญ่อยู่ห่างจากที่นี่ ไปทางตะวันตกเฉียงเหนือ 400 เมตร 376 00:30:16,649 --> 00:30:18,192 เอาละ อูเบอร์ พาเราไปต่อ 377 00:30:18,275 --> 00:30:19,944 ไปส่งเราอีก 500 เมตรทางใต้ 378 00:30:37,461 --> 00:30:38,963 มีข่าวร้ายจะบอก 379 00:30:39,046 --> 00:30:40,881 วิทยุเจ๊งตอนโดดลงมา 380 00:30:41,465 --> 00:30:43,842 - งั้นเราก็ลุยแบบไม่มีวิทยุ - รับทราบ 381 00:30:44,176 --> 00:30:46,387 ถ้าเราเกิดพลัดหลงกัน ก็ให้อยู่กับที่ 382 00:30:47,012 --> 00:30:49,390 สัญญาณอินฟราเรดนี่จะนำทางเราไปหาคุณ 383 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 ตกลง 384 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 นี่ เพราะว่าเราไม่มีวิทยุ 385 00:30:59,692 --> 00:31:01,610 พอนายเห็นเรามา นายต้องพร้อมออกเรือ 386 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 - เข้าใจไหม - เข้าใจ 387 00:31:03,737 --> 00:31:04,905 ดี 388 00:31:53,912 --> 00:31:56,707 ค่ายกองกำลังทหารติดอาวุธต่างชาติ 389 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 เอาละ เห็นตู้สินค้ารอบนอกค่าย พวกนั้นไหม 390 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 เราเข้าไปแล้วออกมาได้สบาย 391 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 ลุย 392 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 เครื่องวัดรังสีว่าไง 393 00:33:18,997 --> 00:33:20,082 ไม่เจออะไร 394 00:33:27,756 --> 00:33:29,425 นี่มันอะไรวะเนี่ย 395 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 มีคนมา 396 00:33:42,646 --> 00:33:43,897 ด็อก เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้เลย 397 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 เวร 398 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 มาเร็ว 399 00:33:55,200 --> 00:33:56,243 รอเดี๋ยว 400 00:33:56,827 --> 00:33:57,911 ยังมีตู้อื่นๆ อีก 401 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 ไม่มีอาวุธอะไร ด็อก 402 00:33:59,329 --> 00:34:01,457 คุณคิดผิด ได้เวลาไปกันแล้ว 403 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 เขาจะไปไหนน่ะ 404 00:34:12,593 --> 00:34:13,427 ไรอัน 405 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 แอมโมเนียมไนเตรตเหรอ 406 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 มานี่ 407 00:35:00,933 --> 00:35:02,017 แก 408 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 วางมือไว้บนหัว 409 00:35:08,440 --> 00:35:10,275 ยังหาเมล็ดกาแฟอยู่อีกเหรอ 410 00:35:15,656 --> 00:35:17,407 - มาคนเดียวหรือเปล่า - เปล่า 411 00:35:18,826 --> 00:35:19,993 วางปืนลง 412 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 ช้าๆ 413 00:35:22,621 --> 00:35:24,873 ด็อก จัดการไอ้เวรนี่ได้ไหม 414 00:35:32,881 --> 00:35:34,174 ดูสิว่าเราเจออะไร 415 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 จับเขาไว้ 416 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 แกเป็นใคร 417 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 ฟังให้ดี 418 00:35:41,640 --> 00:35:43,267 เรเยสกำลังทำอะไรในป่า 419 00:35:44,268 --> 00:35:46,603 นี่ ฆ่าไอ้สารเลวนี่แล้วไปกันเหอะ 420 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 เขาไม่มีอาวุธ เราจะไม่ฆ่าเขา 421 00:35:48,939 --> 00:35:50,649 เราไม่พาเขาไปกับเราแน่นอน 422 00:35:50,732 --> 00:35:52,234 เราไม่มีเวลาให้เรื่องนี้ 423 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 ได้ยินเพื่อนฉันถามแล้ว แกกำลังทำอะไรในป่า 424 00:35:57,155 --> 00:35:58,991 - ช่างหัวแกสิ - ก็ได้ 425 00:35:59,074 --> 00:36:00,951 ช่างหัวฉันใช่ไหม แกยิงปืนด้วยมือไหน 426 00:36:03,871 --> 00:36:07,207 - พับผ่าสิ - ถ้าส่งเสียงอีก ฉันจะตัดอีกนิ้ว 427 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 อยากรู้ใช่ไหมว่าเขาเป็นใคร 428 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 ดีเอ็นเอ 429 00:36:12,963 --> 00:36:13,922 คุกเข่าลง 430 00:36:14,006 --> 00:36:14,923 ไปกันเถอะ 431 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 เวรล่ะ 432 00:37:08,769 --> 00:37:10,729 - ไหวไหม - ไหว ไปลงเรือ 433 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 - มาเร็ว เราต้องไปแล้ว - บอกแล้วไงว่าไหว 434 00:37:12,314 --> 00:37:14,107 และบอกแล้วไง ผมไม่ใช่ลูกน้องคุณแล้ว ไปเร็ว 435 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 อย่าให้พวกมันกลับไปที่แม่น้ำ 436 00:37:37,047 --> 00:37:37,965 ไป 437 00:38:23,969 --> 00:38:25,012 ยิง 438 00:38:25,887 --> 00:38:27,139 ศัตรูข้างหลัง 439 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 หาที่กำบัง เร็วเข้าๆ 440 00:38:35,313 --> 00:38:36,690 เร็วเข้าๆ ไปเร็วๆ 441 00:38:39,860 --> 00:38:40,944 เร็วเข้า 442 00:38:43,572 --> 00:38:44,614 โอ๊ย 443 00:38:45,365 --> 00:38:46,491 เวร 444 00:38:49,911 --> 00:38:50,912 มาเร็ว 445 00:38:56,334 --> 00:38:58,128 อูเบอร์ ติดเครื่องเร็ว 446 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 อูเบอร์ 447 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 เขาไปไหนวะ 448 00:39:10,307 --> 00:39:12,517 - อูเบอร์หายไปไหนวะ - ไว้ค่อยกลับมารับเขา 449 00:40:04,486 --> 00:40:07,155 เท่าที่ผมได้ยินมา กลอเรีย โบนัลดี้ 450 00:40:07,572 --> 00:40:09,116 ได้รับเสียงสนับสนุนจากประชาชน 451 00:40:09,533 --> 00:40:13,328 บางผลสำรวจบอกด้วยว่า เธออาจชนะการเลือกตั้ง 452 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 ขอบใจ มาเทโอ คุณไปได้แล้ว 453 00:40:20,335 --> 00:40:21,419 ครับ ท่านประธานาธิบดี 454 00:40:28,051 --> 00:40:29,136 นั่นมันเรื่องอะไรกัน 455 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 มิเกล 456 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 บอกความจริงมานะ 457 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 กลอเรีย โบนัลดี้ 458 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 มีโอกาสที่เธอจะชนะการเลือกตั้งนี้ไหม 459 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 ผมจะไปส่งคุณกับไรอัน แล้วเราจะย้อนกลับไปรับอูเบอร์ 460 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 เข้าท่า 461 00:41:42,167 --> 00:41:45,128 - เรื่องที่เกิดตรงนั้น... - เรามาค้นตู้สินค้า 462 00:41:46,046 --> 00:41:47,380 นั่นคือสิ่งที่ผมทำ 463 00:41:50,467 --> 00:41:52,052 ผมเป็นโรคหัวใจ 464 00:41:55,096 --> 00:41:57,015 และผลวินิจฉัยก็ไม่ดีนัก 465 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 ผมถึงได้ออกมาจากมอสโก 466 00:42:09,319 --> 00:42:10,445 มีใครรู้บ้าง 467 00:42:12,739 --> 00:42:15,784 หัวหน้ากองประจำการมอสโกกับคุณ 468 00:42:22,874 --> 00:42:24,376 ถ้าหัวหน้าระดับสูงขึ้นไปรู้เรื่องนี้เข้า 469 00:42:24,459 --> 00:42:27,212 พวกเขาคงให้ผมทำงานนั่งโต๊ะ หรือบีบให้ผมเกษียณ 470 00:42:31,091 --> 00:42:32,425 คุณจะทำยังไง 471 00:42:37,264 --> 00:42:38,473 ผมไม่รู้