1 00:01:37,848 --> 00:01:42,102 BASE AEREA MACDILL TAMPA, FLORIDA 2 00:02:51,881 --> 00:02:54,550 La SOC-R sarebbe stata un'imbarcazione più adatta a risalire i fiumi. 3 00:02:56,886 --> 00:02:57,970 Quale imbarcazione? 4 00:02:58,637 --> 00:03:00,014 In teoria, non dovremmo neanche essere là. 5 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 Dove andiamo? America centrale o meridionale? 6 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 Chi ha detto qualcosa sulla destinazione? 7 00:03:09,440 --> 00:03:10,816 Mi hai chiesto se parlo spagnolo, no? 8 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 Ho escluso che avessimo in programma un'invasione del Messico. 9 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 Il mio spagnolo un po' arrugginito. 10 00:03:25,623 --> 00:03:26,707 Ma me la caverò. 11 00:03:29,793 --> 00:03:31,921 Ti consiglio di sbrigarti a salire su quell'aereo, 12 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 se vuoi un posto accanto al finestrino. 13 00:03:46,393 --> 00:03:50,731 USAF AERONAUTICA 14 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 Qual è il tuo nome? 15 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Marcus. 16 00:03:55,069 --> 00:03:56,528 No, il tuo nome in codice. 17 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Il mio è Coyote. 18 00:03:57,947 --> 00:04:00,115 E quel rottame laggiù è Disco. 19 00:04:02,242 --> 00:04:03,494 Black Mamba. 20 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 Come Uma Thurman in Kill Bill. 21 00:04:05,579 --> 00:04:06,789 No, come Kobe. 22 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 No, pessimo nome. 23 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 Non va bene. Sei uno timoniere, no? 24 00:04:10,668 --> 00:04:11,710 Sì, forze speciali SWCC. 25 00:04:11,794 --> 00:04:14,463 - Guidi la barca, no? - Sì. 26 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 Uber. Ti chiamerai così. 27 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 Uber? Col cavolo. Black Mamba. 28 00:04:20,678 --> 00:04:22,721 Spiacente, Uber, ma il tuo nome sarà Uber. 29 00:04:22,805 --> 00:04:23,639 Due minuti. 30 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 Dieci chilometri al lancio. 31 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Ricevuto. 32 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 Ehi. Sei nervoso? Eppure l'hai fatto altre volte. 33 00:04:36,652 --> 00:04:38,028 Già, spessissimo. 34 00:04:38,821 --> 00:04:40,114 Andrà tutto bene. 35 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 - È come andare in bicicletta. - Ah, sì? 36 00:04:41,991 --> 00:04:44,994 No, ma ho pensato che ti servisse un'iniezione di fiducia. 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 Dove hai preso questo ciondolo? 38 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Era l'anello di mio padre. Accademia Navale. 39 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 Be', tientelo stretto. Potrebbe esserti utile 40 00:04:52,710 --> 00:04:54,712 nel caso dovessimo stendere qualcuno a pugni. 41 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 Avvicinamento al punto di lancio. 42 00:05:07,141 --> 00:05:08,559 Andiamo, cazzoni! 43 00:05:08,642 --> 00:05:09,518 Sì! 44 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 Sì, andiamo! 45 00:05:15,733 --> 00:05:19,069 AL LARGO DEL VENEZUELA MAR DEI CARAIBI 46 00:05:39,465 --> 00:05:40,758 Andiamo, fifoni! 47 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 Geronimo! 48 00:05:44,803 --> 00:05:47,765 Ti consiglio di sbrigarti se non vuoi farti una lunga nuotata. 49 00:05:48,849 --> 00:05:51,143 Hooah, cazzo! 50 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 Merda. 51 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Ti aiuto io, capo. 52 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 Ehi, nuovo arrivato. 53 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 C'è un buco nello scafo. 54 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 Si chiama Uber. 55 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 No, non è vero. 56 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Uber, mi piace. 57 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Grazie. 58 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 Merda! Gli apparecchi elettronici si sono bagnati. 59 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 Ragazzi, siamo a più di 20 km da riva. 60 00:07:35,038 --> 00:07:36,331 È lunga da fare a nuoto. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 La vetroresina ha ceduto, ma posso aggiustarlo. 62 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 Quanto ci vorrà a riparare questo casino? 63 00:07:44,089 --> 00:07:45,549 Tutti giù dalla barca. 64 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 Volete che affondi? 65 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 Tutti giù dalla barca, allora. 66 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Forza. Tutti in mare. 67 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 AMBASCIATA USA CARACAS, VENEZUELA 68 00:07:58,729 --> 00:08:03,275 Grazie agli sforzi instancabili delle nostre gloriose forze di polizia, 69 00:08:03,650 --> 00:08:05,527 ho il piacere di annunciare 70 00:08:05,611 --> 00:08:07,738 che i brutali assassini del senatore americano Jaime Moreno... 71 00:08:07,821 --> 00:08:11,074 Cristo santo. Non capisco chi possa bersi queste cazzate. 72 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 ...sono stati catturati. 73 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Come stanno andando gli interrogatori? 74 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 Nell'edificio lavorano oltre 50 persone. Le stiamo interrogando tutte. 75 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Vorrei poter dire che tra loro non ci sono spie di Reyes, 76 00:08:19,666 --> 00:08:20,626 ma non è così. 77 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 Be', complimenti alla tua ex moglie per la messa in scena. 78 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 Sì. 79 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 È molto brava nel suo lavoro. 80 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 Come va la tua schiena? 81 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Non è niente di grave. 82 00:08:29,676 --> 00:08:32,596 Stiamo chiedendo agli ospedali se hanno un paziente ferito a un occhio. 83 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 Jim, tu come stai? 84 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Bene. 85 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 Se n'è andato prima che arrivassi. 86 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 - Ryan ha avuto la peggio. - Va bene. 87 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 Venite con me, tutti e due. 88 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 Sai che stanno raccontando balle. 89 00:08:45,943 --> 00:08:48,695 Il FAL è un minuscolo gruppo armato di sinistra. 90 00:08:48,779 --> 00:08:51,073 L'anti-americanismo non è neanche nel loro DNA. 91 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 Concordo. 92 00:08:52,532 --> 00:08:54,618 Tendere agguati a senatori americani nel centro di Caracas 93 00:08:54,701 --> 00:08:56,328 non è nel loro stile né nelle loro capacità. 94 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 Ecco perché non ho mai visto 95 00:08:58,830 --> 00:09:01,625 la circolare della sede che ci ordinava di lasciar perdere. 96 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 - Conoscete già José. - Signore. 97 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Lui è Navarro. 98 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 Verranno con noi al porto. 99 00:09:08,840 --> 00:09:09,800 Al porto? 100 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 Vai al molo cargo, 101 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 ti imbatti in un sudafricano alquanto losco, 102 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 poi di colpo vieni aggredito e quasi ucciso? 103 00:09:16,390 --> 00:09:18,600 Mi sembra il caso di indagare. 104 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 Esperanza, 105 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 mi prendi il succo di frutta per i ragazzi? 106 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 Di nuovo prosciutto, mamma? 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 - Non ne posso più. - Ma tu adori il prosciutto. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 Ieri lo volevi. 109 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 Ma era ieri. 110 00:09:45,294 --> 00:09:47,170 E da ieri a oggi cosa è cambiato? 111 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 Oggi non mi va. 112 00:09:49,131 --> 00:09:52,968 Ily, ringrazia il cielo che abbiamo il prosciutto. 113 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 In questo Paese c'è tanta gente che non ha da mangiare. 114 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 - Allora diamogli il prosciutto. - Basta. 115 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 Oggi mangi il prosciutto. Domani potrai scegliere. 116 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Siamo pronti, sig. Ra Bonalde. 117 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 Ricordati il succo. 118 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 Andiamo. 119 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Ehi, Ily. Vieni qui, tesoro. 120 00:10:17,826 --> 00:10:19,286 Ti voglio bene. Buona giornata. 121 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 - Buona giornata. - Carlos! Vieni qui. 122 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 Te ne vai senza salutare la mamma? 123 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 Ti voglio bene. 124 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 - Impara tante cose. - Sì. 125 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 Ciao, mamma. 126 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Buongiorno, Alberto. 127 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Distribuisci i panini a tutti. 128 00:10:34,885 --> 00:10:36,636 - Buongiorno Rodrigo. - Buongiorno, sig. Ra Bonalde. 129 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 Adoro il prosciutto! 130 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 Meno male. 131 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 - Come stiamo andando? - Benissimo. 132 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 Reyes sta perdendo consensi 133 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 e noi siamo saliti di quattro punti dalla settimana scorsa. 134 00:10:49,941 --> 00:10:52,319 Secondo alcuni giornali, potrebbe davvero vincere lei. 135 00:10:52,402 --> 00:10:54,196 Non sono giornali di questo Paese. 136 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 No, non sono del Venezuela. Ma lo stanno dicendo in Perù, 137 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 Colombia e Argentina. 138 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 Mi sta ascoltando? 139 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 Possiamo farcela. 140 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 Dice che dovete mettervi il giubbotto ed esporre il badge. 141 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 "Morten Haugland"? 142 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 Già, non fa una piega. 143 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 Parcheggia pure. CincoPalmas è proprio lì. 144 00:12:22,325 --> 00:12:23,326 Ehi. 145 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Come sta? 146 00:12:26,455 --> 00:12:28,206 Ryan? In che senso? 147 00:12:28,290 --> 00:12:31,334 Lui e il senatore erano molto amici. È una faccenda troppo personale per lui? 148 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 No, può farcela. 149 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 Eravamo insieme nella task force contro Suleiman. 150 00:12:34,754 --> 00:12:35,797 Quindi? 151 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 È stato lui a inseguirlo nella Metro. 152 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 Gli ha sparato e l'ha ucciso. 153 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 Chiunque fossero, erano molto organizzati. 154 00:13:07,204 --> 00:13:08,747 Hanno persino spazzato per terra. 155 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Forza, andiamocene. 156 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 Sappiamo che hanno risalito il fiume. 157 00:13:18,089 --> 00:13:20,717 I miei uomini delle forze speciali sono sul posto da un paio d'ore. 158 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 Attendono ordini alla foce dell'Orinoco. 159 00:13:23,094 --> 00:13:24,471 Un momento, hai un barca? 160 00:13:24,554 --> 00:13:26,306 Sì. E quattro uomini. 161 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 - Non mi avevi detto niente. - Non me l'hai chiesto. 162 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Mi hanno dato coordinate a otto cifre per il punto di incontro nella giungla. 163 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 Li raggiungo e risalgo il fiume fino al deposito. 164 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 Bene, allora vengo con te. 165 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 Mike, 166 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 sei il direttore di sede. 167 00:13:42,697 --> 00:13:44,908 Sì. Un aiuto non guasterà. 168 00:13:44,991 --> 00:13:47,244 Voglio una rapporto almeno ogni due ore. 169 00:13:47,327 --> 00:13:48,370 Certo. 170 00:13:48,870 --> 00:13:49,913 Guido io. 171 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Ti ho detto quanto mi sei mancato? 172 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Non ancora. 173 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 Allora, adesso posso chiamarmi Black Mamba? 174 00:14:14,229 --> 00:14:16,022 Sei promosso a Uber Select. 175 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 Ti sei divertito alla quinceañera? 176 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 È stata una bella festa. 177 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 A Esmeralda è piaciuta? 178 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 Moltissimo. 179 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Ma l'importante è che Claudia è stata contenta. 180 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 Chi ti ha detto che sono sotto sorveglianza? 181 00:15:01,568 --> 00:15:02,485 Bastos. 182 00:15:03,236 --> 00:15:04,613 E lui come lo sa? 183 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 Lo sottovaluti. 184 00:15:07,032 --> 00:15:08,074 No. 185 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 Lo valuto esattamente per quello che è. 186 00:15:14,623 --> 00:15:16,958 Perché non mi hai detto del senatore americano? 187 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Dirti cosa? 188 00:15:21,630 --> 00:15:22,505 Non l'ho ucciso io. 189 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 Allora perché estorcere quelle confessioni? 190 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 Forse sai fare il mio lavoro meglio di me? 191 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 Non è ciò che tu e Cassandra avete detto? 192 00:15:37,437 --> 00:15:38,480 Oh, cavolo. 193 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 - L'hai detto? - No, non l'ho detto! 194 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 Ero arrabbiato. 195 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 Hai sempre apprezzato i miei consigli. 196 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 Sì. 197 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 Ma, a differenza tua, 198 00:15:57,290 --> 00:16:01,252 io non posso permettermi il lusso di essere moralista. 199 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 Va bene. So che sei molto stressato in questo periodo. 200 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 Lo so. 201 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 Ricordi quando eravamo ragazzi, giù a Catia? 202 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Dovevamo andare a messa tutte le domeniche. 203 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 Ci costringevano a pregare. Come faceva? 204 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 Santissima Vergine di Coromoto... 205 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 Madre misericordiosa... 206 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 Ti preghiamo per il nostro amato Venezuela. 207 00:16:35,912 --> 00:16:41,084 E, dopo la messa, tutti lasciavano un'offerta fuori dalla propria casa. 208 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 Frutta, cibo, qualsiasi cosa avessero. 209 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 Persino il rum. 210 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 Poi, un giorno, 211 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 mi beccasti a rubare le offerte. 212 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Stavi morendo di fame. 213 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 E anch'io. 214 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 Sì, ma non te ne importava. 215 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 Mi costringesti a restituire tutto, casa dopo casa. 216 00:17:10,113 --> 00:17:11,448 Mi dicevi: 217 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 "Il Venezuela è la nostra famiglia, Miguel." 218 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 Ricordi? 219 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 Nicolás... 220 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 Anche da ragazzino, 221 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 ti sentivi responsabile per il Venezuela. 222 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 E continuerò a sentirmi tale. 223 00:17:34,804 --> 00:17:35,889 Sempre. 224 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 Sì. 225 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 Lo so. 226 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 Siamo arrivate. 227 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 Grazie, Rodrigo. 228 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Buongiorno. Come state? 229 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 Grazie di essere venuti. 230 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 Buongiorno a tutti. 231 00:18:05,043 --> 00:18:06,669 Mi fa piacere vedervi qui. 232 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 Sappia che il Venezuela è con lei. 233 00:18:10,089 --> 00:18:12,425 Grazie infinite. E grazie di essere qui. 234 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Ti stanno aspettando, Gloria. 235 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 Grazie di essere venuti. 236 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 - Può farsi una foto con me? - Certo. 237 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 - Grazie. - Scusateci, siamo in ritardo. 238 00:18:40,370 --> 00:18:41,871 Buongiorno. Come state? 239 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 Salve a tutti. 240 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Grazie di essere venuti. 241 00:18:51,464 --> 00:18:53,091 Grazie di essere qui. 242 00:18:57,053 --> 00:18:59,597 È pronta? Deve andare sempre dritta. 243 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 Cosa devo fare? 244 00:19:00,890 --> 00:19:03,101 Qualche gioco di prestigio per scaldare il pubblico? 245 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Porca miseria. 246 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 Ora mi crede? 247 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 Sono tutti qui per lei. 248 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 Gliel'ho detto. Possiamo vincere. 249 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 Ok, devo andare. Grazie. 250 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 Concittadini... 251 00:20:02,452 --> 00:20:06,080 Quando ho deciso di candidarmi alla presidenza, 252 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 l'ho fatto per protesta. 253 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 L'ho fatto per me stessa 254 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 e in onore di Sergio, mio marito, 255 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 che una notte è scomparso 256 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 e da più di un anno non ho sue notizie. 257 00:20:23,556 --> 00:20:26,476 Quindi, grazie a tutti di essere qui. 258 00:20:27,894 --> 00:20:30,855 Il presidente Reyes parla di cambiamento, 259 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 di rivoluzione, 260 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 ma in realtà non vuole nessuna rivoluzione. 261 00:20:40,615 --> 00:20:43,326 Il presidente Reyes non vuole 262 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 che la gente si faccia domande sulle decine di patrioti 263 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 come Sergio, 264 00:20:49,457 --> 00:20:52,627 scomparsi perché si rifiutavano di stare zitti. 265 00:20:53,962 --> 00:20:58,132 Non vuole sentir parlare del dolore che proviamo per la fame, 266 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 le malattie 267 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 e la corruzione in Venezuela! 268 00:21:16,275 --> 00:21:18,611 Ma dimentica una cosa importante. 269 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 La nostra storia. 270 00:21:22,365 --> 00:21:23,992 Simón Bolívar una volta disse: 271 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 "Un popolo che ama la libertà 272 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 "alla fine sarà sempre libero!" 273 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 E questo... 274 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Questo è il nostro Paese 275 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 e noi ce lo riprenderemo! 276 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 Il popolo unito non sarà mai sconfitto! 277 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 Allora, come ti senti? 278 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 Sto bene. 279 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 C'è qualcosa che vuoi dirmi? 280 00:22:13,666 --> 00:22:14,751 No. 281 00:22:20,214 --> 00:22:21,799 Tieni, ti sono cadute queste. 282 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 Se ci fosse qualcosa che devi sapere, 283 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 te lo direi. 284 00:22:39,025 --> 00:22:43,696 FIUME ORINOCO VENEZUELA SUD-OCCIDENTALE 285 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 Va bene, andiamo. 286 00:23:43,923 --> 00:23:45,424 Queste dannate zanzare. 287 00:23:46,759 --> 00:23:48,219 A te non si avvicinano. 288 00:23:48,928 --> 00:23:50,471 Sono della Louisiana. 289 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 In Turchia hai detto che eri di Cincinnati. 290 00:23:52,849 --> 00:23:55,226 Sei così credulone, genio? 291 00:23:55,309 --> 00:23:57,520 Sono di Belle Chasse, appena fuori New Orleans. 292 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 Ho il bayou nelle vene. 293 00:23:59,188 --> 00:24:00,231 Non ha importanza di dove sei. 294 00:24:00,314 --> 00:24:02,108 Le zanzare sono attratte dall'anidride carbonica, 295 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 non dal luogo di origine. 296 00:24:03,693 --> 00:24:07,530 Be', contrariamente a quello che si crede, le zanzare hanno una vista acutissima. 297 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 - Adorano i colori. - Ma davvero? 298 00:24:09,448 --> 00:24:12,160 Sì. Non mi rompono le palle perché conoscono la verità. 299 00:24:13,828 --> 00:24:15,079 Quale verità? 300 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 Mordo anch'io. 301 00:24:17,832 --> 00:24:19,125 Ci siamo. 302 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 El jefe è arrivato. 303 00:24:23,337 --> 00:24:25,673 Bene, Uber. Giriamo qui. 304 00:24:34,557 --> 00:24:37,476 Sinceramente speravo di non rivedere più le vostre facce. 305 00:24:37,560 --> 00:24:39,020 Sì, anch'io. 306 00:24:40,396 --> 00:24:42,982 Ecco il Dottore in Economia, 307 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 che non mi ha mai dato dritte sul mercato azionario. 308 00:24:45,818 --> 00:24:49,280 Il segreto è ottenere un ottimo fondo indicizzato S&P 500. 309 00:24:49,363 --> 00:24:51,741 Stai dicendo che mi hai trascinato fino a questo fiume 310 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 per dirmi di comprare uno stupido fondo indicizzato? 311 00:24:55,703 --> 00:24:58,289 Dannazione! Come se non bastasse, non mi sono portato lo spray antizanzare. 312 00:24:58,372 --> 00:25:00,333 - Tieni, prendi il mio. - Grazie. 313 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 Mordi, eh? 314 00:25:02,543 --> 00:25:05,338 Quell'allegrone si chiama Coyote. 315 00:25:05,421 --> 00:25:07,757 Questa principessa guerriera è Disco. 316 00:25:07,840 --> 00:25:09,550 Lui è Uber Duber. 317 00:25:09,634 --> 00:25:11,093 Ci porterà dove vogliamo. 318 00:25:11,177 --> 00:25:13,221 - Vero, Uber? - Come dice lui. 319 00:25:13,304 --> 00:25:15,097 Chiariamo subito una cosa. 320 00:25:15,848 --> 00:25:18,768 Questa è una missione ISR: acquisire informazioni. Niente far west. 321 00:25:19,685 --> 00:25:22,813 Non sparate se nessuno vi spara, ok? Siamo intesi? 322 00:25:22,897 --> 00:25:24,565 Toccata e fuga. Procedura standard. 323 00:25:25,107 --> 00:25:27,652 Una volta dentro, apriremo un paio di container 324 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 in cerca di partite illegali di armi. 325 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 Ryan controllerà i livelli di radioattività. 326 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 Io scatterò qualche foto. Gli altri staranno di guardia. 327 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 Poi torneremo a casa. 328 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 Neanche si accorgeranno che siamo stati qui. 329 00:25:39,372 --> 00:25:40,331 Domande? 330 00:25:43,376 --> 00:25:44,502 Come sapete, 331 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 non avremo supporto aereo. 332 00:25:46,420 --> 00:25:48,631 Questo è il nostro unico mezzo per entrare e uscire dalla giungla. 333 00:25:49,048 --> 00:25:51,509 Quindi, avrete capito che non c'è spazio per gli errori. 334 00:25:52,134 --> 00:25:54,470 Bene, andiamo. 335 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 Mi fa piacere cenare con te in un giorno di lavoro. 336 00:26:27,712 --> 00:26:29,005 Qualcosa non va, Miguel? 337 00:26:40,433 --> 00:26:41,726 La nostra casa è piana di cimici. 338 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 Ascoltano tutto ciò che diciamo. 339 00:26:49,025 --> 00:26:50,151 Chi ci ascolta? 340 00:26:51,027 --> 00:26:52,069 Non lo so. 341 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 Nicolás dice che sono gli americani. 342 00:26:56,198 --> 00:26:57,658 Non so a cosa credere. 343 00:27:02,747 --> 00:27:04,081 E ora, cosa facciamo? 344 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 Lo diciamo a Maria? 345 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 Andiamo avanti come se niente fosse, 346 00:27:12,214 --> 00:27:15,426 ma dobbiamo stare attenti a cosa dice, specie a proposito di Nicolás. 347 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 Non voglio che diventi un bersaglio anche lei. 348 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 Perché dovrebbe diventare un bersaglio? 349 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 Nicolás è suo zio. 350 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 Non permetterà mai che le succeda qualcosa. 351 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 Cediamo i nostri diritti allo Stato 352 00:27:48,584 --> 00:27:50,002 perché si prenda cura di noi. 353 00:27:50,086 --> 00:27:51,962 Ma non è questo il punto. 354 00:27:52,046 --> 00:27:56,217 Il punto è: perché la gente ama tanto lo Stato? 355 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 Visto? 356 00:27:57,968 --> 00:28:00,179 - Guarda cos'hai fatto. - E allora? 357 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 Chiariamo una cosa. C'è molta violenza nel mondo. 358 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 E la gente ha bisogno di sentirsi protetta. 359 00:28:09,021 --> 00:28:10,815 - Max Weber. - Max Weber. 360 00:28:12,650 --> 00:28:15,069 Conoscete la sua definizione di Stato, no? 361 00:28:16,070 --> 00:28:19,907 Un'organizzazione con il potere esclusivo di usare, minacciare di farlo 362 00:28:19,990 --> 00:28:22,785 o autorizzare la forza fisica contro i residenti del proprio territorio. 363 00:28:22,868 --> 00:28:28,791 Quel monopolio è il potere dello Stato. 364 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 Qualcuno gli versi altro vino. 365 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 No. Se gli date altro vino, continuerà a parlare! 366 00:28:34,130 --> 00:28:35,172 Così! 367 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 Salute, amici! 368 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 Ok, laggiù. 369 00:30:01,759 --> 00:30:04,512 Devono aver spostato molti container più in alto. 370 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 In questo tratto di fiume, l'acqua è imprevedibile. 371 00:30:08,098 --> 00:30:09,892 È logico pensare che li abbiano spostati all'interno. 372 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 Secondo le foto, 373 00:30:11,810 --> 00:30:14,104 il campo principale è 400 metri a nordovest di qui. 374 00:30:16,649 --> 00:30:18,192 Uber, portaci via. 375 00:30:18,275 --> 00:30:19,944 Lasciaci 500 più a sud. 376 00:30:37,461 --> 00:30:38,963 Ho brutte notizie. 377 00:30:39,046 --> 00:30:40,881 Le radio si sono guastate nell'atterraggio. 378 00:30:41,465 --> 00:30:43,842 - Non avremo i trasmettitori. - Ricevuto. 379 00:30:44,176 --> 00:30:46,387 Se ci separiamo, voi restate dove siete. 380 00:30:47,012 --> 00:30:49,390 Questi segnalatori a infrarossi ci guideranno da voi. 381 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Bene. 382 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 Ehi, visto che non abbiamo radio, 383 00:30:59,692 --> 00:31:01,610 se ci vedi arrivare tieniti pronto a sfrecciare via. 384 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 - Capito? - Capito. 385 00:31:03,737 --> 00:31:04,905 Bene. 386 00:31:53,912 --> 00:31:56,707 BASE MILIZIA STRANIERA 387 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 Ok. Vedete quei container ai margini del campo? 388 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 Possiamo entrare e uscire. 389 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 Presto. 390 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 Cosa rileva il Geiger? 391 00:33:18,997 --> 00:33:20,082 Niente. 392 00:33:27,756 --> 00:33:29,425 Questo che cazzo è? 393 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 Sta arrivando qualcuno. 394 00:33:42,646 --> 00:33:43,897 Doc, dobbiamo andare. Subito! 395 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 Cazzo! 396 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Andiamo. 397 00:33:55,200 --> 00:33:56,243 Aspetta. 398 00:33:56,827 --> 00:33:57,911 Ci sono altri container. 399 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 Non ci sono armi, Doc. 400 00:33:59,329 --> 00:34:01,457 Vi siete sbagliati. Dobbiamo andare. 401 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Dove cazzo va? 402 00:34:12,593 --> 00:34:13,427 Ryan! 403 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 Nitrato di ammonio? 404 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 Vieni qui. 405 00:35:00,933 --> 00:35:02,017 Ancora tu? 406 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 Metti le mani sopra la testa. 407 00:35:08,440 --> 00:35:10,275 Cerchi ancora chicchi di caffè? 408 00:35:15,656 --> 00:35:17,407 - Sei solo? - No. 409 00:35:18,826 --> 00:35:19,993 Metti giù l'arma. 410 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 Lentamente. 411 00:35:22,621 --> 00:35:24,873 Doc, pensi tu a questo verme? 412 00:35:32,881 --> 00:35:34,174 Guardate cosa abbiamo trovato. 413 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 Legalo. 414 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 Chi sei? 415 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 Stammi a sentire. 416 00:35:41,640 --> 00:35:43,267 Che sta facendo Reyes nella giungla? 417 00:35:44,268 --> 00:35:46,603 Ehi, facciamo fuori questo stronzo e filiamocela. 418 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 È un combattente disarmato. Non possiamo ucciderlo così. 419 00:35:48,939 --> 00:35:50,649 Be', col cazzo che lo porteremo con noi. 420 00:35:50,732 --> 00:35:52,234 Non c'è tempo. 421 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Hai sentito il mio amico. Cosa state facendo nella giungla? 422 00:35:57,155 --> 00:35:58,991 - Vaffanculo. - Va bene. 423 00:35:59,074 --> 00:36:00,951 Rispondi così? Quale mano usi per sparare? 424 00:36:03,871 --> 00:36:07,207 - Porca puttana! - Prova a fiatare e te ne rompo un altro. 425 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 Volevi sapere chi è, no? 426 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 DNA. 427 00:36:12,963 --> 00:36:13,922 In ginocchio. 428 00:36:14,006 --> 00:36:14,923 Andiamo. 429 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 Merda! 430 00:37:08,769 --> 00:37:10,729 - Stai bene? - Benissimo. Salite su quella barca. 431 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 - Dai. Dobbiamo andare. - Te l'ho detto, sto bene! 432 00:37:12,314 --> 00:37:14,107 E io ti ho detto che non lavoro più per te. Andiamo. 433 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 Non fateli arrivare al fiume! 434 00:37:37,047 --> 00:37:37,965 Andate! 435 00:38:23,969 --> 00:38:25,012 Fuoco! 436 00:38:25,887 --> 00:38:27,139 Contatto sul retro! 437 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 Avvicinatevi alla parete, forza. 438 00:38:35,313 --> 00:38:36,690 Muovetevi! Attraversate. 439 00:38:39,860 --> 00:38:40,944 Presto! 440 00:38:43,572 --> 00:38:44,614 Cazzo! 441 00:38:45,365 --> 00:38:46,491 Merda. 442 00:38:49,911 --> 00:38:50,912 Vieni. 443 00:38:56,334 --> 00:38:58,128 Uber, accendi il motore! 444 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 Uber? 445 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 Dove cazzo è? 446 00:39:10,307 --> 00:39:12,517 - Dove diavolo è Uber? - Torneremo a prenderlo. 447 00:40:04,486 --> 00:40:07,155 Da quel che ho sentito, Gloria Bonalde 448 00:40:07,572 --> 00:40:09,116 ha l'appoggio della gente. 449 00:40:09,533 --> 00:40:13,328 Stando a certi sondaggi, potrebbe anche vincere le elezioni. 450 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 Grazie, Mateo. Puoi andare. 451 00:40:20,335 --> 00:40:21,419 Sì, sig. Presidente. 452 00:40:28,051 --> 00:40:29,136 Di che parlavate? 453 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Miguel, 454 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 dimmi la verità. 455 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 Gloria Bonalde 456 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 ha qualche chance di vincere le elezioni? 457 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 Lasciamo giù te e Ryan e torniamo a prendere Uber. 458 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 Va bene. 459 00:41:42,167 --> 00:41:45,128 - Ciò che è successo prima... - Dovevamo ispezionare i container 460 00:41:46,046 --> 00:41:47,380 e così ho fatto. 461 00:41:50,467 --> 00:41:52,052 Ho un problema cardiaco. 462 00:41:55,096 --> 00:41:57,015 E la diagnosi non è buona. 463 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 È per questo che ho lasciato Mosca. 464 00:42:09,319 --> 00:42:10,445 Chi lo sa? 465 00:42:12,739 --> 00:42:15,784 Il direttore di sede a Mosca e ora tu. 466 00:42:22,874 --> 00:42:24,376 Se le alte sfere lo scoprono, 467 00:42:24,459 --> 00:42:27,212 mi mettono dietro a una scrivania o mi costringono ad andare in pensione. 468 00:42:31,091 --> 00:42:32,425 Cosa intendi fare? 469 00:42:37,264 --> 00:42:38,473 Non lo so.