1 00:01:23,542 --> 00:01:26,629 टॉम क्लैन्सीज़ जैक रायन 2 00:01:37,848 --> 00:01:42,102 मैकडिल वायुसेना छावनी टैंपा, फ़्लोरिडा 3 00:02:51,881 --> 00:02:54,550 नदी के काम के लिए सॉक-आर बेहतर नाव होती। 4 00:02:56,886 --> 00:02:57,970 कौन सी नाव? 5 00:02:58,637 --> 00:03:00,014 हमें तो वहाँ होना भी नहीं चाहिए। 6 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 हम कहाँ जा रहे हैं, मध्य या दक्षिणी अमरीका? 7 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 जगह के बारे में किसने कहा? 8 00:03:09,440 --> 00:03:10,816 तुमने पूछा था न कि मुझे स्पैनिश आती है या नहीं? 9 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 और मुझे नहीं लगा कि हम मेक्सिको में घुसपैठ करने वाले हैं। 10 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 ज़्यादा कुछ याद नहीं है। 11 00:03:25,623 --> 00:03:26,707 मैं काम चला लूँगा। 12 00:03:29,793 --> 00:03:31,921 तो, जल्दी करो और हवाई जहाज़ में बैठ जाओ, 13 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 अगर खिड़की के पास वाली सीट चाहिए। 14 00:03:46,393 --> 00:03:50,731 यूएसएएफ़ वायु सेना 15 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 तुम्हारा नाम क्या है? 16 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 मार्कस। 17 00:03:55,069 --> 00:03:56,528 नहीं, तुम्हारा कोड नाम। 18 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 मेरा नाम कायोटी है। 19 00:03:57,947 --> 00:04:00,115 और वह कमीना डिस्को है। 20 00:04:02,242 --> 00:04:03,494 ब्लैक माम्बा। 21 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 जैसे किल बिल में उमा थर्मन। 22 00:04:05,579 --> 00:04:06,789 नहीं, कोबी की तरह। 23 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 हाँ, यह बेकार है। 24 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 यह नहीं चलेगा। तुम नाव संभालते हो, है न? 25 00:04:10,668 --> 00:04:11,710 हाँ, स्विक। 26 00:04:11,794 --> 00:04:14,463 - ठीक है, तो तुम ड्राइवर हो? - हाँ। 27 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 ऊबर। तुम्हारा नाम यही होगा। 28 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 ऊबर? बकवास है। ब्लैक माम्बा। 29 00:04:20,678 --> 00:04:22,721 माफ़ करना, ऊबर, पर तुम्हारा नाम ऊबर ही है। 30 00:04:22,805 --> 00:04:23,639 दो मिनट। 31 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 उतरने की जगह से दस किलोमीटर दूर हैं। 32 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 ठीक है। 33 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 ऐ, डर क्यों रहे हो? तुमने यह पहले भी किया है। 34 00:04:36,652 --> 00:04:38,028 हाँ, करता रहता हूँ। 35 00:04:38,821 --> 00:04:40,114 तुम कर लोगे। 36 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 - यह बाइक चलाने की तरह ही है। - अच्छा? 37 00:04:41,991 --> 00:04:44,994 नहीं, पर सोचा कि तुम्हारी हिम्मत बढ़ानी चाहिए। 38 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 यह लॉकेट कहाँ से मिला? 39 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 यह मेरे पापा की अंगूठी है। नौसेना अकादमी वाली। 40 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 इसे पास ही रखना, यार। अगर किसी कमीने का मुँह तोड़ना पड़े, 41 00:04:52,710 --> 00:04:54,712 तो शायद कभी काम आ जाए। 42 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 उतरने की जगह पहुँच रहे हैं। 43 00:05:07,141 --> 00:05:08,559 चल, साले! 44 00:05:08,642 --> 00:05:09,518 हाँ! 45 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 हाँ, चलो! 46 00:05:15,733 --> 00:05:19,069 वेनेज़ुएला के तट के पास कैरिबियन सागर 47 00:05:39,465 --> 00:05:40,758 चलो, कमीनो! 48 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 याहू! 49 00:05:44,803 --> 00:05:47,765 जल्दी करो, वरना बहुत दूर तक तैरना पड़ेगा! 50 00:05:48,849 --> 00:05:51,143 याहू, साले! 51 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 धत्। 52 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 पकड़ लिया, बॉस। 53 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 ओय, नए बंदे। 54 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 नाव में एक छेद है। 55 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 इसका नाम ऊबर है। 56 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 बिल्कुल नहीं। 57 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 ऊबर, यह अच्छा नाम है। 58 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 शुक्रिया। 59 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 धत् तेरे की! उपकरण गीले हो गए हैं। 60 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 दोस्तों, हम तट से 20 किलोमीटर से ज़्यादा दूर हैं। 61 00:07:35,038 --> 00:07:36,331 बहुत दूर तक तैरना पड़ेगा। 62 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 फाइबरग्लास में दरार आ गई है, पर मैं ठीक कर सकता हूँ। 63 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 इसे ठीक करने में कितना वक्त लगेगा? 64 00:07:44,089 --> 00:07:45,549 सब नाव से उतर जाओ। 65 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 इसे डुबाना चाहते हो? 66 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 सब फटाफट नाव से उतर जाओ। 67 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 चलो। नाव से उतरो। 68 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 अमरीकी दूतावास कराकस, वेनेज़ुएला 69 00:07:58,729 --> 00:08:03,275 हमारे पुलिस बल के अथक प्रयास के कारण, 70 00:08:03,650 --> 00:08:05,527 मुझे यह बताते हुए बेहद खुशी हो रही है 71 00:08:05,611 --> 00:08:07,738 कि अमरीकी सांसद जिम मोरेनो के निर्दयी कातिलों को... 72 00:08:07,821 --> 00:08:11,074 हे भगवान। यकीन नहीं होता कि कोई इस बकवास पर यकीन कर सकता है। 73 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 ...पकड़ लिया गया है। 74 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 पूछताछ कैसी चल रही है? 75 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 वहाँ 50 से ज़्यादा स्थानीय लोग काम करते हैं। हम उन सबसे पूछताछ कर रहे हैं। 76 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 मैं कहना तो चाहूँगा कि उनमें से कोई भी रेयस का जासूस नहीं है, 77 00:08:19,666 --> 00:08:20,626 पर ऐसा नहीं है। 78 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 तुम्हारी पूर्व-पत्नी कमाल का नाटक कर रही है। 79 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 हाँ। 80 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 वह अपने काम में माहिर है। 81 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 अब तुम्हारी पीठ कैसी है? 82 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 मैं ठीक हो जाऊँगा। 83 00:08:29,676 --> 00:08:32,596 अस्पताल में बायीं आँख से घायल आदमी को ढूंढ़ने के लिए मैंने लोग लगाए हैं। 84 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 जिम, तुम्हारी तबियत कैसी है? 85 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 मैं ठीक हूँ। 86 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 मेरे वहाँ पहुँचने से पहले वे भाग गए थे। 87 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 - रायन को सबसे ज़्यादा चोट आई। - ठीक है। 88 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 मेरे साथ चलो, तुम दोनों। 89 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 तुम जानते हो न कि यह कोरी बकवास है। 90 00:08:45,943 --> 00:08:48,695 एफ़एएल एक छोटी सी वामपंथी विद्रोही सेना है। 91 00:08:48,779 --> 00:08:51,073 अमरीका से नफ़रत तो उनके उसूलों में भी नहीं है। 92 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 मानता हूँ। 93 00:08:52,532 --> 00:08:54,618 कराकस शहर में अमरीकी सांसदों पर हमला करना 94 00:08:54,701 --> 00:08:56,328 न उनका अंदाज़ है, न वे इस काबिल हैं। 95 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 इसलिए जहाँ तक मुख्यालय की बात आती है, 96 00:08:58,830 --> 00:09:01,625 मुझे कोई ऐसा मेमो नहीं मिला है जिसमें हमसे पीछे हटने को कहा गया हो। 97 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 - तुम होज़े से मिले हो। - सर। 98 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 यह नवारो है। 99 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 वे हमारे साथ तट पर जाएँगे। 100 00:09:08,840 --> 00:09:09,800 तट पर? 101 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 तुम एक मालवाहक बंदरगाह पर गए, 102 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 वहाँ एक खतरनाक दक्षिण अफ़्रीकी से तुम्हारा सामना हुआ, 103 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 फिर अचानक तुम पर हमला हुआ जिसमें तुम मारे जा सकते थे? 104 00:09:16,390 --> 00:09:18,600 मेरे खयाल से हमें जाकर पता करना चाहिए। 105 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 एस्पेरान्ज़ा, 106 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 क्या तुम ज़रा बच्चों के लिए जूस ले आओगी? 107 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 फिर से हैम, माँ? 108 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 - मुझे इससे चिढ़ हो गई है। - तुम्हें तो हैम बहुत पसंद है। 109 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 तुमने यह कल भी माँगा था। 110 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 वह कल की बात थी। 111 00:09:45,294 --> 00:09:47,170 तो कल और आज के बीच क्या हो गया? 112 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 मुझे आज यह नहीं चाहिए। 113 00:09:49,131 --> 00:09:52,968 इली, शुक्र मनाओ। हमारी किस्मत अच्छी है कि हमारे पास हैम है। 114 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 इस देश में बहुत सारे लोगों के पास खाने को कुछ नहीं है। 115 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 - तो उन्हें हैम खिलाओ। - बहुत हुआ। 116 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 आज हैम खा लो। कल तुम्हारी मर्ज़ी। 117 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 हम तैयार हैं, मिसेज़ बोनाल्डे। 118 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 अपना जूस मत भूल जाना। 119 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 चलो। 120 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 सुनो, इली। यहाँ आओ, मेरी जान। 121 00:10:17,826 --> 00:10:19,286 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। तुम्हारा दिन अच्छा रहे। 122 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 - आपका दिन अच्छा रहे। - कार्लोस! यहाँ आओ। 123 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 अपनी माँ को बाय बोले बगैर जा रहे हो क्या? 124 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 125 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 - जमकर पढ़ाई करना। - ज़रूर। 126 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 बाय, माँ। 127 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 गुड मॉर्निंग, अल्बर्टो। 128 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 देखना कि सबको सैंडविच मिल जाए। 129 00:10:34,885 --> 00:10:36,636 - गुड मॉर्निंग, रॉड्रिगो। - गुड मॉर्निंग, मिसेज़ बोनाल्डे। 130 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 मुझे हैम बहुत पसंद है! 131 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 पसंद होना ही चाहिए। 132 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 - हमारी स्थिति कैसी है? - लाजवाब। 133 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 रेयस के समर्थकों की संख्या घट रही है 134 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 और हम पिछले हफ़्ते के मुकाबले चार पॉइंट आगे आ गए हैं। 135 00:10:49,941 --> 00:10:52,319 कुछ अखबारों में खबर आ रही है कि आप वाकई जीत सकती हैं। 136 00:10:52,402 --> 00:10:54,196 इस देश में तो नहीं। 137 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 वेनेज़ुएला के अखबारों में नहीं, पर पेरू, 138 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 कोलंबिया और अर्जेंटीना के अखबारों में। 139 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 आप सुन रही हैं? 140 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 हम जीत सकते हैं। 141 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 कह रहा है कि बंडी और बिल्ला पहनकर रखना है। 142 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 "मोर्टन हाउगलैंड"? 143 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 हाँ, एकदम सही नाम है। 144 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 ठीक है, गाड़ी यहाँ लगा दो। सिंकोपामस वहाँ है। 145 00:12:22,325 --> 00:12:23,326 सुनो। 146 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 वह कैसा है? 147 00:12:26,455 --> 00:12:28,206 रायन? क्या मतलब? 148 00:12:28,290 --> 00:12:31,334 वह और सांसद एक-दूसरे के काफ़ी करीब थे। क्या यह उसके लिए बहुत निजी मामला है? 149 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 नहीं, वह संभाल लेगा। 150 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 हम सुलेमान वाले कार्य बल में साथ थे। 151 00:12:34,754 --> 00:12:35,797 और? 152 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 इसने ही मेट्रो में सुलेमान का पीछा किया था। 153 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 इसने उसे गोली मारी, उसे मार गिराया। 154 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 वे जो भी थे, बहुत सोच-समझकर काम करते हैं। 155 00:13:07,204 --> 00:13:08,747 उन्होंने फ़र्श तक साफ़ कर दिया। 156 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 ठीक है, यहाँ से चलते हैं। 157 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 हमें पता है कि वे नदी से आगे गए हैं। 158 00:13:18,089 --> 00:13:20,717 मेरे एसएडी वाले साथी कुछ घंटे पहले मौके पर पहुँचे हैं। 159 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 वे ओरिनोको नदी के पास इंतज़ार कर रहे हैं। 160 00:13:23,094 --> 00:13:24,471 रुको, तुम्हारे पास एक नाव है? 161 00:13:24,554 --> 00:13:26,306 हाँ, और चार आदमी भी। 162 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 - तुमने बताया ही नहीं। - तुमने पूछा ही नहीं। 163 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 उन्होंने जंगल में मिलने की जगह के लिए एक आठ अंकों का निर्देशांक दिया है। 164 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 मैं उनसे मिलने जा रहा हूँ, फिर नदी के साथ-साथ माल के गोदाम तक जाऊँगा। 165 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 ठीक है, तो मैं साथ चलूँगा। 166 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 माइक, 167 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 तुम स्टेशन चीफ़ हो। 168 00:13:42,697 --> 00:13:44,908 हाँ। ज़्यादा लोग होने से कोई नुकसान तो नहीं है। 169 00:13:44,991 --> 00:13:47,244 मुझे कुछ-कुछ घंटों में पूरा ब्यौरा चाहिए। 170 00:13:47,327 --> 00:13:48,370 ज़रूर। 171 00:13:48,870 --> 00:13:49,913 मैं गाड़ी चलाऊँगा। 172 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 मैंने बताया कि मुझे तुम्हारी कितनी याद आई? 173 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 अभी तक तो नहीं। 174 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 तो, अब मैं ब्लैक माम्बा नाम रख सकता हूँ न? 175 00:14:14,229 --> 00:14:16,022 तुम्हारी तरक्की करके नाम ऊबर सेलेक्ट कर देते हैं। 176 00:14:27,617 --> 00:14:31,580 मीराफ़्लोरेस कराकस, वेनेज़ुएला 177 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 जन्मदिन की पार्टी में मज़ा आया? 178 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 कमाल की पार्टी थी। 179 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 एस्मेराल्डा को पार्टी कैसी लगी? 180 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 उसे बहुत पसंद आई। 181 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 सबसे बड़ी बात, क्लॉडिया बहुत खुश थी। 182 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 किसने बताया कि मुझ पर नज़र रखी जा रही है? 183 00:15:01,568 --> 00:15:02,485 बास्तोस। 184 00:15:03,236 --> 00:15:04,613 उसे कैसे पता चला? 185 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 तुम उसे कम समझते हो। 186 00:15:07,032 --> 00:15:08,074 नहीं। 187 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 उसकी उतनी ही कद्र करता हूँ जिसके वह काबिल है। 188 00:15:14,623 --> 00:15:16,958 मुझे अमरीकी सांसद के बारे में क्यों नहीं बताया? 189 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 क्या बताता? 190 00:15:21,630 --> 00:15:22,505 मैंने उसे नहीं मारा। 191 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 तो लोगों से जबरन यह कबूल क्यों करवाया? 192 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 शायद तुम मेरा काम मुझसे बेहतर कर सकते हो? 193 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 तुमने और कसान्ड्रा ने यही कहा था न? 194 00:15:37,437 --> 00:15:38,480 धत्। 195 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 - क्या तुमने यह कहा था? - नहीं, मैंने यह नहीं कहा! 196 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 मैं गुस्से में था। 197 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 तुमने हमेशा मेरी सलाह की कद्र की है। 198 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 हाँ। 199 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 पर मेरे पास 200 00:15:57,290 --> 00:16:01,252 तुम्हारी तरह हमेशा सही रास्ता अपनाने की आज़ादी नहीं है। 201 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 कोई बात नहीं। मैं जानता हूँ कि तुम बहुत तनाव में हो। 202 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 जानता हूँ। 203 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 तुम्हें याद है जब हम छोटे थे और कातिया में रहते थे? 204 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 हर रविवार हमें प्रार्थना में जाना पड़ता था। 205 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 हमसे जबरन प्रार्थना करवाते थे। क्या प्रार्थना थी? 206 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 हे पवित्र माता... 207 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 दया की देवी... 208 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 हम अपना प्यारा वतन वेनेज़ुएला आपके हवाले करते हैं। 209 00:16:35,912 --> 00:16:41,084 और प्रार्थना के बाद, सब अपने घर के बाहर कोई भेंट रखते थे। 210 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 कोई फल, खाना, जो भी उनके पास होता था। 211 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 रम भी। 212 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 और एक दिन, 213 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 तुमने मुझे वे भेंट चुराते हुए पकड़ लिया। 214 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 तुम भूखे थे। 215 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 हम दोनों भूखे थे। 216 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 हाँ, पर तुम्हें उससे फ़र्क नहीं पड़ा। 217 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 तुमने मुझसे वह सब वापस करवाया, एक-एक घर जाकर। 218 00:17:10,113 --> 00:17:11,448 तुमने मुझसे कहा, 219 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 "वेनेज़ुएला हमारा परिवार है, मिगेल।" 220 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 याद है? 221 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 निकोलस... 222 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 बचपन में भी, 223 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 तुम्हें वेनेज़ुएला की फ़िक्र थी। 224 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 और आगे भी रहेगी। 225 00:17:34,804 --> 00:17:35,889 हमेशा रहेगी। 226 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 हाँ। 227 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 जानता हूँ। 228 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 हम पहुँच गए हैं। 229 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 शुक्रिया, रॉड्रिगो। 230 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 गुड मॉर्निंग। कैसे हो? 231 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 यहाँ आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 232 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 गुड मॉर्निंग, साथियों। 233 00:18:05,043 --> 00:18:06,669 तुम्हें यहाँ देखकर अच्छा लगा। 234 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 मैं आपको बताना चाहता हूँ कि वेनेज़ुएला आपके साथ है। 235 00:18:10,089 --> 00:18:12,425 बहुत-बहुत शुक्रिया, और यहाँ आने का भी शुक्रिया। 236 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 वे आपका इंतज़ार कर रहे हैं, ग्लोरिया। 237 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 यहाँ आने का शुक्रिया। 238 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 - आप मेरे साथ एक तस्वीर खिंचवाएँगी? - ज़रूर। 239 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 - शुक्रिया। - माफ़ करना, हमें देर हो रही है। 240 00:18:40,370 --> 00:18:41,871 गुड मॉर्निंग। आप कैसी हैं? 241 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 हैलो, दोस्तों। 242 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 यहाँ आने का बहुत-बहुत शुक्रिया। 243 00:18:51,464 --> 00:18:53,091 यहाँ आने का बहुत-बहुत शुक्रिया। 244 00:18:57,053 --> 00:18:59,597 क्या आप तैयार हैं? आपको सीधे वहाँ जाना है। 245 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 मुझसे क्या चाहती हो? 246 00:19:00,890 --> 00:19:03,101 लोगों में जोश जगाने के लिए कोई जादू करूँ? 247 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 हे भगवान। 248 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 अब आपको यकीन हो रहा है? 249 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 ये सब यहाँ आपके लिए आए हैं। 250 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 मैंने कहा था, हम जीत सकते हैं। 251 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 अच्छा, अब मुझे जाना होगा। शुक्रिया। 252 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 मेरे भाईयों और बहनों... 253 00:20:02,452 --> 00:20:06,080 जब मैंने राष्ट्रपति पद के लिए चुनाव लड़ने का फ़ैसला किया, 254 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 तो वह विरोध जताने के लिए किया था। 255 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 मैंने वह अपने लिए किया 256 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 और अपने पति सर्जियो के सम्मान में किया, 257 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 जो एक रात गायब हो गए 258 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 और अब उन्हें देखे हुए मुझे एक साल से ज़्यादा वक्त हो गया है। 259 00:20:23,556 --> 00:20:26,476 तो यहाँ आने के लिए आप सबका बहुत-बहुत शुक्रिया। 260 00:20:27,894 --> 00:20:30,855 राष्ट्रपति रेयस बदलाव लाने की, 261 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 क्रांति की बातें करते हैं, 262 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 पर असल में वह क्रांति नहीं चाहते। 263 00:20:40,615 --> 00:20:43,326 राष्ट्रपति रेयस नहीं चाहते 264 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 कि आपका ध्यान सर्जियो जैसे 265 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 दर्जनों लापता देशप्रेमियों पर जाए, 266 00:20:49,457 --> 00:20:52,627 जो इसलिए लापता हो गए क्योंकि उन्होंने चुप रहने से इंकार कर दिया। 267 00:20:53,962 --> 00:20:58,132 वह हमारा दर्द नहीं जानना चाहते जो हम भूख, 268 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 बीमारी, 269 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 और वेनेज़ुएला में फैले भ्रष्टाचार के कारण सहते हैं! 270 00:21:16,275 --> 00:21:18,611 पर वह एक ज़रूरी बात भूल गए। 271 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 हमारा इतिहास। 272 00:21:22,365 --> 00:21:23,992 सिमोन बोलिवार ने एक बार कहा था, 273 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 "जो लोग आज़ादी से प्यार करते हैं, 274 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 "वे अंत में हमेशा आज़ाद रहते हैं!" 275 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 और यह... 276 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 यह हमारा देश है, 277 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 और हम इसे वापस लेकर रहेंगे! 278 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 जब तक है एकता, कोई हरा नहीं सकता! 279 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 तो, कैसा महसूस कर रहे हो? 280 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 मैं ठीक हूँ। 281 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 मुझे कुछ बताना चाहते हो? 282 00:22:13,666 --> 00:22:14,751 नहीं। 283 00:22:20,214 --> 00:22:21,799 लो, यह तुमने गलती से गिरा दिया था। 284 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 अगर तुम्हें कुछ बताने की ज़रूरत होगी, 285 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 तो मैं बता दूँगा। 286 00:22:39,025 --> 00:22:43,696 ओरिनोको नदी दक्षिण-पश्चिमी वेनेज़ुएला 287 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 ठीक है, चलते हैं। 288 00:23:43,923 --> 00:23:45,424 ये नामुराद मच्छर। 289 00:23:46,759 --> 00:23:48,219 तुम्हें तो वे छू भी नहीं रहे। 290 00:23:48,928 --> 00:23:50,471 मैं लुइज़ियाना का बंदा हूँ। 291 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 तुर्की में तुमने कहा था कि तुम सिनसिनाटी से हो। 292 00:23:52,849 --> 00:23:55,226 तुम इतने नादान हो क्या, बीरबल? 293 00:23:55,309 --> 00:23:57,520 मैं बेल चेस से हूँ, जो न्यू ऑर्लियन्स के पास ही है। 294 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 इसलिए मच्छर मुझे परेशान नहीं करते। 295 00:23:59,188 --> 00:24:00,231 उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता 296 00:24:00,314 --> 00:24:02,108 क्योंकि मच्छर कार्बन डाइऑक्साइड की ओर आकर्षित होते हैं, 297 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 किसी के शहर की वजह से नहीं। 298 00:24:03,693 --> 00:24:07,530 आम राय के विपरीत, मच्छरों की नज़र बहुत तेज़ होती है। 299 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 - उन्हें रंग बहुत पसंद हैं। - ऐसी बात है? 300 00:24:09,448 --> 00:24:12,160 हाँ, वे मुझसे पंगा नहीं लेते क्योंकि वे सच जानते हैं। 301 00:24:13,828 --> 00:24:15,079 सच क्या है? 302 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 मैं पलटकर काट लेता हूँ। 303 00:24:17,832 --> 00:24:19,125 यह लो। 304 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 बड़े साहब यहीं हैं। 305 00:24:23,337 --> 00:24:25,673 अच्छा, ऊबर, हमें वहाँ ले चलो, ठीक है? 306 00:24:34,557 --> 00:24:37,476 मैंने दिल से दुआ की थी कि तुम सालों से दोबारा सामना न हो। 307 00:24:37,560 --> 00:24:39,020 हाँ, मैंने भी यही दुआ की थी। 308 00:24:40,396 --> 00:24:42,982 और तुम, मिस्टर अर्थशास्त्र के डॉक्टर, 309 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 तुमने मुझे शेयर बाज़ार के लिए एक भी सलाह नहीं भेजी। 310 00:24:45,818 --> 00:24:49,280 राज़ बस इतना है कि तुम अपने लिए एक ज़बरदस्त एसएंडपी 500 इंडेक्स फंड ले लो। 311 00:24:49,363 --> 00:24:51,741 मतलब, तुम मुझे नदी में इतनी दूर इसलिए लाए 312 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 कि कह सको कि मुझे साला एक इंडेक्स फंड खरीद लेना चाहिए? 313 00:24:55,703 --> 00:24:58,289 सत्यानाश! ऊपर से, मैं मच्छर भगाने वाला स्प्रे भी नहीं लाया। 314 00:24:58,372 --> 00:25:00,333 - लो, मेरा वाला ले लो। - शुक्रिया। 315 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 तुम पलटकर काटते हो? 316 00:25:02,543 --> 00:25:05,338 इस हसीना का नाम है कायोटी। 317 00:25:05,421 --> 00:25:07,757 यह डाकू रानी है डिस्को। 318 00:25:07,840 --> 00:25:09,550 और यहाँ पर है ऊबर डूबर। 319 00:25:09,634 --> 00:25:11,093 हमें जहाँ जाना हो, यह हमें ले जाएगा। 320 00:25:11,177 --> 00:25:13,221 - है कि नहीं, ऊबर? - जैसा यह कहे। 321 00:25:13,304 --> 00:25:15,097 ठीक है, बात साफ़ कर लेते हैं। 322 00:25:15,848 --> 00:25:18,768 हम केवल निगरानी रखेंगे। कोई जाँबाज़ी दिखाने की कोशिश मत करना। 323 00:25:19,685 --> 00:25:22,813 तब तक गोली मत चलाना जब तक तुम पर गोली न चले, ठीक है? समझ गए? 324 00:25:22,897 --> 00:25:24,565 वहाँ जाएँगे और निकल आएँगे, बस। 325 00:25:25,107 --> 00:25:27,652 अंदर जाने के बाद, हम एक या दो डिब्बे खोलेंगे, 326 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 गैरकानूनी हथियारों के दस्ते ढूँढ़ेंगे। 327 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 रायन विकिरणों की मात्रा की जाँच करेगा। 328 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 मैं कुछ तस्वीरें लूँगा। बाकी सब पहरेदारी करेंगे। 329 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 फिर हम घर लौट जाएँगे। 330 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 किसी को पता भी नहीं चलेगा कि हम यहाँ आए थे। 331 00:25:39,372 --> 00:25:40,331 कोई सवाल? 332 00:25:43,376 --> 00:25:44,502 जैसा कि तुम सब जानते हो, 333 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 हमारे पास कोई हवाई मदद नहीं है। 334 00:25:46,420 --> 00:25:48,631 मतलब इस जंगल में जाने और बाहर आने के लिए हमारे पास बस यह नाव ही है। 335 00:25:49,048 --> 00:25:51,509 और इसका लहज़ा बता रहा है कि कोई गड़बड़ नहीं होनी चाहिए, लड़कों। 336 00:25:52,134 --> 00:25:54,470 ठीक है, तो यह करते हैं। 337 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 अच्छा लग रहा है, छुट्टी का दिन न होने पर भी तुम्हारे साथ यहाँ आना। 338 00:26:27,712 --> 00:26:29,005 कोई परेशानी है क्या, मिगेल? 339 00:26:40,433 --> 00:26:41,726 हमारे घर में बग लगे हुए हैं। 340 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 वे हमारी हर बात सुन रहे हैं। 341 00:26:49,025 --> 00:26:50,151 कौन सुन रहा है? 342 00:26:51,027 --> 00:26:52,069 पता नहीं। 343 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 निकोलस का कहना है कि यह अमरीकियों का काम है। 344 00:26:56,198 --> 00:26:57,658 पता नहीं किस पर यकीन करूँ। 345 00:27:02,747 --> 00:27:04,081 तो, अब हम क्या करें? 346 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 क्या हम मरिया को बताएँ? 347 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 हमें ऐसे पेश आना होगा जैसे सब सामान्य है, 348 00:27:12,214 --> 00:27:15,426 पर ध्यान रखना होगा कि वह क्या बोलती है, खासकर निकोलस के बारे में। 349 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 मैं नहीं चाहता कि वह भी निशाने पर आए। 350 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 वह निशाने पर क्यों होगी? 351 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 निकोलस उसके अंकल हैं। 352 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 वह मरिया को कुछ नहीं होने देंगे। 353 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 हम अपने अधिकार सरकार को दे रहे हैं, 354 00:27:48,584 --> 00:27:50,002 ताकि वह हमारा खयाल रखे। 355 00:27:50,086 --> 00:27:51,962 पर मुद्दा वह नहीं है। 356 00:27:52,046 --> 00:27:56,217 सवाल यह है कि लोग सरकार को क्यों पसंद करते हैं? 357 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 देखा? 358 00:27:57,968 --> 00:28:00,179 - देखो तुमने क्या शुरू कर दिया। - तो क्या हुआ? 359 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 बात साफ़ कर दूँ। यह दुनिया बहुत हिंसक है। 360 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 और मेरे खयाल से लोगों को लगना चाहिए कि कोई उनकी हिफ़ाज़त कर रहा है। 361 00:28:09,021 --> 00:28:10,815 - मैक्स वेबर। - मैक्स वेबर। 362 00:28:12,650 --> 00:28:15,069 पता है सरकार के लिए उनकी परिभाषा क्या है? 363 00:28:16,070 --> 00:28:19,907 एक ऐसी संस्था जिसके पास अपनी सीमा में रहने वाले नागरिकों पर 364 00:28:19,990 --> 00:28:22,785 ताकत का इस्तेमाल करने, धमकाने और इसकी इजाज़त देने का अधिकार होता है। 365 00:28:22,868 --> 00:28:28,791 वह तानाशाही उसकी ताकत तय करती है। 366 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 कोई इसे थोड़ी और वाइन दो। 367 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 नहीं, अगर और वाइन दी, तो यह बोलता रहेगा। 368 00:28:34,130 --> 00:28:35,172 यह लो! 369 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 चीयर्स, दोस्तों! 370 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 ठीक है, यहाँ पर। 371 00:30:01,759 --> 00:30:04,512 उन्होंने अधिकतर डिब्बे हटाकर किसी ऊँची जगह रख दिए होंगे। 372 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 नदी के इस हिस्से पर पानी का कोई भरोसा नहीं है, 373 00:30:08,098 --> 00:30:09,892 तो सही भी है कि उन्होंने सामान हटा दिया। 374 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 सैड की तस्वीरों के अनुसार, 375 00:30:11,810 --> 00:30:14,104 मुख्य कैंप यहाँ से 400 मीटर उत्तर-पश्चिम में है। 376 00:30:16,649 --> 00:30:18,192 ठीक है, ऊबर, हमें ले चलो। 377 00:30:18,275 --> 00:30:19,944 हमें यहाँ से 500 मीटर दक्षिण में ले चलो। 378 00:30:37,461 --> 00:30:38,963 एक बुरी खबर है। 379 00:30:39,046 --> 00:30:40,881 हवाई जहाज़ से कूदते वक्त रेडियो खराब हो गए। 380 00:30:41,465 --> 00:30:43,842 - तो हम बिना रेडियो के जाएँगे। - ठीक है। 381 00:30:44,176 --> 00:30:46,387 अगर हम अलग-अलग हो गए, तो तुम सब जहाँ हो वहीं रुक जाना। 382 00:30:47,012 --> 00:30:49,390 ये आईआर बीकन हमें तुम तक ले आएँगे। 383 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 ठीक है। 384 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 सुनो, चूँकि हमारे पास रेडियो नहीं हैं, 385 00:30:59,692 --> 00:31:01,610 जैसे ही हमें आते हुए देखो, यहाँ से निकलने के लिए तैयार रहना। 386 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 - समझ गए? - समझ गए। 387 00:31:03,737 --> 00:31:04,905 ठीक है। 388 00:31:53,912 --> 00:31:56,707 विदेशी विद्रोही सेना का कम्पाउंड 389 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 ठीक है, कैंप के पास रखे हुए वे डिब्बे दिख रहे हैं? 390 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 हम वहाँ जाकर आ सकते हैं। 391 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 चलो। 392 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 गाइगर में क्या दिख रहा है? 393 00:33:18,997 --> 00:33:20,082 कुछ नहीं। 394 00:33:27,756 --> 00:33:29,425 यह क्या बला है? 395 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 कोई आ रहा है। 396 00:33:42,646 --> 00:33:43,897 डॉक्टर, हमें जाना होगा। इसी वक्त! 397 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 धत्! 398 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 चलो। 399 00:33:55,200 --> 00:33:56,243 रुको। 400 00:33:56,827 --> 00:33:57,911 यहाँ और भी डिब्बे हैं। 401 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 यहाँ हथियार नहीं हैं, डॉक्टर। 402 00:33:59,329 --> 00:34:01,457 तुम्हारा अंदाज़ गलत था। जाने का वक्त हो गया है। 403 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 वह कहाँ जा रहा है! 404 00:34:12,593 --> 00:34:13,427 रायन! 405 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 अमोनियम नाइट्रेट? 406 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 यहाँ आओ। 407 00:35:00,933 --> 00:35:02,017 तुम? 408 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 अपने हाथ सिर पर रखो। 409 00:35:08,440 --> 00:35:10,275 अब भी कॉफ़ी ढूँढ़ रहे हो? 410 00:35:15,656 --> 00:35:17,407 - क्या तुम अकेले आए हो? - नहीं। 411 00:35:18,826 --> 00:35:19,993 बंदूक नीचे रखो। 412 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 धीरे से। 413 00:35:22,621 --> 00:35:24,873 डॉक्टर, तुम इस चिरकुट को संभाल लोगे? 414 00:35:32,881 --> 00:35:34,174 देखो हमें क्या मिला। 415 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 बाँधो इसे। 416 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 तुम कौन हो? 417 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 मेरी बात सुनो। 418 00:35:41,640 --> 00:35:43,267 रेयस जंगल में क्या कर रहा है? 419 00:35:44,268 --> 00:35:46,603 इस कमीने को उड़ाकर यहाँ से निकल जाते हैं। 420 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 यह एक निहत्था सिपाही है। हम इसे ऐसे नहीं मार सकते। 421 00:35:48,939 --> 00:35:50,649 पर हम इसे अपने साथ तो हरगिज़ नहीं ले जाने वाले। 422 00:35:50,732 --> 00:35:52,234 हमारे पास इसके लिए वक्त नहीं है। 423 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 तुमने मेरे दोस्त का सवाल सुन लिया, तुम जंगल में क्या कर रहे हो? 424 00:35:57,155 --> 00:35:58,991 - भाड़ में जाओ। - ठीक है। 425 00:35:59,074 --> 00:36:00,951 भाड़ में जाऊँ? किस हाथ से गोली चलाते हो? 426 00:36:03,871 --> 00:36:07,207 - हे भगवान! - दोबारा आवाज़ की, तो एक और काट दूँगा। 427 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 तुम्हें जानना था न कि यह कौन है? 428 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 डीएनए। 429 00:36:12,963 --> 00:36:13,922 अपने घुटनों पर बैठो। 430 00:36:14,006 --> 00:36:14,923 चलो। 431 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 धत् तेरे की! 432 00:37:08,769 --> 00:37:10,729 - क्या तुम ठीक हो? - मैं ठीक हूँ। जाकर नाव में बैठो। 433 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 - चलो। हमें जाना होगा। - कहा न, मैं ठीक हूँ! 434 00:37:12,314 --> 00:37:14,107 और मैंने कहा कि अब मैं तुम्हारे लिए काम नहीं करता। चलो। 435 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 उन्हें वापस नदी में मत जाने देना! 436 00:37:37,047 --> 00:37:37,965 चलो! 437 00:38:23,969 --> 00:38:25,012 गोली चलाओ! 438 00:38:25,887 --> 00:38:27,139 पीछे से हमला हो रहा है! 439 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 दीवार के पास जाओ। पास जाओ। 440 00:38:35,313 --> 00:38:36,690 चलो, जल्दी चलो! उस ओर चलो। 441 00:38:39,860 --> 00:38:40,944 चलो! 442 00:38:43,572 --> 00:38:44,614 धत्! 443 00:38:45,365 --> 00:38:46,491 सत्यानाश। 444 00:38:49,911 --> 00:38:50,912 चलो। 445 00:38:56,334 --> 00:38:58,128 ऊबर, इंजन चालू करो! 446 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 ऊबर? 447 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 वह साला कहाँ चला गया? 448 00:39:10,307 --> 00:39:12,517 - साला ऊबर है कहाँ? - हम उसे लेने वापस आ जाएँगे। 449 00:40:04,486 --> 00:40:07,155 जहाँ तक मैंने सुना है, ग्लोरिया बोनाल्डे 450 00:40:07,572 --> 00:40:09,116 के पास लोगों का समर्थन है। 451 00:40:09,533 --> 00:40:13,328 कुछ पोल दिखाते हैं कि वह चुनाव जीत भी सकती है। 452 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 शुक्रिया, मटेयो। तुम जा सकते हो। 453 00:40:20,335 --> 00:40:21,419 जी, राष्ट्रपति जी। 454 00:40:28,051 --> 00:40:29,136 क्या बातें हो रही थीं? 455 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 मिगेल, 456 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 मुझे सच बताओ। 457 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 ग्लोरिया बोनाल्डे, 458 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 क्या उसके चुनाव जीतने की संभावना है? 459 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 मैं तुम्हें और रायन को छोड़कर ऊबर को लेने वापस जाऊँगा। 460 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 अच्छी बात है। 461 00:41:42,167 --> 00:41:45,128 - वहाँ जो भी हुआ... - हम यहाँ डिब्बों की तलाशी लेने आए थे, 462 00:41:46,046 --> 00:41:47,380 और मैंने वही किया। 463 00:41:50,467 --> 00:41:52,052 मुझे दिल की बीमारी है। 464 00:41:55,096 --> 00:41:57,015 और हालत अच्छी नहीं है। 465 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 इसी वजह से मैंने मॉस्को छोड़ा था। 466 00:42:09,319 --> 00:42:10,445 और किसे पता है? 467 00:42:12,739 --> 00:42:15,784 मॉस्को का स्टेशन चीफ़ और तुम। 468 00:42:22,874 --> 00:42:24,376 अगर अधिकारियों को पता चल गया, 469 00:42:24,459 --> 00:42:27,212 तो वे मुझे दफ़्तर के काम में लगा देंगे या रिटायर होने पर मजबूर कर देंगे। 470 00:42:31,091 --> 00:42:32,425 तुम क्या करोगे? 471 00:42:37,264 --> 00:42:38,473 पता नहीं।