1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 ลอนดอน อังกฤษ 3 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 เขาเป็นใคร 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 ตัวตนที่แท้จริงของเขา 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 เขาคือเจ้าหน้าที่บีเอ็นดีชาวเยอรมัน 6 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 เขาชื่อแมกซ์ เชนเคิล 7 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 เขาเป็นพลเมืองเยอรมันและรับจ้างฆ่าคน 8 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 แล้วคุณกับแฮร์รีร่วมงานกันมานานแค่ไหน 9 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 เราเจอกันที่การากัส 10 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 เมื่อไหร่ 11 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 อาทิตย์ที่แล้ว 12 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 ฉันรู้จักดร.ไรอันมาประมาณสามปีครึ่ง 13 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 เราเคยทำภารกิจร่วมระหว่างองค์กร แบบนี้มาบ้างแล้ว 14 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 แล้วอะไรอีกที่เธอไม่บอกเรา 15 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 ผมก็ถามตัวเองแบบนั้นทุกวัน 16 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 ไปกันเถอะ 17 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 มาเร็ว 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 ผมต้องขอยึดอาวุธคุณ 19 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 อะไร มือปืนยังลอยนวล 20 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 และคุณจบแล้ว เธอจะนั่งเครื่องบิน เที่ยวถัดไป กลับไปเยอรมนี 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 เราจะรับช่วงต่อจากนี้ 22 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 ขอแนะนำนะ แจ็ค 23 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 อย่ายุ่งกับเธออีก 24 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 คุณอาจคิดว่าเธออยู่ข้างเดียวกับคุณ แต่เชื่อผมสิ 25 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 แฮร์รีทำแต่สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับตัวเอง 26 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 คลิปนี้บันทึกเมื่อเช้า แต่เซนต์คอมเพิ่งส่งมา 27 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 เขาปีนลงจากหน้าผานั่น เมื่อประมาณชั่วโมงที่แล้ว 28 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 ไม่น่าไปได้ไกล 29 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 ผมติดต่อแมทีสและให้พิกัดเขาไปแล้ว 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 ผมนึกว่าเราไม่มีกำลังเสริมทางอากาศ 31 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 ไม่มีกำลังคนเสริม มีแต่โดรนไม่ติดอาวุธ จากเรือ ยูเอสเอส เพอรัลตา เท่านั้น 32 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 ซึ่งอยู่ห่างจากชายฝั่งเวเนซุเอลา ไปประมาณ 32 กิโลเมตร 33 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 ฉันโทรไปขอให้ช่วย 34 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 เป็นการช่วยที่ไม่น้อยเลย 35 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 ฉันอาจจะเคยหรือไม่เคยดื่ม 36 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 กับนายพันคนหนึ่งของเจซ็อค ที่ฉันรู้จักเมื่อเมษายนที่แล้ว 37 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 เมษายนเหรอ 38 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 เดือนที่เราแยกกันน่ะเหรอ 39 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 ฉันชอบผู้ชายในเครื่องแบบนี่ 40 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - ดูสิ - ดีนี่ 41 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - ขยายทีได้ไหม - ได้ 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 มีคนกำลังเผาอะไรบางอย่าง 43 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 เขาคงกำลังไปที่นั่น 44 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 โทรกลับไปหาแมทีส 45 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 ผมพร้อมแล้ว 46 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - ส่งมาเลย - ละติจูด 7863 47 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 ลองจิจูด 2547 48 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 รับทราบ เราจะไปเดี๋ยวนี้ 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 เอาละ ทุกคน มีการเปลี่ยนแผน 50 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - ปรากฏว่าเขาเห็นควันบางอย่าง - ควันเหรอ 51 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 ใช่ และเขากำลังไปทางนั้น 52 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 คงจะเป็นหมู่บ้านของคนแถวนี้ 53 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 ดูเหมือนว่าเราจะย่นระยะเวลาได้บ้าง ถ้าเราเดินตัดห้วยลึกนี้ 54 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 ลงไปข้างล่างเหรอ 55 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 นี่ เราจะเดินไปบนลำธาร หรือจะเดินฝ่าป่าสามวัน 56 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 ก็ได้ 57 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 แต่เมื่อเราเจอตัวไอ้หมอนั่น นายต้องให้ฉันยิงเขานะ 58 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 แผลสดๆ อาจจะยิงที่น่อง 59 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 ไม่ล่ะ ยิงเขาที่มือเถอะ ข้างที่เขาใช้ชักว่าว 60 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 ได้ 61 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 ฉันชอบไอเดียยิงที่มือ 62 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 มหาวิทยาลัยคิงเอ็ดเวิร์ด เอกัม อังกฤษ 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 โบสถ์ 64 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 ไหนเคยบอกว่า จะไม่นั่งหันหลังให้ประตูไงคะ 65 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 ที่นี่พ่อรู้สึกปลอดภัย 66 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 สวัสดี แอนนาเบลล์ 67 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 มานี่มา 68 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 ตาพ่อไปโดนอะไรมา 69 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 พ่อกำลังตัดฟืนไว้ก่อไฟ แล้วเศษไม้กระเด็น 70 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 มาเข้าตาพอดี โง่จริงๆ 71 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 พ่อมีอะไรมาให้ลูกด้วย 72 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 สวยจังค่ะ 73 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 มาจากไหนคะ 74 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 อเมริกาใต้มั้ง 75 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 สวยดีค่ะ ขอบคุณ 76 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - เรียนเป็นยังไงบ้าง - ยากค่ะ 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 ยกเว้นวิชาภาพยนตร์ คนโง่ๆ ที่ไหนก็เรียนได้ดี 78 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 คิดว่างั้นเหรอ 79 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 นึกว่าลูกเลิกสูบแล้วซะอีก 80 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 ไว้เลิกหลังสอบกลางภาค 81 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 ตอนนี้มีเรื่องเครียดมาก 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 แล้วพ่อล่ะเป็นไง 83 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 งานเป็นยังไงบ้าง 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 นั่นแหละพ่อถึงได้มาที่นี่ 85 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 พ่อต้องหายไปสักพัก อาจจะนานกว่าปกติ 86 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 ไม่มีเรื่องอะไรใช่ไหม 87 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 อ๋อ ไม่มีหรอก ทุกอย่างเรียบร้อยดี 88 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 แค่อยากให้แน่ใจว่า 89 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 ระหว่างที่พ่อไม่อยู่ ลูกมีทุกอย่างที่จำเป็น 90 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 ใช้โทรศัพท์นี้ถ้าต้องติดต่อพ่อ 91 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 พ่อใส่เบอร์ไว้ในรายชื่อติดต่อว่า "ริปลีย์" 92 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 พ่อแน่ใจนะว่าไม่มีปัญหา 93 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 พ่อดูแลตัวเองได้น่า 94 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 ขอบคุณครับ 95 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 สวัสดีครับ 96 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 สวัสดีครับ 97 00:10:12,821 --> 00:10:14,281 ธอร์น 98 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 แจ็ค ไรอัน 99 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 ผู้อำนวยการฝ่ายนวัตกรรมดิจิทัล กองบัญชาการซีไอเอ 100 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 คุณได้ดูแผนธุรกิจหรือยัง บอกหน่อยว่าดี 101 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 คืออย่างงี้นะ ผมยังไม่มีเวลาได้ดูเลย 102 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 ผมยุ่งๆ นิดหน่อย 103 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 เอาละ ฟังนะ ไม่ได้จะเซ้าซี้หรอกนะ 104 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 แต่แม่ผมเป็นหุ้นส่วน และเธอชักจะทนไม่ไหว ก็เลย... 105 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 เข้าใจเลย เอาอย่างงี้นะ พรุ่งนี้ผมจะดูให้ ผมสัญญา 106 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 ทำไมไม่ดูตอนนี้เลยล่ะ 107 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 ตอนนี้ผมพยายามจะแฮ็กเข้าคอมพิวเตอร์ 108 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 ช่วยผมหน่อยได้ไหม 109 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 ก็ได้ 110 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 โทรหาเบอร์ลับของผม จากโทรศัพท์บ้านได้ไหม 111 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 สายเข้า - คนโทร - รูเพิร์ต ธอร์น สถานที่ - ลอนดอน อังกฤษ 112 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 ลอนดอนเหรอ 113 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 เฮ้ย ผมเคยไปเรียนที่ลอนดอนหนึ่งเทอม 114 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 งั้นเหรอ ก็... 115 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 ขอใช้เวลาแป๊บนึง ในการดำเนินการข้อมูลที่เก็บมาได้ 116 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 เคยไปทัวร์ย้อนรอย แจ็ค เดอะ ริปเปอร์หรือยัง 117 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 ยัง 118 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 มันน่าสยองมาก รู้ใช่ไหมว่าคนลือว่าอะไร 119 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 อะไร 120 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 ว่าเขาอาจเป็นสมาชิกคนหนึ่งในราชวงศ์ 121 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - อะไรนะ - นั่นน่ะสิ 122 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 เอาละ ปลดไฟร์วอลแล้ว 123 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 เรากำลังมองหาธนาคารทุกแห่ง ที่ธอร์นติดต่อ 124 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 ชื่อ เลขบัญชี การโอนเงินต่างๆ 125 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 ได้ 126 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 อันนี้ ลองดูสิ 127 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 ชไวเซอร์ แลนเดสแบงก์ แห่งสวิตเซอร์แลนด์ คุณแมกซ์ เชนเคิล 128 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 บัญชีโดยรวม ยอดเปิด 481,268.51 129 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 ยอดปิด 729,445.30 วงเงินเบิกเกินบัญชี 2,500 130 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 แล้วกลับไปที่อันนี้ 131 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 วันที่ 19 พฤษภาคม 13.40 น. ลอนดอน 20 พฤษภาคม 09.56 น. ลอนดอน 132 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 วันที่ 23 พฤษภาคม 10.33 น. ฟิลาเดลเฟีย สหรัฐฯ 133 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 เอาละ อันถัดไป 134 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 ไฟล์การากัส บัญชี - รูเพิร์ต ธอร์น 135 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 ถึง มอนิเตอร์@นอร์ทเลกอัลไลด์.คอม หนึ่ง - เรียบร้อย สอง - รอ 136 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 สถานทูตสหรัฐอเมริกา 137 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 การากัส เวเนซุเอลา 138 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - เข้ามา - มีเวลาไหม 139 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 ได้ แค่กำลังจ่ายค่าเช่าครึ่งหนึ่ง ของบ้านริมหาด 140 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 ที่ผมไม่เคยได้ใช้ 141 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 ผมเซ็นเช็คค่าเลี้ยงดูทั้ง 12 ใบทีเดียว แต่ลงวันที่ล่วงหน้า 142 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 เหมือนดึงพลาสเตอร์ออกรวดเดียว 143 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - มีเรื่องอะไรเหรอ - เมื่อวานผมไปหากลอเรีย 144 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 อะไร 145 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 เรียกกันชื่อแรก ตลกดี 146 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 อย่ากวนประสาทน่า 147 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 นี่อะไร 148 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 ผมได้มาจากตู้เซฟของเซอร์จิโอ โบนัลดี้ 149 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 ผมว่ามันคือสาเหตุที่ทำให้เขาหายตัวไป 150 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 มันคือโคลัมไบต์ผสมแทนทาไลต์ 151 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 มันคือแร่ที่สกัดมาจากแทนทาลัม 152 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 แล้วแทนทาลัมคืออะไร 153 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 มันคือแร่จำเป็นต่อการผลิตมากมาย 154 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 ทั้งแผงวงจรไฟฟ้า ระบบจีพีเอส เครื่องยนต์ไอพ่น 155 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 และอื่นๆ ยาวเป็นหางว่าว 156 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 เท่าที่รู้ตอนนี้แหล่งที่มาอยู่ในจีนหรือคองโก 157 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 พวกเขาเรียกมันว่า "ทองคำสีน้ำเงิน" 158 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 คุณเลยคิดว่ามีคนเจอแหล่งแร่ที่นี่ 159 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 ใช่ 160 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 ไรอันบอกว่าดาวเทียมจากทะเลจีนใต้ 161 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 ถูกปล่อยโดยบริษัทที่ชื่อว่าโวกเลอร์ 162 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 พวกเขาจดสิทธิบัตร เทคโนโลยีการถ่ายภาพ 163 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 ที่สามารถระบุตำแหน่งแหล่งแร่ใต้พื้นดิน 164 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 ที่เรียกว่าแฟลชไลดาร์ 165 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 คุณบอกว่ามันมีค่า เท่าไหร่เหรอ 166 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 หลายล้านล้าน 167 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 อะไรนะ 168 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 ตอนนี้จีนผูกขาดแร่แทนทาลัม 169 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 พวกเขาเลิกส่งออก 170 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 และทำให้วงการเทคโนโลยีทั่วโลกต้องล่ม 171 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 แต่ถ้ามีแหล่งแร่อีกแหล่งหนึ่งล่ะ 172 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 ถ้าโวกเลอร์ทำลายการผูกขาดนั้นได้ 173 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 นั่นจะสั่นสะเทือนวงการ จริงไหม 174 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 ใช่ 175 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 ใช่ สั่นสะเทือนแน่ 176 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 ทำงานดีมาก คอยแจ้งข่าวผมนะ 177 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 ผมต้องไปแล้ว 178 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 นี่ ไมค์ 179 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 มีเรื่องอื่นอีกที่ผมอยากคุยกับคุณ 180 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 มีอะไร 181 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 เมื่อวานกลอเรียบอกผมว่า ลูกน้องของเรเยสคนหนึ่ง 182 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 เอากระสุนให้ลูกสาวเธอ 183 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 ให้ตายสิ 184 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 ผมอยากพาใครสักคน ไปฝึกทีมอารักขาของเธอ 185 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 ส่วนใหญ่เป็นอาสาสมัคร ชาวนา คนขับแท็กซี่ 186 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 ผมอยากให้พวกเขาปกป้องเธอได้ จนกว่าจะถึงวันเลือกตั้ง 187 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 ก็ได้ พาโฮเซ่ไป เขาเก่ง 188 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - ขอบคุณ - เกรียร์ 189 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 อย่าให้ใครรู้ 190 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 แน่นอน 191 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 มีอะไรให้ช่วยครับ 192 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 เรามาพบคุณนายโบนัลดี้ 193 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 สักครู่ครับ 194 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 ขอบคุณที่มาค่ะ คุณเกรียร์ 195 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 ขึ้นมาสิ 196 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 ลิฟต์อยู่ตรงนั้นแท้ๆ 197 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - คุณเกรียร์ - สวัสดีครับ 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 ก็ดีครับ ขอบคุณ 199 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 นี่คือโฮเซ่ มาร์ซาน 200 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีค่ะ 201 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 คุณมาร์ซานเป็นหนึ่งในสายของเรา 202 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 เขารู้งานดี 203 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 คนเดียวเหรอ 204 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 เท่านั้นน่ะเหรอ 205 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 ถ้าไม่ว่าอะไรนะครับ คุณนายโบนัลดี้ 206 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 ผมขอไปคุยกับหัวหน้า รักษาความปลอดภัยของคุณ 207 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 โฮเซ่จะใช้เวลากับคนของคุณสองสามวัน 208 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 ฝึกพวกเขา พวกเขาจะได้ปกป้อง คุณและครอบครัวได้ดีขึ้น 209 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 เมื่อดูด้านการเมืองของเรื่องนี้ ผมเกรงว่าผมทำให้คุณได้แค่นี้ 210 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 ผมก็อยากทำมากกว่านี้ 211 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 เชิญค่ะ 212 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดเหมือนไม่สำนึกบุญคุณ 213 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 ผมขอถามอะไรหน่อยนะ 214 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 ทำไมคุณถึงโทรหาผม 215 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 นี่เป็นประเทศที่ยากจนมาก คุณเกรียร์ 216 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 และฉันต้องการใครสักคน ที่เรเยสใช้เงินฟาดหัวไม่ได้ 217 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 และฉันเชื่อว่า 218 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 ฉันมองคนออก 219 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 จะช่วยฉันเก็บกระเป๋าด้วยเหรอ 220 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 ผมได้รับคำสั่งไม่ให้คลาดสายตาคุณ 221 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 จนกว่าคุณจะขึ้นเครื่องกลับเบอร์ลิน 222 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 สวัสดี ที่รัก 223 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 คุณร่วมมือกับไรอัน 224 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 ใช่ 225 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 เพื่อช่วยชีวิตคุณ 226 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 เอาจริงๆ นะ แฮร์เรียต 227 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 คุณโผล่มาทำลายแผนผมหมด 228 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 ผมนึกว่าคุณรู้จักผมดีกว่านั้น 229 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 ได้โปรด แมกซ์ 230 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 ผมมีงานต้องไปทำ 231 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 นี่เป็นการเตือนคุณครั้งเดียว 232 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 อย่ามาขวางทางผม 233 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 ปล่อยเขาไปเถอะนะ 234 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 เขามีความหมายกับคุณสินะ 235 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 เปล่า 236 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 คุณสอนฉันมาดีกว่านั้น 237 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 เห็นๆ อยู่ว่ายังดีไม่พอ 238 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 อย่ามาขวางทางผม 239 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 กลับบ้านไปซะ 240 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 แมกซ์ แมกซ์ 241 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 ลาก่อนแฮร์รี 242 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 ผมตรวจดูธุรกรรมทั้งหมดของธอร์น ในคอมพิวเตอร์เขาแล้ว 243 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 และเจอบัญชีหนึ่ง 244 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 เป็นบัญชีของแมกซ์ เชนเคิล 245 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 เจออะไรที่เป็นประโยชน์ไหม 246 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 เงินทั้งหมดจ่ายผ่านบัญชีสำหรับติดสินบน 247 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 ธอร์นโกหกเรื่องที่บอกว่า เขาแค่แนะนำให้รู้จักกัน 248 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 เดาสิว่าใครฝากเงินจำนวนมากเข้าบัญชีนี้ 249 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 วันก่อนหน้าโมเรโนถูกฆ่า 250 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 ซินโกพัลมัส 251 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 ทั้งหมดทำผ่านทนายคนที่ผมเล่าให้ฟัง 252 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 อ้อๆ โมนิกา เฮอร์เรรา 253 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 ผมกำลังสืบเรื่องของเธอ 254 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 มีอะไรอีกไหม 255 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 ไว้ผมโทรกลับไปนะ 256 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 ว่าไงแฮร์รี 257 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 เขามีลูกสาวเหรอ 258 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 ใช่ แอนนาเบลล์ 259 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 ทำไมคุณไม่บอกเรื่องนี้กับผมตั้งแต่แรก 260 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 ก่อนเรื่องเจเรมี ก่อนเรื่องธอร์น 261 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 คุณอาจจะไม่เข้าใจ 262 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 แต่มีบางเรื่องที่ฉันไม่ทำ 263 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - ใช้ลูกเป็นตัวล่อก็เป็นหนึ่งในนั้น - งั้นเหรอ 264 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - แต่คุณมาทำตอนนี้ - ถ้าไม่บอก คุณก็ตาย 265 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 ผมเหรอ 266 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 ทำไมเขาถึงไม่ฆ่าคุณในลิฟต์ 267 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 เขาพูดเสมอว่าไม่เคยห่วงใยใคร 268 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 แต่เขาห่วง 269 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 เขาห่วงฉัน 270 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 ห่วงแอนนาเบลล์ 271 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 แล้วคุณล่ะ 272 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 ฉันเรียนรู้จากความผิดพลาดของเขา 273 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 เราจะหาลูกเขาได้ยังไง 274 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 เธอยังเรียนอยู่ 275 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 ที่คิงเอ็ดเวิร์ด 276 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 เราไปทางรถไฟเร็วที่สุด 277 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 เขตคาเทีย การากัส เวเนซุเอลา 278 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 ชาวคาเทีย ฉันเข้าใจพวกคุณ 279 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 พ่อฉันเคยขับแท็กซี่ 280 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 และแม่ฉันเคยสอนหนังสือ ในโรงเรียนท้องถิ่น 281 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 เราไม่ใช่คนรวย 282 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 แต่พวกท่านหาอาหารมาได้เสมอ 283 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 ถึงมันจะหมายถึงการต้องเสียสละ 284 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 พวกท่านถ่อมตัว 285 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 พวกท่านภาคภูมิใจ 286 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 ปัจจุบันการขาดแคลนอาหารและยา อย่างรุนแรง 287 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 ทำให้เราไม่สามารถภาคภูมิใจ ได้เหมือนที่พ่อแม่ฉันเคยภาคภูมิใจ 288 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 ภาวะเงินเฟ้อทำให้เงินของเราไร้ค่า 289 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 ไฟฟ้าดับทำให้ประเทศเรามืดมิด 290 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 อาชญากรรมบีบให้เรา ต้องใช้ชีวิตอย่างหวาดกลัว 291 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 เวเนซุเอลาเป็นประเทศที่ร่ำรวย 292 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 ไม่ใช่แค่รวยทรัพยากรธรรมชาติ 293 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 แต่เรามีแหล่งน้ำมันที่ใหญ่ที่สุดในโลก 294 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 แต่ถึงอย่างนั้น เราก็ยังหาไม่พอเลี้ยงลูกๆ ของเรา 295 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 เรากำลังจะอดตาย 296 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 ทรัพยากร ความมั่งคั่ง สิ่งจำเป็นต่อชีวิตต่างๆ ของเรา 297 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 กำลังถูกขายไปลับหลังเรา 298 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 โดยผู้ชายคนหนึ่งที่โตขึ้นมาในถิ่นนี้ 299 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 ประธานาธิบดีเรเยสทรยศพวกเราทุกคน 300 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 และเขาต้องรับผิดชอบ 301 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 สถานีลิเวอร์พูลสตรีท 302 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 หาแอนนาเบลล์ให้เจอ 303 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 ลงมาจากรถ ลงมา 304 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 ออกมา 305 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 ผมเตือนคุณแล้วนะ 306 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 ผมบอกว่าอย่ามายุ่ง 307 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 เขากำลังไปไหน 308 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 เขาไปไหน 309 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 แมกซ์ 310 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 ไปตายซะ 311 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 จากสถานีลอนดอน ไปมหาวิทยาลัยคิงเอ็ดเวิร์ด 312 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 แอนนาเบลล์ 313 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 ฉันรู้จักคุณเหรอ 314 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 ผมชื่อแจ็ค ไรอัน ผมต้องการคุยเรื่องพ่อของคุณ 315 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 ไว้เราค่อยเจอกันนะ 316 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - แน่ใจนะ - ไม่เป็นไร 317 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 ขอฉันดูบัตรประจำตัวหรืออะไรหน่อยได้ไหม 318 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 ได้สิ 319 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 คุณทำงานกับรัฐบาลสหรัฐฯ เหรอ 320 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 กระทรวงการต่างประเทศ 321 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 คุณหาฉันเจอได้ยังไง 322 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 เพื่อนร่วมห้องของคุณ บอกผมว่าคุณอ่านหนังสือที่ไหน 323 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 คุณต้องการรู้เรื่องอะไร 324 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 เขากำลังเดือดร้อน แอนนาเบลล์ ผมต้องตามหาเขา 325 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 ถ้าเขาเดือดร้อน ทำไมบีเอ็นดีถึงไม่ช่วยเขา 326 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 ฉันไม่ได้โง่นะ ฉันรู้ว่าเขาทำอาชีพอะไร 327 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 โอเค 328 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 เรื่องมันซับซ้อน 329 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 แต่เขามีข้อมูลที่เราใช้ได้ ผมจะได้ช่วยเขาได้ 330 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน ฉันไม่ได้เจอเขามาหลายเดือนแล้ว 331 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 แต่คุณมีวิธีติดต่อเขา 332 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 เขาเป็นคนติดต่อฉัน มันเป็นแบบนั้นมาตลอด 333 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - แอนนาเบลล์ ขอร้องล่ะ - ฉันช่วยคุณไม่ได้ เข้าใจไหม 334 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 ฉันต้องไปละ 335 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 คุณได้ยินข่าวเหตุการณ์ที่ เลสเตอร์สแควร์ไหม 336 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 เรื่องการยิง เรื่องผู้ชายที่ถูกยิงตาย 337 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 พ่อคุณเป็นคนทำ 338 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 ผมขอแค่ให้คุณโทรหาเขา 339 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 ช่วยด้วย 340 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 หยุด 341 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 ทีนี้ผมจะปล่อยคุณ 342 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 ผมขอแค่ให้คุณไม่ตะโกน 343 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 ผมขอแค่ให้คุณโทรหาพ่อ 344 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 ไม่งั้นจะทำอะไร 345 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 จะยิงฉันเหรอ 346 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 แอนนาเบลล์ เขาไม่ใช่คนอย่างที่คุณคิด 347 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 เขาออกจากบีเอ็นดีเมื่อสองปีก่อน 348 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 และตอนนี้เขารับจ้างฆ่าคน 349 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 คุณโกหก 350 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 ผมว่าคุณรู้ว่าผมไม่ได้โกหก 351 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 มือถือ แฮร์เรียต 352 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - ไง คุณอยู่ไหน - ผมอยากคุยกับลูกสาว 353 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 เธออยู่ไหน 354 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 ผมให้โอกาสเธอเดินไปให้พ้น แต่เธอไม่ไป 355 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 เรียกแอนนาเบลล์มารับสาย ผมต้องการรู้ว่าเธอไม่เป็นอะไร 356 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 แกไม่ใช่คนกำหนดว่าจะเอายังไง ฉันต่างหาก 357 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 คุณต้องการอะไร 358 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 บอกฉันมาว่าใครจ้างแกให้ฆ่าโมเรโน 359 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 แล้วฉันจะปล่อยแอนนาเบลล์ไป และไม่ยุ่งกับแก 360 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 ต้องบอกต่อหน้า 361 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 จะได้แน่ใจว่าคุณจะปล่อยเธอ 362 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 เดาว่าแกรู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน 363 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 มาเถอะ 364 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 สำนักงานใหญ่ดูแลการเลือกตั้งโบนัลดี้ การากัส เวเนซุเอลา 365 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 ดูตัวเลขพวกนี้สิ 366 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 ผลสำรวจล่าสุด 367 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 มามุ่งให้ความสำคัญ ที่มากาเรา เอลวาเญ่ และลิเบอร์ลาดอร์ 368 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 อย่าลืมเอลฮาทิลโลและซูเครด้วย 369 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 ผลสำรวจแสดงให้เห็นว่า พื้นที่พวกนั้นคือฐานเสียงของเรเยส 370 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 แต่ผลในโซเชียลตรงกันข้ามนะ 371 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 กำลังจะเกิดการเปลี่ยนแปลง 372 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 คุณยังสามารถชนะเขาได้ 373 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 ขอเราคุยกันสักครู่นะ วาเลนตินา 374 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 ขอบคุณที่ส่งโฮเซ่มาค่ะ 375 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 เขาทำงานละเอียดมาก 376 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 ฟังดูเหมือนไม่มีการข่มขู่แล้ว 377 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 ไม่มีอะไรใหม่ 378 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 แต่ก็ยังอดห่วงลูกๆ ฉันไม่ได้ 379 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 ว่าอาจเกิดอะไรกับพวกเขา เพราะฉันตัดสินใจลงสมัครรับเลือกตั้ง 380 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 แต่พวกเขาก็คือเหตุผล ที่คุณลงสมัครด้วยสินะ 381 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 ฟังดูเหมือนคุณเองก็มีลูก 382 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 ผมมีลูกชายชื่อเจเจ อีกไม่กี่เดือนก็อายุครบ 16 383 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 และลูกสาวชื่อโมนีค อายุ 13 384 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 แล้วภรรยาคุณล่ะ 385 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 เราหย่ากันแล้ว 386 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 อย่างน้อยก็ไม่มีเรื่องคาใจ 387 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 ผมนึกไม่ออกเลย ถ้าต้องตกอยู่ในสถานการณ์แบบคุณ 388 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 ฉันไม่รู้ว่าแบบไหนจะดีกว่ากัน 389 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 ยังหวังต่อไป 390 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 หรือก้าวข้ามไปซะ 391 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 จากที่ผมเคยประสบเรื่องพวกนี้ 392 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 ความหวังไม่ใช่เรื่องเสียหาย 393 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 ผมปล่อยให้คุณกลับไปทำงานต่อดีกว่า 394 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ - โชคดีกับเรื่องทั้งหมดนี้ 395 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 คนของคุณสมควรได้ผู้นำอย่างคุณ 396 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 เกรียร์ 397 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 เราเพิ่งดักฟังสายจากอูบาร์รีถึงเมียเขา 398 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 เทปที่บันทึกนั้นได้ผล 399 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 เขารู้ตัวว่ากำลังจะจนมุม 400 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 ผมจะไปหาเขาคืนนี้ 401 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 เจ้านายคุณเริ่มแคลงใจ ในความภักดีของคุณ 402 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 คุณเคยไปไมอามีไหม 403 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 ผมว่าเป็นเมืองหนึ่งที่เหมาะกว่าเมืองอื่นๆ ในสหรัฐฯ ถ้าภาษาอังกฤษคุณไม่ดี 404 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 ผมว่าคาสแซนดรากับมาเรียจะชอบที่นั่น 405 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 เราปกป้องคุณและครอบครัวได้ แลกกับความร่วมมือจากคุณ 406 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 คุณเกือบทำให้ผมถูกฆ่าตาย 407 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 แล้วยังมีหน้ามาเสนอตัวเป็นผู้ช่วยชีวิตผม 408 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 เรามีเครื่องบิน ที่ใช้ปฏิบัติการต่อต้านยาเสพติด 409 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 ที่ประเทศกือราเซา 410 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 คุณพาครอบครัวไปพักผ่อนที่นั่น 411 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 ทันทีที่คุณไปถึง เราจะให้คุณขึ้นเครื่องไปสหรัฐฯ 412 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 ตั๋วเครื่องบินแลกกับข้อมูล 413 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 เกี่ยวกับการทำเหมืองในป่าของเรเยส 414 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 และมันเชื่อมโยงกับ การตายของสมาชิกวุฒิสภาสหรัฐฯ ยังไง 415 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 หรือไม่ผมก็บอกเรเยส 416 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 ว่าซีไอเอมาหาผม 417 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 ใครพูดถึงซีไอเอกันล่ะ 418 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 กินอาหารให้อร่อยนะ 419 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 พวกอเมริกันกำลังมุ่งหน้าไปที่ค่าย 420 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 ขอบอกเลย ฉันมีลางสังหรณ์ไม่ดี 421 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 เดี๋ยวนี้มีญาณทิพย์เหรอ 422 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 ฉันเคยไปตรวจสายเลือด ที่จริงฉันมีเชื้อสายอินเดียนแดงปน 423 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 เอาละ งั้น... 424 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 ฉันจะเชื่อก็แล้วกัน 425 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 นายจะได้เลิกเพ้อเจ้อ 426 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 ไปได้ 427 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 เราจะตามพวกเขาทันก่อนถึงเช้า 428 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 หยุด 429 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 ไปสิ 430 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 431 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 บอกมาว่าใครจ้างแก 432 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 ไม่เคยเจอเขาตัวต่อตัว ทุกอย่างติดต่อผ่านทางอิเล็กทรอนิกส์ 433 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 เรเยสสินะ 434 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 คุณคิดแบบนั้นมาตลอดเหรอ 435 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 ก็สมเหตุสมผลดี 436 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 ผมเข้าใจว่ามันจะมีความหมายมากแค่ไหน ถ้าใช่เรเยส 437 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 นี่จะบอกว่าไม่ใช่เรเยสเหรอ 438 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 ถูก 439 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 งั้นเป็นใคร 440 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 คุณไรอัน ผมไม่ได้มาไขปริศนาให้คุณ 441 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 แต่การได้เห็นคุณเจ็บปวดก็ดีไม่น้อย 442 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - แฮร์รี... - ฉันไม่มีทางเลือก 443 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 คุณต้องไปซะ 444 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 เดี๋ยวนี้เลย 445 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 ไปสิ 446 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 ไป 447 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 พ่อคะ 448 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 พ่อคะ 449 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 เขาฆ่าพ่อ เขาฆ่าพ่อ 450 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 ฉันขอโทษที่มาไม่ทัน 451 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 สิ่งที่เขาพูด 452 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 เกี่ยวกับพ่อ สิ่งที่เขาทำ มันไม่ใช่เรื่องจริง มันไม่จริง