1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్ 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 లండన్, ఇంగ్లాండ్ 3 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 అయితే, తను ఎవరు? 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 అతని నిజమైన గుర్తింపు. 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 అతను జెర్మన్ బి ఎన్ డి అధికారి. 6 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 అతని పేరు మాక్స్ షెంకెల్. 7 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 అతను జర్మన్ పౌరుడు, అతను జనాల్ని డబ్బు కోసం హత్య చేస్తాడు. 8 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 నువ్వు, హారీ ఎంత కాలంగా కలిసి పని చేస్తున్నారు? 9 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 మేము కరాకస్‌లో కలిసాం. 10 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 ఎప్పుడు? 11 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 ఒక వారం క్రితం. 12 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 నాకు డా. రైన్ గురించి దాదాపు మూడున్నర ఏళ్ళుగా తెలుసు. 13 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 మేము ఇలాంటి ఇంటర్ ఏజెన్సీ పనులు కొన్ని చేసాం. 14 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 ఆమె మనకు చెప్పని విషయాలు ఇంకేం ఉన్నాయి? 15 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 అది ప్రతి రోజు నన్ను నేను అడుగుతూ ఉంటాను. 16 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 వెళ్దాం పద. 17 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 పద. 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 నాకు నీ ఆయుధం కావాలి. 19 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 ఏంటి? షూటర్ ఇంకా పట్టుబడలేదు. 20 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 నీ పని అయిపోయింది. అమె తరువాతి విమానంలో జర్మనీకి వెళ్తుంది. 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 ఇక్కడి నుండి మేము చూసుకుంటాం. 22 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 ఒక సలహా, జాక్. 23 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 నువ్వు ఆమెను వదిలించుకో. 24 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 ఆమె నీ వైపు ఉందని నువ్వు నమ్మవచ్చు, కానీ నన్ను నమ్ము, 25 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 హ్యారీ తనకు ఏది మంచిదో అదే చేస్తుంది. 26 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 ఈ వీడియో ఇవాళ పొద్దునది, కానీ సెంట్కోమ్ ఇప్పుడే పంపించింది. 27 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 ఒక గంట క్రితం తను ఆ రాతి ముఖం నుండి కిందికి దిగాడు. 28 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 ఎక్కువ దూరం వెళ్ళి ఉండడు. 29 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 నేను మాటిస్‌ని సంప్రదించాను, అతనికి గ్రిడ్ అక్షాంశాలు ఇచ్చాను. 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 మనకు వైమానిక మద్దతు లేదనుకున్నాను. 31 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 మనుషులున్నవి లేవు. వెనెజులా తీరం నుండి దాదాపు 17 నాటికల్ మైళ్ళ దూరంలోని 32 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 యు ఎస్ ఎస్ పెరల్తాకి చెందిన నిరాయుధ డ్రోన్స్ మాత్రం ఉన్నాయి. 33 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 సహాయం చేయమని అడిగాను. 34 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 నువ్వు అడిగింది చాలా పెద్ద సహాయం. 35 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 అంటే, గత ఏప్రిల్‌లో కలిసిన జేసాక్ కల్నల్‌తో 36 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 నేను బాగా తాగి ఉండవచ్చు, ఉండకపోవచ్చు. 37 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 ఏప్రిలా? 38 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 మనం విడిపోయిన నెలలోనా? 39 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 నాకు సైన్యంలో పని చేసేవారు ఇష్టం. 40 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - చూసుకో. - బాగుంది. 41 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - కాస్త పెద్దగా చేయగలవా? - సరే. 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 ఎవరో, ఏదో కాలుస్తున్నారు. 43 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 అది అతను వెళ్తున్న దిశ కావచ్చు. 44 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 తిరిగి మాటిస్‌కు కాల్ చెయ్యి. 45 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను. 46 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - సరే, దాన్ని పంపించు. -అక్షాంశం 7863, 47 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 రేఖాంశం 2547. 48 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 విన్నాను. మేము దారిలో ఉన్నాం. 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 సరే, అబ్బాయిలూ, ప్లాన్ మారింది. 50 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - అతను ఏదో పొగ చూసినట్టున్నాడు. - పొగనా? 51 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 అవును, ఆ దిశగా వెళ్తున్నాడు. 52 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 బహుశా ఏదైనా దేశీయ గ్రామం కావచ్చు. 53 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 ఈ లోయ నుండి వెళ్తే, త్వరగా వెళ్తామేమో. 54 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 అందుకు ఎత్తైన నేలను త్యాగం చేద్దామా? 55 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 మనం వాగు నుండి వెళ్లవచ్చు లేదా మూడు రోజులు తుప్పలలో నుండి వెళ్ళవచ్చు. 56 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 సరే, 57 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 కానీ ఆ వెధవ కనపడగానే, నన్ను వాడిని కాల్చనివ్వాలి. 58 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 ఊరికే పైపైన గాయపడేట్టు. బహుశా పిక్కలో. 59 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 లేదు వాడి చేతిని కాలుద్దాం. వాడు స్వయంతృప్తి చేసుకునే చెయ్యి. 60 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 సరే. 61 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 నాకు చెయ్యి ఆలోచన నచ్చింది. 62 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 కింగ్ ఎడ్వర్డ్ విశ్వవిద్యాలయం ఎగం, ఇంగ్లాండ్ 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 ప్రార్థనాలయం 64 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 ఎప్పుడూ వీపు తలుపు వైపు పెట్టి కూర్చోవద్దని చెప్పావు. 65 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 అంటే, నాకిక్కడ సురక్షితంగా అనిపిస్తుంది. 66 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 హలో, అన్నబెల్లె. 67 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 ఇలా రా. 68 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 నీ కంటికి ఏమైంది? 69 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 వంట చెరుకు కోసం కట్టెలు కొడుతుంటే, చిన్న తునక వచ్చి 70 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 సరిగ్గా కంట్లో పడింది. వెర్రితనం. 71 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 మీ కోసం ఒకటి తెచ్చాను. 72 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 ఇది చాలా బాగుంది. 73 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 ఇది ఎక్కడిది? 74 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 దక్షిణ అమెరికా అనుకుంటాను. 75 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 చాలా బాగుంది. ధన్యవాదాలు. 76 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - క్లాసులు ఎలా జరుగుతున్నాయి? - కష్టంగా. 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 ఒక్క సినిమా తప్ప. అది ఎంత వెధవైనా బాగా చేయగలడు. 78 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 అవునంటావా? 79 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 నువ్వు వదిలేసావు అనుకున్నాను. 80 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 మిడ్‌టర్మ్స్ తరువాత వదిలేస్తాను. 81 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 ప్రస్తుతం చాలా ఒత్తిడి ఉంది. 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 సరే, నువ్వు ఎలా ఉన్నావు? 83 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 పని ఎలా ఉంది? 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 నిజానికి అందుకే ఇక్కడికి వచ్చాను. 85 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 నేను త్వరగా వెళ్ళిపోవాలి, బహుశా మామూలుకంటే ఎక్కువ కాలం. 86 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 అంతా బాగానే ఉందా? 87 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 ఆ, బాగానే ఉంది. అంతా బాగుంది. 88 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 అంటే, నేను వెళ్ళినప్పుడు, 89 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 నీకు కావలసినవన్నీ ఉండేలా నిర్ధారించుకోవాలని అనుకున్నాను. 90 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 నాతో మాట్లాడాలంటే, ఈ ఫోన్ వాడు. 91 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 నంబర్‌ను కాంటాక్ట్స్‌, లో "రిప్లీ" అని స్టోర్ చేసాను. 92 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 నువ్వు నిజంగా బాగానే ఉన్నావా? 93 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 నా బాగోగులు చూసుకోవడం నాకు తెలుసు. 94 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 ధన్యవాదాలు. 95 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 హలో? 96 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 హలో? 97 00:10:12,821 --> 00:10:14,281 థార్న్ 98 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 జాక్ రైన్. 99 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 డిజిటల్ ఆవిష్కరణ డైరెక్టరేట్ సీఐఏ ప్రధాన కార్యాలయం 100 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 ఆ వ్యాపార ప్రణాళిక చూసావా? ఏదైనా మంచి వార్త చెప్పు. 101 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 నీకొక విషయం చెప్పనా? నాకది చూడడానికి సమయం దొరకలేదు. 102 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 కాస్త బిజీగా ఉన్నాను. 103 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 సరే, చూడు, నిన్ను బలవంత పెట్టాలని కాదు, 104 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 కానీ నా వ్యాపార భాగస్వామి మా అమ్మ, తను కంగారు పడుతుంది, అందుకని... 105 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 అర్థం చేసుకోగలను. విను, ఒక పని చేద్దామా? నేనది రేపు చూస్తాను. ఒట్టు. 106 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 దాన్ని ఇప్పుడే చూడవచ్చు కదా? 107 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 సరే, ఇప్పుడు, నేను ఒక ఓఎస్‌ని చేధించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 108 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 నాకు సహాయపడగలవా? 109 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 సరే. 110 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 నా కవర్ నంబర్‌కు ల్యాండ్ లైన్ నుండి కాల్ చేయగలవా? 111 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 కాల్ వస్తుంది - కాలర్: థార్న్, రూపర్ట్ స్థలం: లండన్, ఇంగ్లాండ్ 112 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 లండనా? 113 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 నేను నా సెమిస్టర్ విదేశంలో, లండన్‌లో చేసాను. 114 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 అవునా? అది... 115 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 మనం స్క్రేప్ చేసిన డేటాను చూడడానికి ఒక్క నిమిషం ఆగాలి. 116 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 నువ్వు జాక్ రిప్పర్ యాత్రకి వెళ్ళావా? 117 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 లేదు. 118 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 బ్రో, అది భయంకరంగా ఉంటుంది. జనం ఏమంటారో తెలుసు కదా? 119 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 ఏమంటారు? 120 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 అతను రాచ కుటుంబంలో సభ్యుడు అయ్యి ఉండవచ్చు అని. 121 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - ఏంటి? - నాకు తెలుసు, కదా? 122 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 సరే, ఫైర్‌వాల్ ఆపాను. 123 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 మనం థార్న్ సందర్శించిన బ్యాంకింగ్ సైట్స్ కోసం చూస్తున్నాం, సరేనా? 124 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 పేర్లు, ఖాతా నంబర్లు, అతను చేసిన బదిలీలు. 125 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 సరే. 126 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 ఇది. దీన్ని చూడు. 127 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 స్విట్జర్‌ల్యాండ్ ష్వైట్జర్ ల్యాండెస్‌ బ్యాంక్ మిస్టర్ మాక్స్ షెంకెల్ 128 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 ఖాతా సారాంశం ఓపెనింగ్ బ్యాలెన్స్ 481,268.51 129 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 క్లోజింగ్ బ్యాలెన్స్ 729,445.30 ఓవర్‌డ్రాఫ్ట్ పరిమిత్ 2,500.00 130 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 దీనికి తిరిగి వెళ్ళు. 131 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 19 మే 13:40 లండన్ 20 మే 09:56 లండన్ 132 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 23 మే 10:33 ఫిలడెల్ఫియా యుఎస్‌ఎ 133 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 సరే, తరువాతది. 134 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 కరాకస్ ఫైల్ ఖాతా: రుపెర్ట్ తోర్నే 135 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 టు: మానిటర్@నార్త్‌లేక్‌ఆలీడ్.కాం # 1 పరిష్కరించబడింది, #2 పెండింగ్ 136 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 యునైటెడ్ స్టేట్స్ ఆఫ్ అమెరికా దౌత్య కార్యాలయం 137 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 కరాకస్, వెనెజులా 138 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - లోపలికి రా. - ఒక నిమిషం మాట్లాడవచ్చా? 139 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 తప్పకుండా. నా బీచ్ హౌస్‌కి సగం అద్దె కడుతున్నాను, 140 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 అది వాడే అవకాశం నాకెప్పుడూ రాదు. 141 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 నేను మొత్తం 12 మనోవర్తి చెక్కుల పై ఒకేసారి సంతకం చేసి, పోస్ట్‌డేట్ వేస్తాను. 142 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 అది బ్యాండ్ ఎయిడ్ పీకేయడంలాంటిది. 143 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - ఏంటి విషయం? - నిన్న గ్లోరియాను కలిసాను. 144 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 ఏంటి? 145 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 మొదటి పేరు వాడుతున్నావు. అది చాలా తమాషాగా ఉంది. 146 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 వెధవలాగా మాట్లాడకు. 147 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 ఇది ఏంటి? 148 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 సేరిగో బొండేల్‌ ఇంటి లాకర్‌ నుండి తెచ్చాను. 149 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 బహుశా దీని వల్లే అతను కనబడకుండా పోయి ఉంటాడు. 150 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 ఇది కలుమ్బిటే తత్న్తలితే. 151 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 ఈ ధాతువు నుండే టాంటలం సంగ్రహించబడుతుంది. 152 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 అసలు టాంటలం అంటే ఏంటి? 153 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 అన్ని రకాల తయారీలలో ఇది కీలకమైంది. 154 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 అంటే, సర్క్యూట్ బోర్డులు, జిపిఎస్ వ్యవస్థలు, జెట్ ఇంజన్లు. 155 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 చాంతాడంత జాబితా ఉంది. 156 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 ఇప్పటి వరకు, తెలిసిన వనరులన్నీ చైనా లేదా కాంగోలో ఉన్నాయి. 157 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 వాళ్ళు ఈ పదార్థాన్ని "బ్లూ గోల్డ్" అంటారు. 158 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 అయితే ఈ నిక్షేపణం ఇక్కడ ఎవరికైనా దొరికిందంటావా? 159 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 అవును. 160 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 ఇక, దక్షిణ చైనా సముద్రం నుండి ఉపగ్రహాన్ని ప్రయోగించింది 161 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 వోగ్లేర్ అనే సంస్థ అని రైన్ చెప్పాడు. 162 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 భూమి కింది ఖనిజ నిక్షేపణలను 163 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 కనుగొనడానికి వీలు కల్పించే ఒక ఇమేజింగ్ సాంకేతికత పై వారికి పేటెంట్ ఉంది. 164 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 దాని పేరు ఫ్లాష్ లైడార్. 165 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 అది విలువైనదని అన్నావు. అది ఎంత విలువైనది? 166 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 లక్షల కోట్లు. 167 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 ఏంటి? 168 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 ప్రస్తుతం, టాంటలం పై చైనాదే గుత్తాధిపత్యం. 169 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 వాళ్ళు టాంటలం సరఫరాని నిలిపేస్తే, 170 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 ప్రపంచమంతటా, మొత్తం సాంకేతిక వ్యాపారం కూలిపోతుంది. 171 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 కానీ ఒకవేళ ఇంకొక వనరు ఉంటే? 172 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 ఒకవేళ వోగ్లేర్ ఆ గుత్తాధిపత్యాన్ని ఛేదిస్తే? 173 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 అది భారీ ప్రకంపనలను కలిగిస్తుంది కదా? 174 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 అవును. 175 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 అవును, అది మొత్తం కదిలిస్తుంది. 176 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 బాగా చేసావు. నాకు వివరాలు చెప్తూ ఉండు. 177 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 నేను వెంటనే వెళ్ళాలి. 178 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 హే, మైక్. 179 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 నేను నీతో ఇంకో విషయం గురించి మాట్లాడాలి. 180 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 ఏంటి విషయం? 181 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 రేయేస్‌ మనిషి ఒకడు తన కూతురికి ఒక తుపాకి గుండు ఇచ్చాడని 182 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 నిన్న గ్లోరియా నాకు చెప్పింది. 183 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 దేవుడా. 184 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 నేను ఎవరినైనా తీసుకెళ్ళి ఆమె భద్రతా దళానికి శిక్షణ అందించాలని అనుకుంటున్నాను. 185 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 వాళ్ళు వాలంటీర్లు, చాలావరకు రైతులు, క్యాబ్ డ్రైవర్లు. 186 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 ఎన్నికల వరకు ఆమెను కాపాడడానికి పోరాడే అవకాశాన్ని వారికి ఇద్దామనుకుంటున్నాను. 187 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 సరే. జోస్ట్‌ని తీసుకెళ్ళు. అతను సమర్ధుడు. 188 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - ధన్యవాదాలు. - గ్రీర్. 189 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 ఇది అనధికారికంగా చేస్తున్నాం. 190 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 అవును, తెలుసు. 191 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 మీకు ఎలా సహాయపడగలను? 192 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 మేము సెన్యోరా బొండేల్‌ని కలవడానికి వచ్చాం. 193 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 దయచేసి, ఒక్క నిమిషం ఉండండి. 194 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు, సెన్యోర్ గ్రీర్. 195 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 పైకి రండి. 196 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 అక్కడ లిఫ్ట్ ఉంది. 197 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - మిస్టర్ గ్రీర్. -సెన్యోరా. 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 నేను తీసుకుంటాను. ధన్యవాదాలు. 199 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 తను జోస్ట్‌ మార్ట్‌జాన్. 200 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - మిమ్మల్నికలవడం సంతోషంగా ఉంది. - నాక్కూడా. 201 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 మిస్టర్ మార్ట్‌జాన్ మా స్థానిక బలగాలలో ఒకరు. 202 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 తన పని బాగా తెలిసినవాడు. 203 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 ఒక్క వ్యక్తా? 204 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 అంతేనా? 205 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 సెన్యోరాబొండేల్‌, మీరు అన్యధా భావించకపోతే, 206 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 మీ ప్రధాన భద్రత అధికారితో మాట్లాడుతాను. 207 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 జోస్ట్‌ కొన్ని రోజులు మీ భద్రత సిబ్బందితో ఉండి, 208 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 మిమ్మల్ని, మీ కుటుంబాన్ని కాపాడే విధంగా వారికి శిక్షణను ఇస్తాడు. 209 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 దీనికి సంబంధించిన రాజకీయలకు వస్తే, నేను మీకు చేయగలిగిన సహాయం ఇంతే. 210 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 నేను ఇంకా చేయగలిగితే బాగుండేది. 211 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 కూర్చోండి. 212 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 మీ సహాయాన్ని తక్కువ చేయడం నా ఉద్దేశం కాదు. 213 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 మిమ్మల్ని ఒక విషయం అడగవచ్చా? 214 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 మీరు నాకు ఎందుకు కాల్ చేసారు? 215 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 మిస్టర్ గ్రీర్, ఇది చాలా పేద దేశం, 216 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 నాకు రేయేస్‌ కొనలేని వ్యక్తి కావలసి వచ్చింది. 217 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 ఇక నేను వ్యక్తుల స్వభావాన్ని 218 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 సరిగ్గా అంచనా వేయగలనని నా నమ్మకం. 219 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 నా సామాన్లు సర్దడానికి కూడా సహాయం చేస్తావా? 220 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 నిన్ను బెర్లిన్‌ విమానం ఎక్కించే వరకు, 221 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 నా దృష్టి దాటి పోనివ్వకూడదని ఆదేశించారు. 222 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 హల్లో, బంగారు. 223 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 నువు రైన్‌తో పని చేస్తున్నావు. 224 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 అవును. 225 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 నీ ప్రాణాలు కాపాడడానికి. 226 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 నిజంగా, హారియట్. 227 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 నువ్వు వచ్చి, నా ప్రణాళికలు నాశనం చేసావు. 228 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 నీకు నా గురించి ఇంకా ఎక్కువ తెలుసు అనుకున్నాను. 229 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 దయచేసి, మాక్స్. 230 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 నేను పూర్తి చేయవలసిన పని ఉంది. 231 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 ఇది నీకిచ్చే ఏకైక హెచ్చరిక. 232 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 నా దారిలోకి రాకు. 233 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 అతన్ని వదిలేయి. 234 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 అతనంటే నీకేదో ఇష్టం ఉంది. 235 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 లేదు. 236 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 నువ్వు నాకు అంతకంటే ఎక్కువ నేర్పించావు. 237 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 నిజంగా, సరిగ్గా నేర్పించలేదు. 238 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 నా దారికి అడ్డురాకు. 239 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 ఇంటికి వెళ్ళు. 240 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 మాక్స్? మాక్స్! 241 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 సెలవు, హ్యారీ. 242 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 థార్న్ కంప్యూటర్‌లో అతని లావాదేవీలన్నీ చూసాను. 243 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 నాకు ఈ ఒక్క ఖాతా దొరికింది. 244 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 ఇది మాక్స్ షెంకెల్‌ది. 245 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 ఏదైనా ఉపయోగపడేది ఉందా? 246 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 చెల్లింపులన్నీ ఒక అక్రమ ఖాతా నుండి వెళ్తాయి. 247 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 తను కేవలం పరిచయాలు మాత్రమే చేస్తున్నానని థార్న్ అన్నది అబద్ధం. 248 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 మోరెనో హత్య జరిగే ముందు రోజు ఈ ఖాతాలోకి 249 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 అతి పెద్ద మొత్తం జమ చేసింది ఎవరో ఊహించు? 250 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 సింకోపాల్మస్. 251 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 ఇదంతా నేను నీకు చెప్పిన న్యాయవాది ద్వారా జరుగుతుంది. 252 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 అవును, అవును, మోనికా హీర్రెర. 253 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 నేను తన గురించి కనుక్కుంటున్నాను. 254 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 ఇంకా ఏమైనా ఉందా? 255 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 నేను తిరిగి కాల్ చేస్తాను. 256 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 హ్యారీ? 257 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 అతనికి కూతురు ఉందా? 258 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 అవును. అన్నబెల్లె. 259 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 నువ్వు నాకు ఇదంతా ముందు ఎందుకు చెప్పలేదు, 260 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 జెరెమీకి ముందు, థార్న్ ముందు? 261 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 నీకు అర్థం చేసుకోవడం కష్టం కావచ్చు, 262 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 కానీ నేను కొన్ని పరిధులు దాటను. 263 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - పిల్లలను ఎరగా వాడడం వాటిలో ఒకటి. - నిజంగానా? 264 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - ఇప్పుడు చేస్తున్నావు. - ఇపుడు అది చేయాలి, లేదా నువ్వు చనిపోతావు. 265 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 నేనా? 266 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 అతను నిన్ను లిఫ్ట్‌లో ఎందుకు చంపలేదు? 267 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 అతను నాకు ఎప్పుడూ చెప్పిన ఒకే ఒక విషయం, ఎవరి గురించీ పట్టించుకోవద్దని. 268 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 కానీ తను పట్టించుకుంటాడు. 269 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 తను నా గురించి, 270 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 అన్నబెల్లె గురించి పట్టించుకుంటాడు. 271 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 మరి నీ సంగతి ఏంటి? 272 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 నేను అతని తప్పుల నుండి నేర్చుకున్నాను. 273 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 అంటే, అసలు తనని ఎలా కనుక్కోవాలి? 274 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 ఆమె చదువుకుంటుంది. 275 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 కింగ్ ఎడ్వర్డ్‌లో. 276 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 అక్కడికి రైలులో అయితే త్వరగా వెళ్ళవచ్చు. 277 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 కాటియా జిల్లా కరాకస్, వెనెజులా 278 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 కాటియా, నాకు మీ స్వరం వినిపిస్తుంది! 279 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 మా నాన్న టాక్సీ నడిపేవాడు, 280 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 మా అమ్మ అక్కడి బడిలో టీచరుగా పని చేసేది. 281 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 మేము ధనికులం కాదు, 282 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 కానీ ఎప్పుడూ తినడానికి తిండి ఉండేది, 283 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 అందుకు త్యాగాలు చేసేవాళ్ళం కూడా. 284 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 వాళ్ళు వినయంగా ఉండేవాళ్ళు. 285 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 వాళ్ళు గర్వంగా తలెత్తుకుని తిరిగే వాళ్ళు. 286 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 ఇవాళ, ఆహారం, మందులకు ఉన్న తీవ్రమైన కొరత వల్ల 287 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 ఒకప్పుడు మా అమ్మానాన్నలకు ఉన్న అదే గౌరవంతో ఇప్పుడు ఉండడం అసంభవం. 288 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 ద్రవ్యోల్బణం మన డబ్బుకు విలువ లేకుండా చేస్తుంది. 289 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 బ్లాక్‌ఔట్‌లు మన దేశాన్ని చీకటిలోకి నెడుతున్నాయి. 290 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 నేరాలు మనం భయంతో జీవించేలా చేస్తున్నాయి. 291 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 వెనెజులా ధనిక దేశం. 292 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 సహజ వనరుల విషయంలోనే కాదు, 293 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 మనకు ప్రపంచంలోనే అతి పెద్ద చమురు నిల్వలు ఉన్నాయి. 294 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 అయినా, ఎలాగో, మనకు మన పిల్లల కడుపు నింపడానికి సరిపడా లేదు. 295 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 మనం ఆకలితో చనిపోతున్నాం. 296 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 మన వనరులు, మన సంపద, మన జీవనాధారం 297 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 మన వెనకాల అమ్మేస్తున్నాడు, 298 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 ఇదే ప్రాంతంలో పుట్టి పెరిగిన ఒక పెద్ద మనిషి. 299 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 ప్రెసిడెంట్ రేయేస్‌ మనందరికీ ద్రోహం చేసాడు! 300 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 దీనికి అతన్ని బాధ్యుడిని చేయాలి! 301 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 లివర్‌పూల్ స్ట్రీట్ స్టేషన్ 302 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 అన్నబెల్లెని కనుక్కో. 303 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 కారు నుండి దిగు. కిందికి దిగు. 304 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 బైటికి రా. 305 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 నేను నిన్ను హెచ్చరించాను. 306 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 నిన్ను జోక్యం చేసుకోవద్దని చెప్పాను. 307 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 తను ఎక్కడికి వెళ్తున్నాడు? 308 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 తను ఎక్కడికి వెళ్ళాడు? 309 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 మాక్స్. 310 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 పోయి చావు. 311 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 లండన్ టెర్మినల్స్ నుండి కింగ్ ఎడ్వర్డ్ విశ్వవిద్యాలయానికి 312 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 అన్నబెల్లె. 313 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 నాకు మీరు తెలుసా? 314 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 నా పేరు జాక్ రైన్. నీతో మీ నాన్న గురించి మాట్లాడాలి. 315 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 నీతో తరువాత కలుస్తాను. 316 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - ఖచ్చితంగానా? - ఫర్లేదు. 317 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 నాకు ఏదైనా గుర్తింపులాంటిది చూపిస్తారా? 318 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 తప్పకుండా. 319 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 అయితే మీరు యు.ఎస్. ప్రభుత్వంలో పని చేస్తారా? 320 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 స్టేట్ డిపార్టుమెంట్లో. 321 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 మీరు నన్నెలా కనుగొన్నారు? 322 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 నువ్వు ఎక్కడ చదువుకుంటావో నీ రూమ్మేట్ చెప్పింది. 323 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 మీకు మాక్స్ గురించి ఏం కావాలి? 324 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 అతను సమస్యలో ఉన్నాడు, అన్నబెల్లె. నేను అతన్ని కనుక్కోవాలి. 325 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 తను సమస్యలో ఉంటే, మరి బి ఎన్ డి తనకు ఎందుకు సాయం చేయట్లేదు? 326 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 నేను పిచ్చిదాన్ని కాను. తన ఉద్యోగం ఏమిటో నాకు తెలుసు. 327 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 సరే. 328 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 అంటే, అది సంక్లిష్టమైనది. 329 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 కానీ అతని వద్ద మాకు ఉపయోగపడే సమాచారం ఉంది, కాబట్టి నేను తనకు సహాయపడగలను. 330 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 అంటే, నాకు తను ఎక్కడ ఉన్నాడో తెలీదు. తనను చూసి కొన్ని నెలలయ్యింది. 331 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 కానీ తనను సంప్రదించడానికి నీకేదో మార్గం ఉంటుంది. 332 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 తనే నాతో మాట్లాడతాడు. ఎప్పటి నుండో అలాగే ఉంది. 333 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - అన్నబెల్లె, దయచేసి చెప్పు. - నేను మీకు సాయం చేయలేను, సరేనా? 334 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 నేను వెళ్ళాలి. 335 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 లెస్టర్ స్క్వేర్ గురించి విన్నావా? 336 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 అక్కడి కాల్పుల గురించి, అక్కడ చనిపోయినతని గురించి? 337 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 అది మీ నాన్న చేసాడు. 338 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 నిన్ను కేవలం ఆయనకి కాల్ చేయమంటున్నాను. 339 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 కాపాడండి! 340 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 ఆపు. 341 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 ఇప్పుడు, నిన్ను వదులుతున్నాను, 342 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 కానీ నువ్వు అరవకూడదు. 343 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 నువ్వు మీ నాన్నకు కాల్ చెయ్యి చాలు. 344 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 లేకుంటే ఏంటి? 345 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 నన్ను కాలుస్తావా? 346 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 అన్నబెల్లె, తన గురించి నువ్వు అనుకునేది నిజం కాదు. 347 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 తను రెండేళ్ళ క్రితం బి ఎన్ డి వదిలేసాడు, 348 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 ఇప్పుడు డబ్బు కోసం జనాల్ని హత్య చేస్తున్నాడు. 349 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 నువ్వు అబద్ధం చెప్తున్నావు. 350 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 నేను అబద్ధం ఆడట్లేదని నీకు తెలుసనుకుంటా. 351 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 హారియట్ మొబైల్ 352 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - హే, ఎక్కడ ఉన్నావు? -నేను నా కూతురితో మాట్లాడాలి. 353 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 తను ఎక్కడుంది? 354 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 తనకు వెళ్ళిపోవడానికి అవకాశం ఇచ్చాను, కానీ తను ఉపయోగించుకోలేదు. 355 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 అన్నబెల్లెతో ఫోన్‌లో మాట్లాడించు. తను బాగానే ఉందని నాకు తెలియాలి. 356 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 ఇది ఎలా జరగాలో చెప్పేది నువ్వు కాదు. నేను. 357 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 నీకు ఏం కావాలి? 358 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 మోరెనోని చంపడానికి నిన్ను ఎవరు నియమించారో చెప్పు, 359 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 నేను అన్నబెల్లెను వదిలేస్తాను, నిన్ను కూడా వదిలేస్తాను. 360 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 వ్యక్తిగతంగా, 361 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 అలా అయితే, తనను వదిలేసావని తెలుస్తుంది. 362 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 సరే, నేను ఎక్కడున్నానో నీకు తెలుసనుకుంటాను. 363 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 పద. 364 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 బొండేల్‌ ఎన్నికల ప్రధాన కార్యాలయం కరాకస్, వెనెజులా 365 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 మీరు ఈ సంఖ్యలు చూడాలి. 366 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 ఇటీవలి పోల్స్. 367 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 మన కృషంతా మాకరావ్, ఎల్ వేల్ ఇంకా లిబర్‌టెడార్ పైన కేంద్రీకరిద్దాం. 368 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 ఎల్ హటిలో ఇంకా సుక్ర‌ని వదిలేయద్దు. 369 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 పోల్స్ ప్రకారం అవి రేయేస్‌‌కు బలమైన ప్రాంతాలు. 370 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 సామాజిక మాధ్యమాల అభిప్రాయం వేరుగా ఉంది. 371 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 ఒరవడి మారుతుంది. 372 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 మీరు తనని ఓడించవచ్చు. 373 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 ఒక్క క్షణం, వాలేంటైన్. 374 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 జోస్ట్‌ని పంపించినందుకు ధన్యవాదాలు. 375 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 తను చాలా క్షుణ్ణంగా ఉన్నాడు. 376 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 మళ్ళీ ఏ బెదిరింపులు రాలేదని అనిపిస్తుంది. 377 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 కొత్తగా ఏమీ లేవు. 378 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 కానీ నా పిల్లల గురించి కంగారుపడకుండా ఉండడం కష్టంగా ఉంది, 379 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 పోటీ చేయాలనుకునే నా నిర్ణయం వల్ల వారికి ఏమైనా జరుగుతుందేమో అని. 380 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 కానీ మీరు పోటీ పడడానికి వాళ్ళు కూడా ఒక కారణం అనుకుంటాను. 381 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 మీకు కూడా పిల్లలు ఉన్నట్టున్నారు. 382 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 నాకు ఒక కొడుకున్నాడు, జెజె, రెండు నెలల్లో 16 నిండుతుంది, 383 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 ఇంకా నా కూతురు, మొనీక్ వయసు 13. 384 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 మరి మీ భార్య? 385 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 మేము విడాకులు తీసుకున్నాం. 386 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 కనీసం మీకు ఒక ముగింపు ఉంది. 387 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 మీరున్న పరిస్థితిలో నన్ను నేను ఊహించుకోలేను. 388 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 ఏది మెరుగైన పరిస్థితో నాకు తెలీదు. 389 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 ఆశతో ఎదురు చూడడమా, 390 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 ముందుకు సాగిపోవడమా. 391 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 ఇలాంటి పరిస్థితుల్లో నా అనుభవం అయితే... 392 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 ఆశ ఉండడం తప్పు కాదు. 393 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 మీరు తిరిగి పనిలోకి వెళ్ళడం మంచిదేమో. 394 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - మీ సహాయానికి ధన్యవాదాలు. - దీనంతటికీ గుడ్ లక్. 395 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 మీ ప్రజలకి మీలాంటి నాయకురాలు కావాలి. 396 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 గ్రీర్. 397 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 మేము ఇప్పుడే ఉబర్రి తన భార్యకు చేసిన కాల్ విన్నాం. 398 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 రికార్డింగ్ పని చేసింది. 399 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 తనకు తప్పించుకునే అవకాశం లేదని తనకు తెలుసు. 400 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 ఇవాళ రాత్రి ఒకసారి తనను కలిసి వస్తాను. 401 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 నీ బాస్‌కు నీ విశ్వసనీయత పైన అనుమానం మొదలయ్యింది. 402 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 నువ్వు ఎప్పుడైనా మయామీకి వెళ్ళావా? 403 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 నీ ఇంగ్లీష్ అంతగా బాలేకుంటే, యుఎస్‌లో ఉండడానికి అది మెరుగైన నగరం అని విన్నాను. 404 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 బహుశా కాసాండ్రాకి, మరియాకి అక్కడ నచ్చుతుంది అనుకుంటాను. 405 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 నువ్వు సహకరిస్తే, బదులుగా నిన్నూ, నీ కుటుంబాన్ని మేము కాపాడగలం. 406 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 ముందు నన్ను దాదాపు చావు దాకా తీసుకెళ్ళావు, 407 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 ఇప్పుడు నన్ను కాపాడడానికి వచ్చావు. 408 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 మాకు కురసావో నుండి యాంటి నార్కోటిక్స్ పనులు చేసే 409 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 విమానాలు ఉన్నాయి. 410 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 నీ కుటుంబాన్ని సెలవులకు సముద్ర తీరానికి తీసుకెళ్ళు. 411 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 మీరు దిగగానే, మిమ్మల్ని యుఎస్‌కు వెళ్ళే విమానంలో ఎక్కిస్తాం. 412 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 ఆ విమానం టికెట్ ఖరీదు 413 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 అడవిలో రేయేస్‌ గనుల తవ్వకాల పనులు ఇంకా 414 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 దానికి, యుఎస్ సెనెటర్ మరణానికి మధ్య ఉన్న సంబంధం. 415 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 లేదా సీఐఏ నన్ను సంప్రదిస్తున్నారని 416 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 నేను రేయేస్‌‌కు చెప్తాను. 417 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 అసలు సీఐఏ మాట ఎవరెత్తారు? 418 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 మీ భోజనం ఎంజాయ్ చెయ్యి. 419 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 అమెరికన్‌లు శిబిరం వైపు వస్తున్నారు. 420 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 నిజంగా చెప్తున్నాను, నాకు ఏదో చెడు జరుగుతుంది అనిపిస్తుందోయ్. 421 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 ఏంటి ఇప్పుడు జోస్యం చెప్తున్నావా? 422 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 నేను జన్యుపరీక్ష చేయించుకున్నాను. నాలో రెడ్ ఇండియన్ రక్తం ఉంది. 423 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 సరే, అంటే... 424 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 కొద్దిసేపు నేను ముందుంటాను. 425 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 నీ ఊహలకు కాస్త విశ్రాంతి ఇవ్వు. 426 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 బైటికి పదండి! 427 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 పొద్దునకల్లా, వాళ్ళను చేరుకోగలుగుతాం. 428 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 ఆగు. 429 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 నువ్వు వెళ్ళు. 430 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 అంతా బాగుంటుంది. 431 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 నిన్ను ఎవరు నియమించారో చెప్పు. 432 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 ఎప్పుడూ వ్యక్తిగతంగా కలవలేదు. అంతా ఎలక్ట్రానికల్‌గా జరిగింది. 433 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 తను రేయేస్‌. 434 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 ఇంత కాలం, నువ్వు ఆలోచించింది అదేనా? 435 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 అది అర్థవంతంగా ఉంది. 436 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 అదే నిజమైతే ఎంత అర్థం ఉంటుందో నాకు తెలుస్తుంది. 437 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 అంటే అతను కాదు అని చెప్తున్నావా? 438 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 కాదు. 439 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 మరి ఎవరు? 440 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 మిస్టర్ రైన్, నేను ఇక్కడికి నీ భారాన్ని తొలగించడానికి రాలేదు. 441 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 నీ బాధ చూడడం అనేది సంతోషకరమైన ప్రమాదం అనుకో. 442 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - హ్యారీ... - నాకు ఇంకో మార్గం లేకపోయింది. 443 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 నువ్వు వెళ్ళాలి. 444 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 వెంటనే. 445 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 వెళ్ళు. 446 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 వెళ్ళు! 447 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 నాన్నా! 448 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 నాన్నా! 449 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 అతను తనని చంపేసాడు. అతను తనని చంపేసాడు. 450 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 నేను ముందే రాలేకపోయినందుకు క్షమించు. 451 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 మా నాన్న గురించి అతను చెప్పింది, 452 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 అతని పని గురించి చెప్పింది, నిజం కాదు. అది నిజం కాదు.