1 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 LONDRES, INGLATERRA 2 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 ¿Quién es? 3 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 Su verdadera identidad. 4 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Es un agente alemán del BND. 5 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 Se llama Max Schenkel. 6 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 Es ciudadano alemán y asesino a sueldo. 7 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 ¿Y cuánto tiempo lleváis trabajando juntos Harry y tú? 8 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 Nos conocimos en Caracas. 9 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 ¿Cuándo? 10 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 Hace una semana. 11 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 Hace unos tres años y medio que conozco al doctor Ryan. 12 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 Hemos trabajado en varias operaciones entre agencias como esta. 13 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 ¿Qué más nos oculta ella? 14 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Me lo pregunto todos los días. 15 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Vamos. 16 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 Venga. 17 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 Tendrás que entregarme tu arma. 18 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 ¿Cómo? El tirador sigue libre. 19 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 Has terminado. Y ella saldrá para Alemania en el próximo avión. 20 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 Seguiremos nosotros. 21 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 Un consejo, Jack. 22 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 No te acerques a ella. 23 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 Puede que creas que está de tu lado, pero créeme, 24 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 Harry hace solo lo que le más conviene. 25 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Las imágenes son de esta mañana, pero el CENTCOM acaba de enviarlas. 26 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 Ha bajado por ese acantilado hará una hora. 27 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 No puede haber ido muy lejos. 28 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 Le he dado las coordenadas a Matice. 29 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Creía que no teníamos apoyo aéreo. 30 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 No de aviones tripulados. Son drones desarmados del USS Peralta, 31 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 que está a 17 millas de la costa de Venezuela. 32 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 Me debían un favor. 33 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 Un favor muy importante. 34 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Es posible que haya tomado varias copas 35 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 con un coronel del JSOC que conocí en abril. 36 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 ¿En abril? 37 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 ¿Al mes de separarnos? 38 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 Me gustan los hombres de uniforme. 39 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - Mire esto. - Qué bien. 40 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - ¿Puede abrir el plano? - Sí. 41 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 Alguien está quemando algo. 42 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 Debe de ser allí adonde se dirige. 43 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 Llame a Matice. 44 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Estoy listo. 45 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - Adelante, envíalo. -Latitud 7863, 46 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 longitud 2547. 47 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 Recibido. Vamos de camino. 48 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Bueno, caballeros. Cambio de planes. 49 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - Parece que ha visto humo. - ¿Humo? 50 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 Sí, y se dirige hacia allí. 51 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 Será una aldea indígena. 52 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 Ahorraremos tiempo si atajamos por este barranco. 53 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 ¿Y renunciar al terreno elevado? 54 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 O caminamos por el lecho del río o tardamos tres días en cruzar la selva. 55 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 De acuerdo, 56 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 pero cuando encontremos a ese idiota, me dejas que le dispare. 57 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 En algún lugar carnoso. Quizá en la pantorrilla. 58 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 No, mejor en la mano. En la que usa para hacerse pajas. 59 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Sí. 60 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 Me gusta la idea de la mano. 61 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 UNIVERSIDAD KING EDWARD EGHAM, INGLATERRA 62 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 CAPILLA 63 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 Decías que no había que sentarse de espaldas a la puerta. 64 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 Aquí me siento a salvo. 65 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Hola, Annabelle. 66 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Ven aquí. 67 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 ¿Qué te ha pasado en el ojo? 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 Estaba cortando leña para hacer fuego. Saltó una astilla 69 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 y me dio en el ojo. Fui un estúpido. 70 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 Tengo una cosa para ti. 71 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 Qué bonito. 72 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 ¿De dónde es? 73 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 Creo que de Sudamérica. 74 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 Es precioso. Gracias. 75 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - ¿Qué tal el curso? - Difícil. 76 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 Menos Cine. Eso lo aprueba hasta un tonto. 77 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 ¿Tú crees? 78 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 Creía que lo habías dejado. 79 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 Lo haré después del primer semestre. 80 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 Ahora tengo mucho estrés. 81 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 ¿Y cómo estás? 82 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 ¿Qué tal el trabajo? 83 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 Por eso he venido. 84 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 Tendré que irme pronto, y tardaré más de lo habitual. 85 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 ¿Va todo bien? 86 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 Sí, claro. Muy bien. 87 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Solo quiero asegurarme 88 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 de que no te falte nada mientras estoy fuera. 89 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Usa este teléfono si necesitas contactarme. 90 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 El número está en los contactos, bajo el nombre de "Ripley". 91 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 ¿Seguro que estás bien? 92 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 Sé cuidarme. 93 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 Gracias. 94 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 ¡Hola! 95 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 ¡Hola! 96 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 Jack Ryan. 97 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 DIRECTORIO DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA SEDE CENTRAL DE LA CIA 98 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 ¿Has mirado ya mi plan de negocios? Dime algo bueno. 99 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 ¿Sabes? No he tenido tiempo. 100 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 He estado algo ocupado. 101 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Vale, no quiero ser pesado, 102 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 pero es que mi madre es mi socia y se está asustando, así que... 103 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 Lo entiendo. ¿Qué te parece si lo miro mañana? Lo prometo. 104 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 ¿Por qué no lo miras ahora? 105 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 Es que en este momento necesito entrar en un ordenador. 106 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 ¿Me ayudas? 107 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 Vale. 108 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 ¿Me puedes llamar desde un teléfono fijo? 109 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 LLAMADA ENTRANTE LONDRES, INGLATERRA 110 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 ¿Londres? 111 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 Tío, estuve allí en mi semestre en el extranjero. 112 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 ¿Sí? Pues... 113 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 Tardaré un segundo en comprobar los datos. 114 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 ¿Has hecho ya el recorrido de Jack el Destripador? 115 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 No. 116 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Tío, qué miedo da. Sabes lo que se dice, ¿no? 117 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 ¿Qué? 118 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 Que pudo haber sido un miembro de la familia real. 119 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - ¿Qué? - Sí, lo sé. 120 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 Bueno. Cortafuegos desactivado. 121 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 Buscamos cualquier banco que visite Thorne. 122 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 Nombres, cuentas, números, transferencias realizadas... 123 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Vale. 124 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 Ese. Prueba a ver. 125 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 RESUMEN DE LA CUENTA SALDO INICIAL 481 268,51 126 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 SALDO FINAL 729 445,30 LÍMITE DE DESCUBIERTO 2500,00 127 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 Y vuelve a este. 128 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 Bien, el siguiente. 129 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 EXPEDIENTE DE CARACAS CUENTA: RUPERT THORNE 130 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS 131 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - Adelante. - ¿Tiene un momento? 132 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Sí. Solo estoy pagando la mitad de la renta de mi casa de la playa, 133 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 que no puedo usar nunca. 134 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 Firmo los 12 cheques de la pensión a la vez y les pongo la fecha después. 135 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 Es como arrancarse una tirita. 136 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - Cuénteme. - Ayer fui a ver a Gloria. 137 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 ¿Qué pasa? 138 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 Ya se refiere a ella por su nombre. Es curioso. 139 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 No sea gilipollas. 140 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 ¿Qué es esto? 141 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 Lo sacó de la caja fuerte de Sergio Bonalde. 142 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 Creo que su desaparición se debe a esto. 143 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 Es coltán. 144 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 El mineral del que se extrae el tántalo. 145 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 ¿Qué coño es el tántalo? 146 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 Es imprescindible en la fabricación de todo tipo de productos. 147 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 Placas base, sistemas de GPS, motores a reacción... 148 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 La lista es larguísima. 149 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 Hasta ahora se extraía en China o el Congo. 150 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 Lo llaman "el oro azul". 151 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 ¿Cree que alguien ha descubierto un depósito aquí? 152 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Sí. 153 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 Ryan dijo que el satélite del mar de la China Meridional 154 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 lo puso en órbita una empresa llamada Vogler. 155 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 Han patentado una tecnología de imágenes 156 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 que permite localizar depósitos minerales bajo tierra. 157 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Se llama Flash Lidar. 158 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 Ha dicho que es muy valioso. ¿De cuánto hablamos? 159 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 De billones. 160 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 ¿Qué? 161 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 En la actualidad, el monopolio del tántalo lo tiene China. 162 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 Si cerraran el grifo, 163 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 se hundiría el sector tecnológico en todo el mundo. 164 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 Pero ¿y si hubiera otra fuente? 165 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 ¿Si Vogler hubiera acabado con ese monopolio? 166 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 Habría un cataclismo, ¿verdad? 167 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 Sí. 168 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 Sí, es lo que pasaría. 169 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 Buen trabajo. Manténgame informado. 170 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 Tengo que irme. 171 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 Oiga, Mike. 172 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 Hay otra cosa de la que quiero hablarle. 173 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 ¿Qué pasa? 174 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 Gloria me dijo ayer que uno de los hombres de Reyes 175 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 le había dado una bala a su hija. 176 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Madre mía. 177 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 Quisiera mandar a alguien para entrenar a su grupo de seguridad. 178 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 Son casi todos voluntarios, campesinos y taxistas. 179 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 Quiero darles la posibilidad real de protegerla antes de las elecciones. 180 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 Está bien. Llévese a José. Es muy bueno. 181 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - Gracias. - Greer. 182 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 Es extraoficial. 183 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 Por supuesto. 184 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 Gracias por venir, señor Greer. 185 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 Suba. 186 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 Para qué querrán el ascensor. 187 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - Señor Greer. - Señora. 188 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Me encantaría. Gracias. 189 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 Este es José Marzán. 190 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 El señor Marzan es uno de nuestros valores locales. 191 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 Es muy bueno en su trabajo. 192 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 ¿Un solo hombre? 193 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 ¿Eso es todo? 194 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 José pasará un par de días con sus hombres 195 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 para que puedan protegerla mejor a usted y a su familia. 196 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 Dado el carácter político de la situación, me temo que es todo lo que puedo hacer. 197 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 Ojalá pudiera hacer más. 198 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 Siéntese, por favor. 199 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 No he querido parecer desagradecida. 200 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 ¿Puedo hacerle una pregunta? 201 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 ¿Por qué me llamó? 202 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 Este es un país muy pobre, señor Greer, 203 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 y necesitaba a alguien a quien Reyes no pudiera comprar. 204 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 Y me gusta pensar 205 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 que sé juzgar bastante bien a las personas. 206 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 ¿También me va a ayudar a hacer la maleta? 207 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 Tengo órdenes de no perderla de vista 208 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 hasta que esté en el avión a Berlín. 209 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 Hola, querida. 210 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Trabajas con Ryan. 211 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Sí. 212 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 Para salvarte la vida. 213 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 En serio, Harriet. 214 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Tu llegada me ha echado a perder los planes. 215 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Creía que me conocías mejor. 216 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 Por favor, Max. 217 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Tengo un trabajo que terminar. 218 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 No te lo volveré a advertir. 219 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 Apártate de mi camino. 220 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 Déjalo marchar. 221 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 Significa algo para ti. 222 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 No. 223 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 Me enseñaste que eso no conviene. 224 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Está claro que no te lo enseñé bien. 225 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 Apártate de mi camino. 226 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 Vete a casa. 227 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 ¡Max! 228 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 Adiós, Harry. 229 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 He repasado todas las transacciones de Thorne en este ordenador 230 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 y he encontrado una cuenta 231 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 que está a nombre de Max Schenkel. 232 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 ¿Contiene algo útil? 233 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 Todos los pagos pasan a través de una cuenta secreta. 234 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 Thorne mintió al decir que solo hacía las presentaciones. 235 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 ¿Adivina quién realizó un importante depósito en esta cuenta 236 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 el día anterior al asesinato de Moreno? 237 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 CincoPalmas. 238 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 Todo se hace a través de la abogada de la que le hablé. 239 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 Sí, Monica Herrera. 240 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 La estoy investigando. 241 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 ¿Algo más? 242 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 Le llamo luego. 243 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 Harry. 244 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 ¿Tiene una hija? 245 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 Sí. Annabelle. 246 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 ¿Por qué no me lo contaste desde el principio, 247 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 antes de presentarme a Jeremy, antes de ver a Thorne? 248 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 Igual te cuesta entenderlo, 249 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 pero me rijo por ciertas normas. 250 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - Y una es no usar a niños como cebo. - ¿En serio? 251 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - Pues ahora lo estás haciendo. - O lo hago o mueres. 252 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 ¿Yo? 253 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 ¿Por qué no te mató en el ascensor? 254 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 Siempre decía que no debía importarnos nadie. 255 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Pero él no lo cumple. 256 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 Le importo yo 257 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 y Annabelle. 258 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 ¿Y qué sientes tú? 259 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 He aprendido de sus errores. 260 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 ¿Cómo vamos a encontrarla? 261 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 Está en la universidad. 262 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 En la King Edward. 263 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 Como más rápido llegamos es en tren. 264 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 DISTRITO DE CATIA 265 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Busca a Annabelle. 266 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 Fuera del coche. 267 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 Fuera. 268 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 Te lo advertí. 269 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 Te dije que no interfirieras. 270 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 ¿Adónde va? 271 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 ¿Adónde ha ido? 272 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 Max. 273 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 Vete a la mierda. 274 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 Annabelle. 275 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 ¿Le conozco? 276 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 Me llamo Jack Ryan. Quiero hablarte de tu padre. 277 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 Luego hablamos. 278 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - ¿Estás segura? - No pasa nada. 279 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 ¿Puedo ver alguna identificación? 280 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Claro. 281 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 ¿Trabajas para el gobierno estadounidense? 282 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 Para el Departamento de Estado. 283 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 ¿Cómo me has encontrado? 284 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 Tu compañera de piso me ha dicho dónde estudiabas. 285 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 ¿Para qué buscas a Max? 286 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 Tiene problemas, Annabelle. Debo encontrarle. 287 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 Si tiene problemas, ¿por qué no le ayuda el BND? 288 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 No soy idiota. Sé cómo se gana la vida. 289 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 Bien. 290 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 Bueno, es complicado. 291 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Tiene información valiosa para nosotros, así que puedo ayudarlo. 292 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 Pues no sé dónde está. Hace meses que no lo veo. 293 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 Podrás ponerte en contacto con él. 294 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 Es él quien me llama. Siempre ha sido así. 295 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - Annabelle, por favor. - No puedo ayudarle, ¿vale? 296 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 Tengo que irme. 297 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 ¿Sabes lo que pasó en Leicester Square? 298 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 ¿Lo del tiroteo y el hombre que murió? 299 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 Fue tu padre quien lo hizo. 300 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Lo único que te pido es que le llames. 301 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 ¡Socorro! 302 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 Basta. 303 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 Te voy a soltar, 304 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 y lo único que te pido es que no grites. 305 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Solo necesito que llames a tu padre. 306 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 ¿O qué? 307 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 ¿Me vas a disparar? 308 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 Annabelle, no es quien tú crees. 309 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 Dejó el BND hace dos años 310 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 y ahora es un asesino a sueldo. 311 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Mientes. 312 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 Creo que ya sabes que no. 313 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 HARRIET MÓVIL 314 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - Hola, ¿dónde estás? -Quiero hablar con mi hija. 315 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 ¿Dónde está Harry? 316 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 Le di la oportunidad de irse, pero no la aprovechó. 317 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 Que Annabelle se ponga al teléfono. Necesito saber que está bien. 318 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 No da las órdenes. Las doy yo. 319 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 ¿Qué quiere? 320 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 Si me dice quién le contrató para matar a Moreno, 321 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 dejaré marchar a Annabelle y le dejaré en paz. 322 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 En persona, 323 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 para estar seguro de que la deja ir. 324 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 Doy por hecho que sabe dónde estoy. 325 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 Vamos. 326 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 SEDE ELECTORAL DE BONALDE 327 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 No olvides El Hatillo y Sucre. 328 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 Según las encuestas, son plazas fuertes de Reyes. 329 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 Las redes sociales dicen lo contrario. 330 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 La situación está cambiando. 331 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 Podría hacerlas suyas. 332 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 Gracias por enviar a José. 333 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 Ha sido muy concienzudo. 334 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 Entonces, ¿no ha habido más amenazas? 335 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 Nada nuevo. 336 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 Pero es difícil que no me preocupe por mis hijos. 337 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 Por que pueda pasarles algo por mi decisión de ser candidata. 338 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 Pero imagino que esa decisión también se debe en parte a ellos. 339 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 Parece que usted también tiene hijos. 340 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 Tengo un hijo, JJ, que cumple 16 dentro de unos meses, 341 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 y una hija, Monique, de 13 años. 342 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 ¿Y su mujer? 343 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 Estamos divorciados. 344 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 Por lo menos, tiene un final. 345 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 No me imagino lo que es estar en su situación. 346 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 No sé lo que es mejor. 347 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 Aferrarse a la esperanza 348 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 o pasar página. 349 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 En mi experiencia con estas situaciones... 350 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 La esperanza no está mal. 351 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 Será mejor que la deje trabajar. 352 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - Gracias por su ayuda. - Suerte con todo esto. 353 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 Su gente se merece a una líder como usted. 354 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 Greer. 355 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 Acabamos de interceptar una llamada de Ubarri a su mujer. 356 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 La grabación ha dado sus frutos. 357 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 Sabe que se está quedando sin opciones. 358 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 Le voy a hacer una visita esta noche. 359 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 Su jefe empieza a dudar de su lealtad. 360 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 ¿Conoce Miami? 361 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 Es una de las mejores ciudades de EE. UU. para quien no habla muy bien inglés. 362 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 Creo que a Cassandra y a Maria les gustaría. 363 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 Podemos protegerlo a usted y a su familia a cambio de su cooperación. 364 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 Podría haber hecho que me mataran, 365 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 pero se presenta como mi salvador. 366 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 Tenemos aviones que realizan operaciones antidrogas 367 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 en Curazao. 368 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 Lleve a su familia de vacaciones a la playa. 369 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 Nada más llegar, los llevaremos en avión a Estados Unidos. 370 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 El precio del billete es información 371 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 sobre las actividades mineras de Reyes en la selva 372 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 y su relación con la muerte de un senador estadounidense. 373 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 También puedo contarle a Reyes 374 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 la oferta que me ha hecho la CIA. 375 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 ¿Quién ha mencionado a la CIA? 376 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 Disfrute de la cena. 377 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 Este lugar me da mal rollo, tío. 378 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 Joder, ¿ahora tienes percepción extrasensorial? 379 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 He estudiado mi genealogía. Tengo sangre india. 380 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 Bueno... 381 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 Voy a tomar el mando un rato. 382 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 Para que descanse tu imaginación. 383 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 Alto. 384 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 Puedes irte. 385 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 Todo irá bien. 386 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Dígame quién le contrató. 387 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 No lo vi en persona. Todo se hizo de forma electrónica. 388 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 Fue Reyes. 389 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 ¿Es lo que ha creído todo este tiempo? 390 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 Tendría sentido. 391 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 Entiendo lo que significaría de ser así. 392 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 ¿Me está diciendo que no fue él? 393 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 No. 394 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 ¿Quién fue? 395 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 Señor Ryan, no he venido a liberarlo de su carga. 396 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 Aunque ver su dolor es un plus inesperado. 397 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - Harry... - No he tenido elección. 398 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 Tienes que irte. 399 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 Ya. 400 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 Vete. 401 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 ¡Vete! 402 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 ¡Papá! 403 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 ¡Papá! 404 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 Lo ha matado. 405 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Siento no haber podido llegar antes. 406 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 Lo que dijo 407 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 sobre mi padre, sobre lo que hacía, no era cierto. No lo era.