1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 ЛОНДОН, АНГЛИЯ 3 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 Итак, кто он? 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 Его настоящая личность. 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Он офицер немецкой разведки. 6 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 Его зовут Макс Шенкель. 7 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 Он немецкий гражданин, убивающий людей за деньги. 8 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 И давно вы с Гарри работаете вместе? 9 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 Мы встретились в Каракасе. 10 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 Когда? 11 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 Неделю назад. 12 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 Я знакома с д-ром Райаном около трех с половиной лет. 13 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 Мы провели пару таких межведомственных операций, как эта. 14 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 И чего еще она нам недоговаривает? 15 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Я спрашиваю себя об этом каждый день. 16 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Пойдемте. 17 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 Ну же. 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 Я заберу ваше оружие. 19 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 Что? Убийца всё еще на свободе. 20 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 А вы закончили дело. Она улетает первым же рейсом в Германию. 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 Дальше мы сами. 22 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 Совет, Джек. 23 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 Держитесь от нее подальше. 24 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 Вы думаете, что она на вашей стороне, но поверьте мне, 25 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 Гарри делает то, что нужно Гарри. 26 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Эти кадры сняты сегодня утром, но их прислали из штаба только что. 27 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 Он спустился с этой скалы где-то час назад. 28 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 Он не мог уйти далеко. 29 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 Я связался с Матисом, дал ему координаты. 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Я думал, у нас нет поддержки с воздуха. 31 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 Пилотируемой - нет. Невооруженные дроны только с корабля ВМС США «Перальта», 32 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 который находится на расстоянии в 17 морских миль от берега Венесуэлы. 33 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 Мне должны были услугу. 34 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 Довольно большая услуга. 35 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Как знать, может, мне довелось выпить пару бокалов 36 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 с одним полковником. Познакомились в апреле прошлого года. 37 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 В апреле? 38 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 То есть через месяц после нашего расставания? 39 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 Люблю мужчин в форме. 40 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - Посмотри-ка. - Здорово. 41 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - Можете расширить? - Да. 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 Кто-то что-то жжет. 43 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 Наверное, туда он направляется. 44 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 Перезвони Матису. 45 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Я готов. 46 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - Давай, отправляй. - Широта - 7863, 47 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 долгота - 2547. 48 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 Понял. Мы уже идем. 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Так, господа, смена планов. 50 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - Очевидно, он увидел дым. - Дым? 51 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 Да, и направляется к нему. 52 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 Наверное, деревня аборигенов. 53 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 Похоже, мы можем сэкономить время, если срежем через этот овраг. 54 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 И уйдем с высоты? 55 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 Ребята, мы либо пойдем по руслу ручья, либо будем три дня ломиться через кусты. 56 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Ладно, 57 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 но когда мы найдем этого идиота, разреши мне подстрелить его. 58 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 Просто в мясо. Может, в икру. 59 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 Нет, выстрелим ему в руку. В ту, которой он дрочит. 60 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Да. 61 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 Мне нравится идея с рукой. 62 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 УНИВЕРСИТЕТ КОРОЛЯ ЭДУАРДА ЭГХЕМ, АНГЛИЯ 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 ЧАСОВНЯ 64 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 Ты велел никогда не сидеть спиной к двери. 65 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 Ну, здесь мне безопасно. 66 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Привет, Аннабель. 67 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Иди ко мне. 68 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 Что у тебя с глазом? 69 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 Рубил дрова для огня, щепка отлетела 70 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 и попала мне в глаз. По-дурацки вышло. 71 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 Я принес тебе кое-что. 72 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 Как красиво. 73 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 Откуда он? 74 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 Из Южной Америки, полагаю. 75 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 Чудесно. Спасибо. 76 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - Как занятия? - Трудные. 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 Кроме кинематографа. Любой дурак сдаст. 78 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Ты так думаешь? 79 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 Ты вроде бросила. 80 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 Брошу после экзаменов. 81 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 Сейчас у меня слишком сильный стресс. 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 Как ты? 83 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Как работа? 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 Вообще-то, я поэтому здесь. 85 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 Мне нужно будет скоро уехать, меня может не быть дольше, чем обычно. 86 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Всё в порядке? 87 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 Да, конечно. Всё хорошо. 88 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Я просто хотел убедиться, 89 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 что у тебя будет всё нужное, пока я буду в отъезде. 90 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Звони с этого телефона, если понадобится. 91 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 Я записал номер в контакты под именем «Рипли». 92 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 Ты точно в порядке? 93 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 Я могу о себе позаботиться. 94 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 Спасибо. 95 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 Есть кто? 96 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 Ау? 97 00:10:12,821 --> 00:10:14,281 ТОРН 98 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 Джек Райан. 99 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 ОТДЕЛ ЦИФРОВЫХ ИННОВАЦИЙ ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ 100 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 Ты уже просмотрел бизнес-план? Скажи мне что-то хорошее. 101 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 Знаешь что? У меня не было времени на это. 102 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 Я был немного занят. 103 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Ладно, послушай, не хочу тебя доставать или еще что, 104 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 но моя мама - мой деловой партнер, и она как бы психует, так что... 105 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 Прекрасно понимаю. Послушай, как тебе это? Я завтра посмотрю. Честно. 106 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 Почему не прямо сейчас? 107 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 Сейчас я пытаюсь взломать одну операционную систему. 108 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Можешь помочь? 109 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 Ладно. 110 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 Можешь позвонить мне со стационарного? 111 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК: ЗВОНИТ ТОРН, РУПЕРТ МЕСТО: ЛОНДОН, АНГЛИЯ 112 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 Лондон? 113 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 Чувак, я учился семестр в Лондоне. 114 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 Правда? Это... 115 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 Нужна секунда, чтобы прогнать это через данные, которые мы наскребли. 116 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Ты уже ездил на экскурсию по местам Джека-потрошителя? 117 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Нет. 118 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Братан, это такая жуть. Знаешь, что говорят, да? 119 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 Что? 120 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 Он, возможно, был членом королевской семьи. 121 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - Что? - И не говори. 122 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 Так. Файрвол снят. 123 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 Мы ищем банковские сайты, посещенные Торном, хорошо? 124 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 Имена, номера счетов, выполненные им переводы денег. 125 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Ясно. 126 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 Вот. Попробуй вот этот. 127 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 «ШВЕЙЦЕР ЛАНДЕСБАНК», ШВЕЙЦАРИЯ Г-Н МАКС ШЕНКЕЛЬ 128 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 ОБЗОР СЧЕТА БАЛАНС ПРИ ОТКРЫТИИ 481 268,51 129 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 БАЛАНС ПРИ ЗАКРЫТИИ 729 445,30 ЛИМИТ ПЕРЕРАСХОДА 2 500 130 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 И вернись к этому. 131 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 19 МАЯ 13.40 ЛОНДОН 20 МАЯ 09.56 ЛОНДОН 132 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 23 МАЯ 10:33 ФИЛАДЕЛЬФИЯ, США 133 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 Так, следующий. 134 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 ДЕЛО КАРАКАСА СЧЕТ: РУПЕРТ ТОРН 135 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 КОМУ: MONITOR@NORTHLAKEALLIED.COM ПЕРВОЕ ВЫПОЛНЕНО, ВТОРОЕ ВЫПОЛНЯЕТСЯ 136 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 ПОСОЛЬСТВО СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ 137 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 138 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - Войдите. - Есть минута? 139 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Да. Только что заплатил половину аренды за мой пляжный домик, 140 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 где не живу. 141 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 Я подписываю все 12 чеков на алименты сразу, потом ставлю дату задним числом. 142 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 Это как пластырь с раны сорвать. 143 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - Что у тебя на уме? - Вчера я был у Глории. 144 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 Что? 145 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 Зовешь ее по имени. Просто забавно. 146 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 Не будь козлом. 147 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 Что это? 148 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 Я взял это из домашнего сейфа Серхио Бональде. 149 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 Думаю, именно это - причина его исчезновения. 150 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 Это колумбит-танталит. 151 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 Руда, из которой извлекается тантал. 152 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 Что такое, на хрен, тантал? 153 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 Он играет важнейшую роль в различных производствах. 154 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 Знаешь, монтажные схемы, системы GPS, реактивные двигатели. 155 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 Список километровый, на хрен. 156 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 До сих пор все известные месторождения находились в Китае и Конго. 157 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 Его называют «синим золотом». 158 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 Так ты думаешь, кто-то нашел здесь месторождение? 159 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Да. 160 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 Так вот, Райан сказал, что спутник из Южно-Китайского моря 161 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 был запущен компанией под названием «Воглер». 162 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 Они запатентовали технологию изображения, 163 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 которая позволяет находить полезные ископаемые под землей. 164 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Она называется лидар «Флэш». 165 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 Ты сказал, минерал ценный. О каких суммах речь? 166 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 О триллионах. 167 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 Что? 168 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 Сейчас монополию на тантал держит Китай. 169 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 Они перекроют кран - 170 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 и технологические предприятия по всему миру рухнут. 171 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 Но что, если появится другой источник? 172 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 Если «Воглер» уничтожит эту монополию? 173 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 Это будет колоссально, да? 174 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 Да. 175 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 Да, будет. 176 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 Отличная работа. Держи меня в курсе. 177 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 Мне надо бежать. 178 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 Слушай, Майк. 179 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 Я хотел поговорить с тобой еще кое о чем. 180 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 Что такое? 181 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 Вчера Глория сказала мне, что один из людей Рейеса 182 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 дал ее дочери пулю. 183 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Господи. 184 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 Я хочу дать ей кого-нибудь, кто обучил бы ее охранников. 185 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 Они в основном волонтеры - фермеры, таксисты. 186 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 Я хочу дать им шанс, чтобы они защитили ее до выборов. 187 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 Ладно. Возьми Хосе. Он хорош. 188 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - Спасибо. - Грир. 189 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 Это неофициально. 190 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 Конечно. 191 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 Чем могу помочь? 192 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 Мы пришли к сеньоре Бональде. 193 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 Минуту, пожалуйста. 194 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 Спасибо, что пришли, сеньор Грир. 195 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 Поднимемся. 196 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 Тут же рядом лифт, чёрт возьми. 197 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - М-р Грир. - Сеньора. 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Я с удовольствием. Спасибо. 199 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 Это Хосе Марсан. 200 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - Очень приятно. - Взаимно. 201 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Сеньор Марсан - один из наших местных агентов. 202 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 Он знает свое дело. 203 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 Один человек? 204 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 И всё? 205 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 Если вы не против, сеньора Бональде, 206 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 я хотел бы поговорить с вашим начальником охраны. 207 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 Хосе проведет пару дней с вашими людьми, 208 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 потренирует их, чтобы они могли лучше защищать вас и ваших родных. 209 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 Учитывая политический контекст, боюсь, это всё, что я могу вам предложить. 210 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 Жаль, что я не могу сделать больше. 211 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 Прошу вас. 212 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 Я не хотела показаться неблагодарной. 213 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 Можно задать вам вопрос? 214 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 Почему вы мне позвонили? 215 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 Это очень бедная страна, м-р Грир, 216 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 и мне нужен был кто-то, кого Рейес не может купить. 217 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 И мне хочется думать, 218 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 что я хорошо разбираюсь в людях. 219 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 Ты поможешь мне и чемодан упаковать? 220 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 Мне приказали глаз с тебя не спускать, 221 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 пока ты не улетишь в Берлин. 222 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 Привет, дорогая. 223 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Ты работаешь с Райаном. 224 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Да. 225 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 Чтобы спасти твою жизнь. 226 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 Серьезно, Гарриет. 227 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Ты явилась и спутала мне все карты. 228 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Я думал, ты лучше меня знаешь. 229 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 Прошу тебя, Макс. 230 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Мне нужно закончить дело. 231 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 Это тебе единственное предупреждение. 232 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 Не стой у меня на пути. 233 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 Пощади его. 234 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 Он для тебя что-то значит. 235 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 Нет. 236 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 Ты не этому меня учил. 237 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Очевидно, плохо учил. 238 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 Не стой у меня на пути. 239 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 Лети домой. 240 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 Макс! 241 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 Прощай, Гарри. 242 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 Я просмотрел все транзакции Торна на его компьютере 243 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 и нашел этот счет. 244 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 Он принадлежит Максу Шенкелю. 245 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 Что-нибудь полезное? 246 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 Все платежи проходят через черный счет. 247 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 Торн лгал не краснея, когда сказал, что просто знакомил стороны. 248 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 Угадай, кто внес большой вклад на этот счет 249 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 в день перед убийством Морено? 250 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 «Синкопальмас». 251 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 Всё проходит через адвокатшу, о которой я тебе говорил. 252 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 Да-да, Моника Эррера. 253 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 Я ею занимаюсь. 254 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 Что-нибудь еще? 255 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 Я тебе перезвоню. 256 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 Гарри? 257 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 У него есть дочь? 258 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 Да. Аннабель. 259 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 Почему ты не сказала мне это в самом начале, 260 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 до Джереми, до Торна? 261 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 Может, тебе будет трудно это понять, 262 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 но есть черты, которые я не переступаю. 263 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - Одна из них - дети как приманка. - В самом деле? 264 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - Ты делаешь это сейчас. - Иначе ты умрешь. 265 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 Я? 266 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 Почему он не убил тебя в лифте? 267 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 Он всегда повторял одно: никогда ни к кому не привязывайся. 268 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Но он привязался. 269 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 Я ему дорога, 270 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 Аннабель ему дорога. 271 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 А ты? 272 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 Я научилась на его ошибках. 273 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 Как мы вообще найдем ее? 274 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 Она студентка. 275 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 Университет короля Эдуарда. 276 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 Туда быстрее всего добраться поездом. 277 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 РАЙОН КАТИЯ КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 278 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 Катия, я слышу тебя! 279 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 Мой отец водил такси, 280 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 а мать преподавала в простой школе. 281 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 Мы не были богаты, 282 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 но в доме всегда хватало еды, 283 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 даже если это значило, что надо было жертвовать чем-то. 284 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 Они были скромны. 285 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 Они были горды. 286 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 Сегодня из-за крайней нехватки продуктов и лекарств 287 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 люди не могут быть такими же гордыми, какими были мои родители. 288 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 Инфляция обесценивает наши деньги. 289 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 Отключения электроэнергии погрузили нашу страну во тьму. 290 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 Преступники вынуждают нас жить в страхе. 291 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 Венесуэла - богатая страна. 292 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 Не только природными ресурсами - 293 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 у нас также самые большие запасы нефти в мире. 294 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 И всё же почему-то нам нечем кормить детей. 295 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 Мы умираем с голоду. 296 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 Нашими ресурсами, нашим богатством, нашей кровью 297 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 торгует у нас за спиной 298 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 человек, выросший в этом самом районе. 299 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 Президент Рейес предал всех нас! 300 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 И его следует призвать к ответу! 301 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 ВОКЗАЛ ЛИВЕРПУЛЬ-СТРИТ 302 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Найди Аннабель. 303 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 Выйди из машины. Вон. 304 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 Вон. 305 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 Я тебя предупреждал. 306 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 Я велел тебе не вмешиваться. 307 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Куда он едет? 308 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 Куда он поехал? 309 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 Макс. 310 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 Иди ты на хрен. 311 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 ОТ: ЛОНДОНСКОГО ТЕРМИНАЛА ДО: УНИВЕРСИТЕТА КОРОЛЯ ЭДУАРДА 312 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 Аннабель. 313 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 Мы знакомы? 314 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 Меня зовут Джек Райан. Я хотел бы поговорить о вашем отце. 315 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 Позже увидимся. 316 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - Ты уверена? - Всё нормально. 317 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 Можно ваши документы? 318 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Конечно. 319 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 Так вы работаете на правительство США? 320 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 Госдепартамент. 321 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 Как вы меня нашли? 322 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 Ваша соседка по комнате сказала, где вы занимаетесь. 323 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Что вам нужно от Макса? 324 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 Он в беде, Аннабель. Мне нужно его найти. 325 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 Если он в беде, почему тогда ему не помогает немецкая разведка? 326 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 Я не дура. Я знаю, чем он занимается. 327 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 Ладно. 328 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 Ну, всё сложно. 329 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Но у него есть полезная нам информация, так что я могу ему помочь. 330 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 Я не знаю, где он. Я много месяцев его не видела. 331 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 Но вы можете с ним связаться. 332 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 Он связывается со мной. Так было всегда. 333 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - Аннабель, прошу вас. - Я не могу помочь вам, ясно? 334 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 Мне надо идти. 335 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 Вы слышали о происшествии на Лестерской площади? 336 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 О перестрелке, об убитом человеке? 337 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 Ваш отец это сделал. 338 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Я прошу об одном - позвоните ему. 339 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 На помощь! 340 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 Прекрати. 341 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 Я отпущу тебя, 342 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 и мне лишь нужно, чтобы ты не кричала. 343 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Просто позвони отцу. 344 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 Иначе что? 345 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 Застрелишь меня? 346 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 Аннабель, он не тот, кем ты его считаешь. 347 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 Он ушел из немецкой разведки два года назад 348 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 и теперь убивает людей за деньги. 349 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Ты лжешь. 350 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 Думаю, ты знаешь, что не лгу. 351 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 ГАРРИЕТ МОБИЛЬНЫЙ 352 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - Ты где? - Я хочу поговорить с дочерью. 353 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 Где она? 354 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 Я дал ей шанс уйти, она им не воспользовалась. 355 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 Дай трубку Аннабель. Мне нужно знать, что она в порядке. 356 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 Ты не диктуешь условия. Их диктую я. 357 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 Чего ты хочешь? 358 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 Скажешь мне, кто нанял тебя, чтобы убить Морено, - 359 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 я отпущу Аннабель и оставлю тебя в покое. 360 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 При личной встрече, 361 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 чтобы я знал, что ты ее отпустишь. 362 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 Полагаю, ты знаешь, где я. 363 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 Пойдем. 364 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 ПРЕДВЫБОРНЫЙ ШТАБ БОНАЛЬДЕ КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 365 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 Вам нужно увидеть эти цифры. 366 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 Последние опросы. 367 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 Сосредоточим наши силы на Макарао, Эль-Валье и Либертадоре. 368 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 Не забудьте о Эль-Атильо и Сукре. 369 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 Согласно опросам, это оплоты Рейеса. 370 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 Соцсети говорят совсем другое. 371 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 Ситуация меняется. 372 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 Вы еще можете его победить. 373 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 Минуту, Валентина. 374 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 Спасибо, что прислали Хосе. 375 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 Он очень тщательно работает. 376 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 Похоже, угроз больше не было. 377 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 Ничего нового. 378 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 Но трудно не волноваться о детях, 379 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 о том, что с ними может что-то случиться, потому что я решила баллотироваться. 380 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 Но, думаю, вы баллотируетесь также и из-за них. 381 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 Похоже, у вас тоже есть дети. 382 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 У меня сын, Джей Джей, которому через пару месяцев будет 16, 383 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 и дочь Моника, ей 13. 384 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 А ваша жена? 385 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 Мы разведены. 386 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 У вас хотя бы всё завершилось. 387 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 Я не представляю, каково быть на вашем месте. 388 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 Не знаю, что лучше. 389 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 Не терять надежды 390 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 или оставить всё в прошлом. 391 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 Судя по моему опыту таких ситуаций... 392 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 надежда - неплохая вещь. 393 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 Я оставлю вас работать. 394 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - Спасибо вам за помощь. - Удачи на выборах. 395 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 Ваш народ заслуживает такого лидера, как вы. 396 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 Грир. 397 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 Мы только что перехватили звонок Убарри жене. 398 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 Запись сработала. 399 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 Он знает, что стены вокруг него смыкаются. 400 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 Я нанесу ему визит сегодня вечером. 401 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 Ваш шеф начинает сомневаться в вашей верности. 402 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 Вы бывали в Майами? 403 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 Я так понимаю, это один из лучших городов США, если ваш английский не bueno. 404 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 Думаю, Кассандре и Марии там бы понравилось. 405 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 Мы можем защитить вас и ваших родных в обмен на ваше сотрудничество. 406 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 По вашей милости меня могли убить, 407 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 а теперь вы приходите в качестве спасителя. 408 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 У нас есть самолеты отдела по борьбе с наркотиками, 409 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 вылетающие из Кюрасао. 410 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 Поезжайте в отпуск на море с семьей. 411 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 Как только вы приземлитесь, мы посадим вас на самолет до Штатов. 412 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 Стоимость этого авиабилета - сведения 413 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 о горнодобывающем проекте Рейеса в сельве 414 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 и о том, как он связан со смертью сенатора США. 415 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 Или же я могу сказать Рейесу, 416 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 что ко мне подбивает клинья ЦРУ. 417 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 Кто говорил что-либо о ЦРУ? 418 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 Приятного аппетита. 419 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 Американцы направляются к лагерю. 420 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 Говорю тебе, тут реально плохая энергетика. 421 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 Ты что, гребаным экстрасенсом заделался? 422 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 Я сделал генеалогический тест. Во мне вообще-то есть индейская кровь. 423 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 Так, ладно... 424 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 Какое-то время я буду идти первым. 425 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 Можешь унять воображение. 426 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 Выдвигаемся! 427 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 Догоним их к утру. 428 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 Стой. 429 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 Вперед. 430 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 Всё будет хорошо. 431 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Скажи мне, кто нанял тебя. 432 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 Я с ним лично не встречался. Всё было выполнено через интернет. 433 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 Это был Рейес. 434 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 Всё это время ты так думал? 435 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 Это было бы логично. 436 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 Я понимаю, как много это значило бы, будь это он. 437 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 Ты говоришь мне, что это не он? 438 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 Не он. 439 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Кто это был? 440 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 М-р Райан, я здесь не для того, чтобы унять вашу боль. 441 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 Хотя видеть ее - счастливая случайность. 442 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - Гарри... - У меня не было выбора. 443 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 Ты должен уйти. 444 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 Сейчас же. 445 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 Уходи. 446 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 Уходи! 447 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 Папа! 448 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 Папа! 449 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 Он убил его. 450 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Прости, что не смогла добраться сюда раньше. 451 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 То, что он сказал 452 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 о моем отце и о его поступках, было неправдой. Это неправда.