1 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 LONDON I ENGLAND 2 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 Hvem er han? 3 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 Hans virkelige identitet. 4 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Han er en tysk BND-offiser. 5 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 Han heter Max Schenkel. 6 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 Han er en tysk statsborger som dreper folk for penger. 7 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 Hvor lenge har du og Harry jobbet sammen? 8 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 Vi møttes i Caracas. 9 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 Når? 10 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 For en uke siden. 11 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 Jeg har kjent dr. Ryan i tre og et halvt år. 12 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 Vi har hatt noen slike samarbeid. 13 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Hva mer er det hun ikke sier? 14 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Jeg spør meg selv om det hver dag. 15 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Kom igjen. 16 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 Kom. 17 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 Jeg trenger våpenet ditt. 18 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 Skytteren er fortsatt på frifot. 19 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 Du er ferdig. Hun skal på det neste flyet til Tyskland. 20 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 Vi tar det herfra. 21 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 Et lite råd, Jack. 22 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 Hold deg unna henne. 23 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 Du tror hun er på din side, men stol på meg, 24 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 Harry gjør det som er best for Harry. 25 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Bildet er fra i morges, men CENTCOM sendte det nettopp. 26 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 Han klatret ned fra klippen for en time siden. 27 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 Kan ikke ha kommet langt. 28 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 Jeg kontaktet Matice med koordinatene. 29 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Jeg trodde vi ikke hadde flystøtte. 30 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 Ikke noe bemannet. Bare ubevæpnede droner fra USS Peralta, 31 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 som ligger cirka 17 nautiske mil utenfor kysten til Venezuela. 32 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 Jeg krevde inn en tjeneste. 33 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 Det er en ganske stor tjeneste. 34 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Jeg har kanskje tatt noen drinker 35 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 med en JSOC-oberst som jeg møtte sist april. 36 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 April? 37 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 Altså måneden etter at vi ble separert? 38 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 Jeg liker en mann i uniform. 39 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - Sjekk det. - Fint. 40 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - Kan du utvide det? - Ja. 41 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 Noen brenner noe. 42 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 Sikkert dit han er på vei. 43 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 Ring Matice igjen. 44 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Jeg er klar. 45 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - Bare send dem. -Breddegrad 7863, 46 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 lengdegrad 2547. 47 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 Mottatt. Vi er på vei. 48 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Ok, karer. Forandring i planene. 49 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - Han så visst røyk. - Røyk? 50 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 Ja, og han er på vei mot den. 51 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 Sikkert en urbefolkningslandsby. 52 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 Vi kan spare litt tid om vi krysser dette juvet. 53 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 Og ofre det høye terrenget? 54 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 Enten går vi ved elveleiet, eller så må vi gå gjennom tjukk skog i tre dager. 55 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Greit, 56 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 men når vi finner den idioten, må du la meg skyte ham. 57 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 Bare et kjøttsår. Kanskje i leggen. 58 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 Nei, vi skyter ham i hånda. Den han runker med. 59 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Ja. 60 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 Jeg liker håndidéen. 61 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 KING EDWARD UNIVERSITET EGHAM I ENGLAND 62 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 KAPELL 63 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 Du sa at man aldri måtte sitte med ryggen til døra. 64 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 Jeg føler meg trygg her. 65 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Hallo, Annabelle. 66 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Kom hit. 67 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 Hva har skjedd med øyet ditt? 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 Jeg hugget ved til et bål og en flis spratt ut 69 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 og traff meg i øyet. Teit. 70 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 Jeg har noe til deg. 71 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 Den er så fin. 72 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 Hvor kommer den fra? 73 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 Sør-Amerika, tror jeg. 74 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 Den er vakker. Takk. 75 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - Hvordan går det på skolen? - Vanskelig. 76 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 Bortsett fra film. Enhver idiot kan være flink i det. 77 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Tror du det? 78 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 Jeg trodde du sluttet. 79 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 Jeg slutter etter tentamenene. 80 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 For mye stress nå. 81 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 Hvordan har du det? 82 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Og jobben? 83 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 Det er derfor jeg er her. 84 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 Jeg må reise bort snart, sikkert lengre enn jeg pleier. 85 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Er alt i orden? 86 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 Ja, så klart. Alt er bra. 87 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Jeg vil bare sørge for at 88 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 du har alt du trenger mens jeg er borte. 89 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Bruk denne telefonen om du vil kontakte meg. 90 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 Jeg har lagret nummeret under kontakter, som "Ripley". 91 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 Sikker på at alt er bra? 92 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 Jeg kan passe på meg selv. 93 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 Takk. 94 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 Hallo? 95 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 Hallo? 96 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 Jack Ryan. 97 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 DIREKTORATET FOR DIGITAL INNOVASJON CIA HOVEDKVARTER 98 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 Har du fått sett på forretningsplanen? Gi meg godt nytt. 99 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 Vet du hva? Jeg har faktisk ikke hatt tid. 100 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 Jeg har vært litt opptatt. 101 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Ikke for å mase eller noe, 102 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 men mamma er forretningspartneren min, og hun friker ut... 103 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 Fullt forståelig. Hør her. Jeg lover å se på det i morgen. 104 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 Kan du ikke se på det nå? 105 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 Akkurat nå prøver jeg å bryte meg inn i et operativsystem. 106 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Kan du hjelpe meg? 107 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 Ok. 108 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 Kan du ringe det skjulte nummeret fra en fasttelefon? 109 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 TELEFONSAMTALE FRA: THORNE, RUPERT PLASSERING: LONDON I ENGLAND 110 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 London? 111 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 Jeg tok et semester i London. 112 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 Jaså? Det er... 113 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 Det tar et øyeblikk å søke gjennom den infoen vi samlet sammen. 114 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Har du tatt Jack the Ripper-omvisningen ennå? 115 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Nei. 116 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Det er så ekkelt. Du vet vel hva de sier? 117 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 Hva da? 118 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 At han kan ha vært et medlem av kongefamilien. 119 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - Hva? - Ikke sant? 120 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 Ok. Brannmuren er nede. 121 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 Vi ser etter banksider som Thorne besøkte. 122 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 Navn, kontonummer, overføringer han gjorde. 123 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Ja vel. 124 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 Prøv denne. 125 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 KONTOOVERSIKT ÅPNINGSSALDO 481 268,51 126 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 UTGÅENDE BALANSE 729 445,30 OVERTREKKSGRENSE 2 500,00 127 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 Og gå tilbake til denne. 128 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 19. MAI 13:40 LONDON 20. MAI 09:56 LONDON 129 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 23. MAI 10:33 PHILADELPHIA USA 130 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 Neste. 131 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 CARACAS-FIL KONTO: RUPERT THORNE 132 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 TIL: MONITOR@NORTHLAKEALLIED.COM # 1 LØST, #2 VENTER 133 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 USAs AMBASSADE 134 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 CARACAS I VENEZUELA 135 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - Kom inn. - Har du et øyeblikk? 136 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Ja. Jeg betaler bare halve leien på strandhuset 137 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 som jeg aldri får brukt. 138 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 Jeg signerer alle 12 underholdsbidragene samtidig og tilbakedaterer dem. 139 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 Det er som å rive av et plaster. 140 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - Hva vil du? - Jeg dro og besøkte Gloria i går. 141 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 Hva? 142 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 Dere er på fornavn. Det er morsomt. 143 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 Ikke vær en kødd. 144 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 Hva er dette? 145 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 Jeg fikk den fra safen Sergio Bonalde hadde hjemme. 146 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 Jeg tror det var den som forårsaket at han forsvant. 147 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 Det er columbitt-tantalitt. 148 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 Det er malmen fra stedet der tantal utvinnes. 149 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 Hva faen er tantal? 150 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 Det er nødvendig i all slags produksjon. 151 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 Kretskort, GPS-systemer, jetmotorer. 152 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 En lang liste. 153 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 Frem til nå har de kjente kildene vært i Kina eller Kongo. 154 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 De kaller det "blått gull". 155 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 Tror du noen fant det her? 156 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Ja. 157 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 Ryan sa at satellitten fra Sørkinahavet 158 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 ble sendt opp av selskapet som heter Vogler. 159 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 De har patentert en bildeteknologi 160 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 som kan lokalisere mineralforekomster under jorden. 161 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Den kalles Flash Lidar. 162 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 Du sa at det var verdifullt. Hvor mye snakker vi om? 163 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 Billioner. 164 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 Hva? 165 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 Nå har Kina monopol på tantal. 166 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 Om de stenger krana, 167 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 vil hele teknologibransjen verden over bryte sammen. 168 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 Hva om det var en annen kilde? 169 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 Hvis Vogler oppløste det monopolet? 170 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 Det hadde vel blitt voldsomt? 171 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 Ja. 172 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 Ja, det hadde det. 173 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 Bra jobbet. Hold meg oppdatert. 174 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 Jeg må stikke. 175 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 Du, Mike. 176 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 Det er noe annet jeg ville snakke med deg om. 177 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 Hva er det? 178 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 Gloria fortalte meg i går at en av Reyes' menn 179 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 ga datteren hennes en kule. 180 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Herregud. 181 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 Jeg ønsker å ta med noen dit for å lære opp sikkerhetsteamet deres. 182 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 De er i hovedsak bønder og taxisjåfører. 183 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 Jeg vil gi dem en sjanse til å beskytte henne før valget. 184 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 Greit. Ta José. Han er flink. 185 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - Takk. - Greer. 186 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 Det er uoffisielt. 187 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 Selvsagt. 188 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 Hvordan kan jeg hjelpe dere? 189 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 Vi er her for å treffe Señora Bonalde. 190 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 Et øyeblikk. 191 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 Takk for at du kom, Señor Greer. 192 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 Bli med opp. 193 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 Den pokkers heisen er rett der. 194 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - Mr. Greer. -Señora. 195 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Ja, veldig gjerne. Takk. 196 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 Dette er José Marzan. 197 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - Hyggelig å treffe deg. - Hyggelig. 198 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Mr. Marzan er en av våre lokale agenter. 199 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 Han kan sakene sine. 200 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 Én mann? 201 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 Er det alt? 202 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 Hvis det er greit, Señora Bonalde, 203 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 vil jeg gjerne snakke med sikkerhetssjefen din. 204 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 José tilbringer noen dager med dine menn, 205 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 lærer dem opp, så de kan beskytte deg og familien din bedre. 206 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 Når man tar det politiske i betraktning, er jeg redd det er alt jeg kan tilby. 207 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 Skulle ønske jeg kunne ha gjort mer. 208 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 Vennligst sitt. 209 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 Jeg mente ikke å være utakknemlig. 210 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 Kan jeg spørre deg om noe? 211 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 Hvorfor ringte du meg? 212 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 Dette er et fattig land, Mr. Greer, 213 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 og jeg trengte noen Reyes ikke kunne bestikke. 214 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 Jeg tror 215 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 at jeg er en god menneskekjenner. 216 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 Skal du hjelpe meg å pakke også? 217 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 Jeg har ordre om å holde et øye med deg 218 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 til du er på flyet til Berlin. 219 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 Hallo, kjære. 220 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Du jobber med Ryan. 221 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Ja. 222 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 For å redde livet ditt. 223 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 Seriøst, Harriet. 224 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Du dukket opp og ødela planene mine. 225 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Jeg trodde du kjente meg bedre. 226 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 Vær så snill, Max. 227 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Jeg har en jobb å fullføre. 228 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 Dette er den eneste advarselen. 229 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 Ikke stå i veien for meg. 230 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 Bare la ham gå. 231 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 Han betyr noe for deg. 232 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 Nei. 233 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 Du lærte meg opp bedre enn det. 234 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Tydeligvis ikke bra nok. 235 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 Ikke stå i veien for meg. 236 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 Dra hjem. 237 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 Max? 238 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 Farvel, Harry. 239 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 Jeg har gjennomgått alle Thornes transaksjoner på datamaskinen hans, 240 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 og jeg fant den ene kontoen. 241 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 Den tilhører Max Schenkel. 242 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 Noe nyttig? 243 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 Alle betalingene går via en skjult konto. 244 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 Thorne løy da han sa at han kun tok seg av introduksjonene. 245 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 Gjett hvem som overfører en stor sum på kontoen hans 246 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 dagen før Moreno ble drept? 247 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 CincoPalmas. 248 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 Alt går via den advokaten jeg fortalte deg om. 249 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 Ja, Monica Herrera. 250 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 Jeg undersøker henne. 251 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 Noe annet? 252 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 Jeg må ringe deg tilbake. 253 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 Harry? 254 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 Har han en datter? 255 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 Ja. Annabelle. 256 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 Hvorfor sa du ikke det fra starten av, 257 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 før Jeremy, før Thorne? 258 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 Det kan være vanskelig for deg å forstå, 259 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 men jeg har visse grenser. 260 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - Å bruke barn som agn er én av dem. - Jaså? 261 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - Du gjør det nå. - Enten det, eller så dør du. 262 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 Jeg? 263 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 Hvorfor drepte han deg ikke i heisen? 264 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 Det ene han alltid har sagt, er at man skal aldri bry seg om noen. 265 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Men han gjør det. 266 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 Han bryr seg om meg, 267 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 om Annabelle. 268 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 Hva med deg? 269 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 Jeg lærte av hans feil. 270 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 Hvordan finner vi henne? 271 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 Hun går på skolen. 272 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 King Edward. 273 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 Den kjappeste måten er med tog. 274 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 CATIA-DISTRIKTET CARACAS I VENEZUELA 275 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 Catia, jeg hører dere. 276 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 Far var taxisjåfør, 277 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 og mamma var lærer på skolen i nabolaget. 278 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 Vi var ikke rike, 279 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 men vi fikk mat på bordet, 280 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 selv om det betydde at man måtte ofre noe. 281 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 De var ydmyke. 282 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 De var stolte. 283 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 I dag gjør de ekstreme manglene på mat og medisin 284 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 det umulig å ha den samme stoltheten som foreldrene mine hadde. 285 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 Inflasjon gjør pengene våre verdiløse. 286 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 Strømbrudd sender landet vårt i mørke. 287 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 Kriminalitet tvinger oss til å leve i frykt. 288 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 Venezuela er et rikt land. 289 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 Ikke bare naturressursene, 290 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 vi har den største oljereserven i verden. 291 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 Men likevel har vi ikke nok til å skaffe mat til barna. 292 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 Vi dør av sult. 293 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 Våre ressurser, vår formue, vårt livsblod 294 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 blir solgt bak ryggen vår 295 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 av en mann som vokste opp i dette nabolaget. 296 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 President Reyes har sviktet oss alle! 297 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 Og han må bli holdt ansvarlig! 298 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 LIVERPOOL STREET STASJON 299 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Finn Annabelle. 300 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 Kom deg ut av bilen. 301 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 Ut. 302 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 Jeg advarte deg. 303 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 Jeg sa du ikke skulle blande deg. 304 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Hvor skal han? 305 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 Hvor dro han? 306 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 Max. 307 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 Faen ta deg. 308 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 FRA LONDON-TERMINALEN TIL KING EDWARD UNIVERSITET 309 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 Annabelle. 310 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 Kjenner jeg deg? 311 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 Jeg heter Jack Ryan. Jeg vil snakke med deg om faren din. 312 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 Vi snakkes senere. 313 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - Sikker? - Det går bra. 314 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 Kan jeg få se legitimasjon eller noe? 315 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Ja visst. 316 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 Så du jobber for de amerikanske myndighetene? 317 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 Utenriksdepartementet. 318 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 Hvordan fant du meg? 319 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 Romvenninnen din sa hvor du studerte. 320 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Hva vil du med Max? 321 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 Han er i trøbbel, Annabelle. Jeg må finne ham. 322 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 Hvis han er i trøbbel, hvorfor får han ikke hjelp av BND? 323 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 Jeg er ikke dum. Jeg vet hva han jobber med. 324 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 Ok. 325 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 Det er komplisert. 326 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Men han har informasjon vi kan bruke, så jeg kan hjelpe ham. 327 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 Jeg vet ikke hvor han er. Jeg har ikke sett ham på flere måneder. 328 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 Men du kan kontakte ham på et vis. 329 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 Han kontakter meg. Sånn har det alltid vært. 330 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - Annabelle, vær så snill. - Jeg kan ikke hjelpe deg. 331 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 Jeg må gå. 332 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 Har du hørt om Leicester Square? 333 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 Om skytingen, om mannen som ble drept? 334 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 Faren din gjorde det. 335 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Jeg ber bare om at du ringer ham. 336 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 Hjelp! 337 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 Slutt. 338 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 Jeg skal la deg gå, 339 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 og det eneste du må gjøre er å ikke skrike. 340 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Du må bare ringe faren din. 341 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 Eller hva? 342 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 Skal du skyte meg? 343 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 Annabelle, han er ikke den du tror han er. 344 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 Han sluttet i BND for to år siden, 345 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 og nå dreper han folk for penger. 346 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Du lyver. 347 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 Jeg tror du vet at jeg ikke gjør det. 348 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 HARRIET MOBIL 349 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - Hei, hvor er du? -Jeg vil snakke med datteren min. 350 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 Hvor er hun? 351 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 Jeg ga henne en sjanse til å la dette ligge, men hun tok den ikke. 352 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 Få prate med Annabelle. Jeg må vite at hun er ok. 353 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 Du dikterer ikke hva som skal skje. Jeg gjør det. 354 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 Hva vil du? 355 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 Fortell meg hvem som leide deg for å drepe Moreno, 356 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 så skal jeg la Annabelle gå, og la deg være i fred. 357 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 Ansikt til ansikt, 358 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 så jeg vet at du lar henne gå. 359 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 Jeg antar at du vet hvor jeg er. 360 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 Kom. 361 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 BONALDES VALGHOVEDKONTOR CARACAS I VENEZUELA 362 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 Du må se disse tallene. 363 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 De siste meningsmålingene. 364 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 Vi må fokusere på Macarao, El Valle og Libertador. 365 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 Ikke glem El Hatillo og Sucre. 366 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 Meningsmålingene sier at Reyes gjør det sterkt der. 367 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 Sosiale medier tyder på noe annet. 368 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 Trenden holder på å snu. 369 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 Du kan fortsatt slå ham. 370 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 Et øyeblikk, Valentina. 371 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 Takk for at du sendte José. 372 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 Han har vært grundig. 373 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 Høres ut som om det ikke har vært flere trusler. 374 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 Ikke noe nytt. 375 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 Men det er vanskelig å ikke bekymre seg for barna mine, 376 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 at noe kan skje med dem fordi jeg valgte å stille. 377 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 Men de er vel også grunnen til at du stiller. 378 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 Høres ut som om du også har barn. 379 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 Jeg har en sønn, JJ, som blir 16 år om noen måneder, 380 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 og datteren min, Monique, hun er 13 år. 381 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 Og kona di? 382 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 Vi er skilt. 383 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 Du har i hvert fall en avslutning. 384 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 Jeg kan ikke forestille meg å være i din situasjon. 385 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 Jeg vet ikke hva som er best. 386 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 Å holde fast ved håpet, 387 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 eller å gå videre. 388 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 Min erfaring med slike situasjoner... 389 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 Håp er ikke en ulempe. 390 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 Jeg bør vel la deg fortsette arbeidet. 391 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - Takk for hjelpen. - Lykke til med alt dette. 392 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 Folket ditt fortjener en leder som deg. 393 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 Greer. 394 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 Vi snappet opp en samtale fra Ubarri til kona. 395 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 Innspillingen fungerte. 396 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 Han vet at han ikke kommer seg unna. 397 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 Jeg skal avlegge ham et lite besøk i kveld. 398 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 Sjefen din begynner å tvile på din lojalitet. 399 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 Har du vært i Miami? 400 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 Det er vel en av de beste byene i USA hvis engelsken din ikke er bueno. 401 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 Cassandra og Maria hadde nok trivdes der. 402 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 Vi kan beskytte deg og familien i bytte mot ditt samarbeid. 403 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 Du kunne ha fått meg drept, 404 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 men nå blir du redningsmannen min. 405 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 Vi har fly som utfører operasjoner mot narkotikavirksomhet 406 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 ut fra Curaçao. 407 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 Ta med familien din på en strandferie. 408 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 Straks du setter bein på landjorda, setter vi deg på et fly til USA. 409 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 Prisen på flybilletten er informasjon 410 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 om Reyes' gruveoperasjon i jungelen, 411 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 og hva det har med dødsfallet til en amerikansk senator å gjøre. 412 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 Eller jeg kan fortelle Reyes 413 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 at CIA har tatt kontakt. 414 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 Hvem sa noe om CIA? 415 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 Nyt måltidet. 416 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 Amerikanerne er på vei mot leiren. 417 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 Jeg har en dårlig magefølelse her ute. 418 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 Er du en forbanna synsk nå? 419 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 Jeg tok en genealogisk DNA-test. Jeg er faktisk dels indianer. 420 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 Greit, vel... 421 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 Jeg går først en stund. 422 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 Du kan la fantasien din få hvile. 423 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 Spre dere! 424 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 Vi tar dem igjen innen i morgen tidlig. 425 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 Stans. 426 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 Kom igjen. 427 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 Alt kommer til å ordne seg. 428 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Si hvem som leide deg. 429 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 Møtte ham aldri personlig. Alt ble gjort elektronisk. 430 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 Det var Reyes. 431 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 Har du trodd det hele denne tiden? 432 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 Det hadde vært logisk. 433 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 Jeg skjønner hvor mye det ville bety om det var det. 434 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 Sier du at det ikke var ham? 435 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 Ja. 436 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Hvem var det? 437 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 Mr. Ryan, jeg kom ikke for å lette byrden din. 438 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 Selv om det er et lykketreff å få se smerten din. 439 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - Harry... - Jeg hadde ikke noe valg. 440 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 Du må dra. 441 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 Nå. 442 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 Dra. 443 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 Pappa! 444 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 Han har drept ham. 445 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Beklager at jeg ikke kom tidligere. 446 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 Det han sa 447 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 om faren min, om hva han gjorde, det var ikke sant.