1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 टॉम क्लैन्सीज़ जैक रायन 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 लंदन, इंग्लैंड 3 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 तो, वह कौन है? 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 उसकी असली पहचान। 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 वह जर्मनी का एक बीएनडी ऑफ़िसर है। 6 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 उसका नाम मैक्स शैंकल है। 7 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 वह एक जर्मन नागरिक है और पैसों के लिए लोगों की हत्या करता है। 8 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 और तुम और हैरी कब से साथ काम कर रहे हो? 9 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 हमारी मुलाकात कराकस में हुई थी। 10 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 कब? 11 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 एक हफ़्ते पहले। 12 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 मैं डॉ. रायन को करीब साढ़े तीन साल से जानती हूँ। 13 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 हमारी एजेंसियों ने साथ मिलकर ऐसे कुछ ऑपरेशन किए हैं। 14 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 और वह हमसे और क्या छिपा रही है? 15 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 मैं यह सवाल हर रोज़ अपने आप से पूछता हूँ। 16 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 चलो। 17 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 आओ। 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 मुझे तुम्हारा हथियार चाहिए। 19 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 क्या? हमलावर अब भी खुला घूम रहा है। 20 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 और तुम्हारा काम खत्म। वह अगले हवाई जहाज़ से जर्मनी जा रही है। 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 आगे हम संभाल लेंगे। 22 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 एक सलाह दूँगा, जैक। 23 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 उससे दूर ही रहना। 24 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 लगेगा कि वह तुम्हारा साथ दे रही है, पर यकीन मानो, 25 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 हैरी वही करती है जो उसके लिए अच्छा होता है। 26 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 यह वीडियो आज सुबह का है, पर सेंटकॉम ने इसे अभी भेजा है। 27 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 वह करीब एक घंटे पहले उस चट्टान से नीचे उतरा था। 28 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 ज़्यादा दूर नहीं गया होगा। 29 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 मैंने मटीस से बात की, उसे वहाँ के निर्देशांक दिए हैं। 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 मुझे लगा हमारे पास हवाई मदद नहीं है। 31 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 कोई इंसानी मदद नहीं है। केवल यूएसएस पेराल्टा के निहत्थे ड्रोन, 32 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 जो वेनेज़ुएला के तट से करीब 17 नॉटिकल मील दूर है। 33 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 किसी से मदद ले ली। 34 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 बहुत बड़ी मदद मिली है। 35 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 शायद मैंने उस जेसॉक कर्नल के साथ कुछ जाम पिए हों 36 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 जिससे मैं पिछले अप्रैल में मिली थी। 37 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 अप्रैल में? 38 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 मतलब हमारे अलग होने के अगले ही महीने? 39 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 मुझे वर्दी वाले पसंद हैं। 40 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - यह देखो। - वाह। 41 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - इसे पास से दिखा सकती हो? - हाँ। 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 कोई कुछ जला रहा है। 43 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 शायद वह वहीं जा रहा है। 44 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 मटीस को फ़ोन करो। 45 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 मैं तैयार हूँ। 46 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - अब भेज दो। -अक्षांश 7863, 47 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 देशान्तर 2547। 48 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 ठीक है। हम जा रहे हैं। 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 सुनो, दोस्तों, योजना में थोड़ा बदलाव है। 50 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - लगता है उसने कहीं धुआँ देखा है। - धुआँ? 51 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 हाँ, और वह उसकी ओर जा रहा है। 52 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 शायद वहाँ पर कोई गाँव है। 53 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 अगर हम इस दर्रे से जाएँ, तो शायद थोड़ा समय बचा सकते हैं। 54 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 और ऊँचे रास्ते से हाथ धो बैठें? 55 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 दोस्तों, या तो दर्रे से चलकर जा सकते हैं या तीन दिन झाड़ियों से जूझ सकते हैं। 56 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 ठीक है, 57 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 पर जब वह गधा मिलेगा, तो मुझे उसे गोली मारने देना। 58 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 गोली बस छूकर निकलेगी। शायद पैर पर। 59 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 नहीं, उसके हाथ पर गोली मारेंगे। जिससे वह हस्तमैथुन करता होगा। 60 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 हाँ। 61 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 हाथ का खयाल अच्छा है। 62 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 किंग एडवर्ड यूनिवर्सिटी एगहैम, इंग्लैंड 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 चैपल 64 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 आपने कहा था कि दरवाज़े की ओर पीठ करके कभी नहीं बैठना चाहिए। 65 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 यहाँ मैं सुरक्षित महसूस करता हूँ। 66 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 हैलो, एनाबेल। 67 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 यहाँ आओ। 68 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 आपकी आँख को क्या हुआ? 69 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 मैं आग जलाने के लिए लकड़ी काट रहा था और एक टुकड़ा उड़कर आया, 70 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 और सीधा आँख में जा लगा। लापरवाही थी। 71 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 मैं तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 72 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 यह तो बहुत सुंदर है। 73 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 यह कहाँ से है? 74 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 मेरे खयाल से, दक्षिण अमरीकी है। 75 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 यह बहुत खूबसूरत है। शुक्रिया। 76 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - पढ़ाई कैसी चल रही है? - मुश्किल है। 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 सिनेमा के सिवाय। कोई बेवकूफ़ भी वह आराम से कर सकता है। 78 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 तुम्हें ऐसा लगता है? 79 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 मुझे लगा तुमने सिगरेट पीना छोड़ दिया। 80 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 इम्तिहान के बाद छोड़ दूँगी। 81 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 अभी बहुत तनाव है। 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 तो, आप कैसे हैं? 83 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 काम कैसा चल रहा है? 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 असल में, उसी के सिलसिले में यहाँ आया हूँ। 85 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 जल्द मुझे कुछ दिनों के लिए जाना होगा, शायद हमेशा से ज़्यादा दिनों के लिए। 86 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 सब ठीक तो है न? 87 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 हाँ, बेशक। सब ठीक है। 88 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 बस यह पक्का कर लेना चाहता था 89 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 कि मेरे यहाँ न होने पर भी तुम्हारे पास ज़रूरत का सारा सामान हो। 90 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 मुझसे बात करनी हो तो यह फ़ोन इस्तेमाल करना। 91 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 मैंने अपना नंबर इसमें डाल दिया है, "रिप्ली" के नाम से। 92 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 क्या आप वाकई ठीक हैं? 93 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 मुझे अपना खयाल रखना आता है। 94 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 शुक्रिया। 95 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 हैलो? 96 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 हैलो? 97 00:10:12,821 --> 00:10:14,281 थोर्न 98 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 जैक रायन। 99 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 डिजिटल इनोवेशन निदेशालय सी.आई.ए. मुख्यालय 100 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 तुमने मेरा बिज़नेस प्लान देखा? कोई अच्छी खबर सुनाओ। 101 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 एक बात कहूँ, यार? मुझे अभी तक वक्त नहीं मिला। 102 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 थोड़ा व्यस्त था। 103 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 ठीक है, देखो, कोई दबाव नहीं डाल रहा, 104 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 पर मेरी माँ इस कारोबार में मेरी साझेदार है और वह थोड़ी परेशान हो रही हैं, तो... 105 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 समझ सकता हूँ। सुनो, यह कैसा रहेगा? मैं कल उसे देख लूँगा। वादा रहा। 106 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 अभी क्यों नहीं देख लेते? 107 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 इस वक्त, मैं एक ऑपरेटिंग सिस्टम भेदने की कोशिश में हूँ। 108 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 मेरी मदद कर सकते हो? 109 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 ठीक है। 110 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 क्या तुम लैंडलाइन से मेरे दूसरे नंबर पर फ़ोन करोगे? 111 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 आवक कॉल - नाम : थोर्न, रूपर्ट जगह : लंदन, इंग्लैंड 112 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 लंदन? 113 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 यार, मैंने लंदन में छह महीने पढ़ाई की थी। 114 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 अच्छा? यह तो... 115 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 मुझे इसे डेटा से मिलाने में एक सेकंड लगेगा। 116 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 क्या तुम अब तक जैक द रिपर वाले दौरे पर गए? 117 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 नहीं। 118 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 यार, वह बहुत ही अजीब है। पता है न लोग क्या कहते हैं? 119 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 क्या? 120 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 कि शायद वह शाही परिवार से था। 121 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - क्या? - है न अजीब? 122 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 ठीक है। फ़ायरवॉल बंद कर दिया है। 123 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 अगर थोर्न किसी बैंकिंग साइट पर गया था, तो उसकी जानकारी चाहिए, ठीक है? 124 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 नाम, खाता नंबर, पैसों का लेन-देन। 125 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 ठीक है। 126 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 यह वाला। ज़रा इसकी जाँच करो। 127 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 श्वाइज़र लैंड्सबैंक ऑफ़ स्विटज़रलैंड मिस्टर मैक्स शैंकल 128 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 खाते का सारांश प्रारंभिक जमा राशि 481,268.51 129 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 शेष राशि 729,445.30 ओवरड्राफ़्ट की सीमा 2,500.00 130 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 अब वापस इस पर जाओ। 131 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 19 मई 13:40 लंदन 20 मई 09:56 लंदन 132 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 23 मई 10:33 फ़िलाडेल्फ़िया अमरीका 133 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 ठीक है, अगला। 134 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 कराकस फ़ाइल खाता : रूपर्ट थोर्न 135 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 प्रेषक : मॉनिटर@नॉर्थलेकअलाइड.कॉम नंबर 1 पूर्ण, नंबर 2 बाकी 136 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 अमरीकी दूतावास 137 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 कराकस, वेनेज़ुएला 138 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - अंदर आ जाओ। - एक मिनट बात कर सकते हैं? 139 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 हाँ। बस अपने समंदर किनारे वाले घर का आधा किराया दे रहा हूँ, 140 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 जहाँ रहने का मौका भी नहीं मिलता। 141 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 मैं गुज़ारा भत्ते के 12 चेक एक ही बार में बनाकर हर महीने की तारीख डाल देता हूँ। 142 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 बैंड-ऐड निकालने जैसा दर्द होता है। 143 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - तो क्या बात है? - मैं कल ग्लोरिया से मिलने गया था। 144 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 क्या? 145 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 पहले नाम से बुलाने लगे हो। सुनने में मज़ेदार है। 146 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 बकवास मत करो। 147 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 यह क्या है? 148 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 यह सर्जियो बोनाल्डे के घर की तिजोरी से लेकर आया हूँ। 149 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 शायद यही उसके गायब होने का कारण है। 150 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 यह कॉलम्बाइट-टैन्टलाइट है। 151 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 इसी अयस्क से टैन्टलम निकालते हैं। 152 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 यह टैन्टलम क्या बला है? 153 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 वह कई चीज़ों के उत्पादन में काफ़ी अहम है। 154 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 जैसे, सर्किट बोर्ड, जीपीएस सिस्टम, जेट इंजन। 155 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 बहुत लंबी सूची है। 156 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 अब तक इसके जितने स्रोत पता हैं, वे या तो चीन में हैं या कांगो में। 157 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 लोग इसे "ब्लू गोल्ड" बुलाते हैं। 158 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 तो तुम्हें लगता है कि किसी को यहाँ इसका भंडार मिला है? 159 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 हाँ। 160 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 रायन ने कहा था कि दक्षिण चीन सागर वाला सैटेलाइट 161 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 वोग्लर नाम की एक कंपनी ने लॉन्च किया था। 162 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 उन्होंने एक इमेजिंग तकनीक पेटेंट करवाई है 163 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 जो ज़मीन के नीचे छिपे खनिजों के भंडार ढूँढ़ लेती है। 164 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 उसका नाम फ़्लैश लाइडार है। 165 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 तुमने कहा कि यह कीमती है। कितना कीमती है? 166 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 कीमत खरबों में है। 167 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 क्या? 168 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 इस वक्त, टैन्टलम पर चीन का एकाधिकार है। 169 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 अगर उन्होंने वह उपलब्ध करवाना बंद कर दिया, 170 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 तो दुनिया भर का सारा तकनीकी कारोबार खत्म हो जाएगा। 171 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 पर अगर कोई और स्रोत मिल जाए, तो? 172 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 अगर वोग्लर ने वह एकाधिकार तोड़ दिया, तो? 173 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 बहुत सनसनीखेज बात होगी न? 174 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 हाँ। 175 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 हाँ, होगी तो। 176 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 शाबाश। मुझे खबर देते रहना। 177 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 मुझे जाना होगा। 178 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 सुनो, माइक। 179 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 मुझे तुमसे एक और बात करनी थी। 180 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 क्या बात है? 181 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 कल ग्लोरिया ने मुझे बताया कि रेयस के एक आदमी ने 182 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 उसकी बेटी को बंदूक की एक गोली दी। 183 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 हे भगवान। 184 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 मैं किसी को वहाँ ले जाकर उसके सुरक्षाकर्मियों को प्रशिक्षण देना चाहूँगा। 185 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 उनमें से ज़्यादातर लोग वॉलेन्टियर हैं, किसान, टैक्सी चालक। 186 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 मैं उन्हें इतना काबिल बनाना चाहूँगा कि कम से कम चुनावों तक उसकी सुरक्षा कर सकें। 187 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 ठीक है। होज़े को ले जाओ। वह माहिर है। 188 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - शुक्रिया। - ग्रीयर। 189 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 यह बात किसी रिकॉर्ड में न आए। 190 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 बेशक। 191 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 192 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 हम यहाँ सेन्योरा बोनाल्डे से मिलने आए हैं। 193 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 एक मिनट, प्लीज़। 194 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 यहाँ आने का शुक्रिया, सेन्योर ग्रीयर। 195 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 ऊपर चलिए। 196 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 यहाँ लिफ़्ट भी तो है। 197 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - मिस्टर ग्रीयर। -सेन्योरा। 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 ज़रूर। शुक्रिया। 199 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 यह होज़े मार्ज़ान है। 200 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - आपसे मिलकर अच्छा लगा। - मिलकर अच्छा लगा। 201 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 मिस्टर मार्ज़ान हमारे एक स्थानीय ऑफ़िसर हैं। 202 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 यह अपने काम में माहिर हैं। 203 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 एक आदमी? 204 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 बस? 205 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 आपको एतराज़ न हो, सेन्योरा बोनाल्डे, 206 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 तो मैं आपके सुरक्षा दल के प्रमुख से बात करना चाहूँगा। 207 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 होज़े आपके आदमियों के साथ कुछ दिन बिताएगा, 208 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 उन्हें प्रशिक्षण देगा, ताकि वे आपकी और आपके परिवार की बेहतर सुरक्षा कर सकें। 209 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 यहाँ की राजनीति को देखते हुए, मैं इससे ज़्यादा कुछ नहीं कर पाऊँगा। 210 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 काश मैं और मदद कर पाता। 211 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 प्लीज़। 212 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 मुझे एहसान फ़रामोश मत समझिएगा। 213 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 क्या मैं आपसे कुछ पूछ सकता हूँ? 214 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 आपने मुझे क्यों बुलाया था? 215 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 यह एक बहुत गरीब देश है, मिस्टर ग्रीयर, 216 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 और मुझे कोई ऐसा इंसान चाहिए था जिसे रेयस खरीद न सके। 217 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 और मुझे लगता है 218 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 कि मुझे इंसानों की अच्छी पहचान है। 219 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 सामान बाँधने में भी मेरी मदद करोगे क्या? 220 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 आदेश मिले हैं कि हर वक्त तुम्हारे साथ रहूँ 221 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 जब तक तुम बर्लिन के हवाई जहाज़ में बैठ नहीं जाती। 222 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 हैलो, जान। 223 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 तुम रायन के साथ काम कर रही हो। 224 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 हाँ। 225 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 तुम्हारी ज़िंदगी बचाने के लिए। 226 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 सच में, हैरियट। 227 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 तुमने आकर मेरा सारा काम बिगाड़ दिया। 228 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 मुझे लगा था कि तुम मुझे बेहतर समझती हो। 229 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 प्लीज़, मैक्स। 230 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 मुझे एक काम पूरा करना है। 231 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 यह तुम्हारी इकलौती चेतावनी है। 232 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 मेरे रास्ते में मत आना। 233 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 उसे जाने दो। 234 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 वह तुम्हारे लिए मायने रखता है। 235 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 नहीं। 236 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 तुमने मुझे ऐसी गलती न करना सिखाया है। 237 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 ज़ाहिर है, अच्छी तरह नहीं सिखाया। 238 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 मेरे रास्ते में मत आना। 239 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 घर लौट जाओ। 240 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 मैक्स? मैक्स! 241 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 बाय, हैरी। 242 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 मैंने थोर्न के कंप्यूटर पर हुए हर लेन-देन की जाँच कर ली, 243 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 और एक खाता मिला है। 244 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 वह मैक्स शैंकल का है। 245 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 कोई काम की चीज़ है? 246 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 सारे भुगतान एक जाली खाते के ज़रिए किए जाते हैं। 247 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 थोर्न ने झूठ बोला था, जब उसने कहा कि वह बस लोगों को मिलवाता है। 248 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 पता है मोरेनो की हत्या से एक दिन पहले 249 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 इस खाते में एक बड़ी रकम किसने डाली? 250 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 सिंकोपामास। 251 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 यह सब उसी वकील के ज़रिए हो रहा है जिसके बारे में मैंने तुम्हें बताया था। 252 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 हाँ, मॉनिका हेर्रेरा। 253 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 मैं उसके बारे में पता कर रहा हूँ। 254 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 और कुछ? 255 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 मैं बाद में फ़ोन करता हूँ। 256 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 हैरी? 257 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 उसकी एक बेटी भी है? 258 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 हाँ। एनाबेल। 259 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 तुमने यह पहले क्यों नहीं बताया, 260 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 जेरेमी से पहले, थोर्न से पहले? 261 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 शायद तुम्हारे लिए यह समझना मुश्किल हो, 262 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 पर ऐसी कुछ हदें हैं जिन्हें मैं पार नहीं करती। 263 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - बच्चों का इस्तेमाल करना उनमें से एक है। - अच्छा? 264 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - अभी तो कर रही हो। - वरना तुम मारे जाओगे। 265 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 मैं? 266 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 उसने लिफ़्ट में तुम्हें क्यों नहीं मारा? 267 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 उसने हमेशा एक बात कही है कि कभी किसी की परवाह मत करो। 268 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 पर उसे परवाह है। 269 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 उसे मेरी परवाह है, 270 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 एनाबेल की परवाह है। 271 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 और तुम्हें? 272 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 मैंने उसकी गलतियों से सीख ली है। 273 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 मतलब, हम उसे ढूँढ़ेंगे कैसे? 274 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 वह कॉलेज में पढ़ती है। 275 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 किंग एडवर्ड। 276 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 हम ट्रेन से वहाँ फटाफट पहुँच जाएँगे। 277 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 कातिया ज़िला कराकस, वेनेज़ुएला 278 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 कातिया, मैं आपको सुन सकती हूँ! 279 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 मेरे पिता टैक्सी चलाया करते थे, 280 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 और मेरी माँ पास ही के एक स्कूल में पढ़ाती थीं। 281 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 हम अमीर नहीं थे, 282 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 पर उन्होंने कभी खाने की कमी नहीं होने दी, 283 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 चाहे उसके लिए कोई भी कुर्बानी क्यों न देनी पड़ी हो। 284 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 उनमें विनम्रता थी। 285 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 उनमें आत्मसम्मान था। 286 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 आज, खाने और दवाई की भारी कमी के कारण 287 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 वह आत्मसम्मान बनाए रखना मुश्किल है जो मेरे माता-पिता में हुआ करता था। 288 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 महँगाई के कारण पैसों की कोई कीमत नहीं रह गई। 289 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 बिजली की कटौती के कारण हमारा देश अंधेरे में डूबा हुआ है। 290 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 अपराधों के कारण हम डर के साए में जीते हैं। 291 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 वेनेज़ुएला एक अमीर देश है। 292 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 न केवल प्राकृतिक संपदा के मामले में, 293 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 बल्कि हमारे पास दुनिया का सबसे बड़ा तेल का भंडार भी है। 294 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 और फिर भी, न जाने क्यों, हमारे पास अपने बच्चों के लिए खाना नहीं है। 295 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 हम भूखे मर रहे हैं। 296 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 हमारे संसाधन, हमारी संपदा, हमारी जीविका 297 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 हमारे पीठ पीछे बेची जा रही है 298 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 और यह करने वाला इंसान इसी जगह का बाशिंदा है। 299 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 राष्ट्रपति रेयस ने हम सबको धोखा दिया है! 300 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 और उन्हें इसका जवाब देना होगा! 301 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 लिवरपूल स्ट्रीट स्टेशन 302 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 एनाबेल को ढूँढ़ो। 303 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 कार से निकलो। निकलो। 304 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 बाहर निकलो। 305 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 मैंने तुम्हें चेतावनी दी थी। 306 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 मैंने कहा था कि दखल मत देना। 307 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 वह कहाँ जा रहा है? 308 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 वह कहाँ गया है? 309 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 मैक्स। 310 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 भाड़ में जाओ। 311 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 लंदन टर्मिनल्स से किंग एडवर्ड यूनिवर्सिटी 312 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 एनाबेल। 313 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 क्या मैं आपको जानती हूँ? 314 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 मेरा नाम जैक रायन है। तुम्हारे पापा के बारे में कुछ बात करनी है। 315 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 मैं तुमसे बाद में मिलती हूँ। 316 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - पक्का? - कोई बात नहीं। 317 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 क्या मैं आपका परिचय पत्र देख सकती हूँ? 318 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 ज़रूर। 319 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 तो आप अमरीकी सरकार के लिए काम करते हैं? 320 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 विदेश विभाग। 321 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 आपने मुझे कैसे ढूँढ़ा? 322 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 तुम्हारी रूममेट ने बताया कि तुम कहाँ पढ़ती हो। 323 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 आपको मैक्स से क्या चाहिए? 324 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 वह मुसीबत में है, एनाबेल। मुझे उसे ढूँढ़ना होगा। 325 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 अगर वह मुसीबत में हैं, तो बीएनडी वाले उनकी मदद क्यों नहीं कर रहे? 326 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 मैं कोई बेवकूफ़ नहीं हूँ। मुझे पता है वह क्या काम करते हैं। 327 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 ठीक है। 328 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 खैर, यह थोड़ा पेचीदा है। 329 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 पर उसके पास कुछ जानकारी है जो हमारे काम आ सकती है, ताकि मैं उसकी मदद कर सकूँ। 330 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 मुझे नहीं पता कि वह कहाँ हैं। मैं कई महीनों से उनसे नहीं मिली। 331 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 पर तुम्हारे पास उससे बात करने का कोई रास्ता तो होगा। 332 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 वह मुझे फ़ोन करते हैं। हमेशा से ऐसा ही हुआ है। 333 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - एनाबेल, प्लीज़। - मैं कोई मदद नहीं कर सकती, ठीक है? 334 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 मुझे जाना होगा। 335 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 तुमने लेस्टर स्क्वैर वाले हादसे के बारे में सुना? 336 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 वहाँ जो गोलियाँ चली थीं, जिसमें एक आदमी मारा गया था? 337 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 वह तुम्हारे पापा ने किया था। 338 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 मैं बस तुम्हें उसे फ़ोन करने को कह रहा हूँ। 339 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 बचाओ! 340 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 बस करो। 341 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 अब मैं तुम्हें छोड़ रहा हूँ, 342 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 बस तुम चिल्लाना मत। 343 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 बस अपने पापा को फ़ोन कर दो। 344 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 वरना क्या कर लोगे? 345 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 मुझे गोली मारोगे? 346 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 एनाबेल, वह वैसा नहीं है, जैसा तुम उसे समझती हो। 347 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 उसने दो साल पहले बीएनडी छोड़ दिया था, 348 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 अब वह पैसों के लिए लोगों की हत्या करता है। 349 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 तुम झूठ बोल रहे हो। 350 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 तुम्हें पता है कि मैं झूठ नहीं बोल रहा है। 351 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 हैरियट मोबाइल 352 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - हैलो, तुम कहाँ हो? -मुझे अपनी बेटी से बात करनी है। 353 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 वह कहाँ है? 354 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 मैंने उसे मेरे रास्ते में न आने का एक मौका दिया था, उसने बात नहीं मानी। 355 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 एनाबेल को फ़ोन दो। मुझे जानना है कि वह ठीक है कि नहीं। 356 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 यहाँ तुम्हारी मर्ज़ी नहीं चलेगी। मेरी मर्ज़ी चलेगी। 357 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 तुम्हें क्या चाहिए? 358 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 बताओ कि तुम्हें मोरेनो की हत्या करने का काम किसने दिया था, 359 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 मैं एनाबेल को छोड़ दूँगा और तुम्हारे पीछे भी नहीं आऊँगा। 360 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 मिलने पर बताऊँगा, 361 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 ताकि मुझे यकीन हो जाए कि तुम उसे छोड़ दोगे। 362 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 मेरे खयाल से तुम्हें पता है कि मैं कहाँ हूँ। 363 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 चलो। 364 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 बोनाल्डे चुनाव मुख्यालय कराकस, वेनेज़ुएला 365 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 ज़रा ये आँकड़े देख लीजिए। 366 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 हाल में हुए पोल के नतीजे हैं। 367 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 हमें मोकाराओ, एल वाले और लिबर्टेडोर में ज़्यादा काम करना होगा। 368 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 एल हटीयो और सूक्रे को मत भूलिएगा। 369 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 पोल के हिसाब से वहाँ रेयस की पकड़ बहुत मज़बूत है। 370 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 सोशल मीडिया तो कोई और ही कहानी बयान कर रहा है। 371 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 हालात बदल रहे हैं। 372 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 आप अब भी उसे हरा सकती हैं। 373 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 एक मिनट, वैलेन्टीना। 374 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 होज़े को भेजने का शुक्रिया। 375 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 वह अपना काम बहुत बखूबी करता है। 376 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 लगता है फिर कोई धमकी नहीं मिली। 377 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 कोई नई धमकी नहीं मिली। 378 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 पर बच्चों की चिंता फिर भी लगी रहती है, 379 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 कि चुनाव लड़ने के मेरे फ़ैसले के कारण उन्हें कुछ न हो जाए। 380 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 पर शायद आपके यह चुनाव लड़ने का एक कारण भी वही हैं। 381 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 लगता है आपके भी बच्चे हैं। 382 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 मेरा एक बेटा है, जेजे, जो दो महीने में 16 साल का हो जाएगा, 383 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 और एक बेटी है, मोनीक, वह 13 साल की है। 384 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 और आपकी पत्नी? 385 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 हमारा तलाक हो गया। 386 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 कम से कम पता तो है कि रिश्ता खत्म हो गया। 387 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 मैं आपकी स्थिति में होने की सोच भी नहीं सकता। 388 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 पता नहीं क्या बेहतर है। 389 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 उम्मीद कायम रखना, 390 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 या सब भुलाकर आगे बढ़ जाना। 391 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 जहाँ तक मुझे इन हालातों का अनुभव है... 392 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 उम्मीद रखना बुरा नहीं होता। 393 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 अब मैं आपको काम करने देता हूँ। 394 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - आपकी मदद का शुक्रिया। - चुनाव के लिए शुभकामनाएँ। 395 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 आपके लोगों को आप जैसी नेता की ज़रूरत है। 396 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 ग्रीयर। 397 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 हमने अभी उबारी को अपनी पत्नी से फ़ोन पर बात करते सुना। 398 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 रिकॉर्डिंग से काम बन गया। 399 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 उसे पता है कि वह फँस गया है। 400 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 मैं आज रात उससे मिलने जाऊँगा। 401 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 तुम्हारे बॉस को तुम्हारी वफ़ादारी पर शक होने लगा है। 402 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 कभी मयामी गए हो? 403 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 सुना है अगर आपकी अंग्रेज़ी उतनी अच्छी न हो तो वह अमरीका के अच्छे शहरों में से एक है। 404 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 मेरे खयाल से कसान्ड्रा और मरिया को वहाँ अच्छा लगेगा। 405 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 अगर तुम हमारी मदद करो, तो हम तुम्हारी और तुम्हारे परिवार की सुरक्षा कर सकते हैं। 406 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 तुम मुझे मरवा सकते थे, 407 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 और अब मेरे मसीहा बनने आए हो। 408 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 क्युरासाओ में हमारे हवाई जहाज़ नशीली दवाओं की तस्करी रोकने के 409 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 ऑपरेशन कर रहे हैं। 410 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 तुम अपने परिवार को समंदर किनारे घुमाने ले जाओगे। 411 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 जैसे ही तुम वहाँ पहुँचोगे, हम तुम्हें अमरीका जा रहे हवाई जहाज़ में बैठा देंगे। 412 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 उस हवाई जहाज़ के टिकट की कीमत है 413 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 जंगल में रेयस के खनन के काम की जानकारी 414 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 और कि उसका उस अमरीकी सांसद की हत्या से क्या संबंध है। 415 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 या मैं रेयस को बता सकता हूँ 416 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 कि सीआईए वाले मेरे पास आए थे। 417 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 सीआईए की बात किसने की? 418 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 जाओ, खाने का मज़ा लो। 419 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 अमरीकी कैंप के पास जा रहे हैं। 420 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 मैं बता रहा हूँ, मुझे यहाँ कुछ ठीक नहीं लग रहा, यार। 421 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 तुम कोई ज्योतिषी हो क्या? 422 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 मैंने अपनी वंशावली की जाँच करवाई थी। मैं आधा इंडियन हूँ। 423 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 ठीक है, तो... 424 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 कुछ देर मैं अगुवाई करता हूँ। 425 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 तुम अपने ख़याली घोड़ों को ज़रा लगाम दो। 426 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 चलो! 427 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 हम सुबह तक उनके पास पहुँच जाएँगे। 428 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 रुको। 429 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 जाओ। 430 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 सब ठीक हो जाएगा। 431 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 बताओ तुम्हें किसने काम पर रखा है। 432 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 मैं उससे कभी नहीं मिला। सब ई-मेल के ज़रिए तय हुआ। 433 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 वह रेयस था। 434 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 क्या तुम अब तक यही सोच रहे थे? 435 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 बात सही लगती भी है। 436 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 समझ सकता हूँ कि अगर यह सच होता तो कितना असर पड़ता। 437 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 तुम्हारा मतलब यह सब उसने नहीं करवाया? 438 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 नहीं। 439 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 तो वह कौन है? 440 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 मिस्टर रायन, मैं यहाँ तुम्हारे दिल का बोझ हल्का करने नहीं आया। 441 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 हालाँकि तुम्हारा दर्द देखकर मुझे खुशी ज़रूर हो रही है। 442 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - हैरी... - मेरे पास और कोई चारा नहीं था। 443 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 तुम्हें जाना होगा। 444 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 इसी वक्त। 445 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 जाओ। 446 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 जाओ! 447 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 पापा! 448 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 पापा! 449 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 उसने इन्हें मार डाला। 450 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 माफ़ करना, मैं समय पर नहीं पहुँच पाई। 451 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 उसने मेरे पापा के बारे में 452 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 जो कहा था कि यह क्या करते हैं, वह सच नहीं था। बिल्कुल सच नहीं था।