1 00:01:23,626 --> 00:01:26,879 สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:37,973 --> 00:01:40,768 การากัส เวเนซุเอลา 3 00:01:47,316 --> 00:01:49,819 ทางนี้ พ่อคนฉลาด กลับมาเร็วจัง 4 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 ใช่ ผมเจอทางตันที่ลอนดอน 5 00:01:51,362 --> 00:01:53,197 นั่นสินะ เจอเข้าอย่างจัง 6 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 ไปกันเถอะ 7 00:02:00,246 --> 00:02:02,873 จะไม่โกหกนะ การที่คุณมารับผม ที่สนามบินทำให้ผมรู้สึกว่าเป็นคนพิเศษ 8 00:02:02,957 --> 00:02:03,999 คงเข้าใจผิดแล้วล่ะ 9 00:02:04,083 --> 00:02:05,835 เพราะผมไม่ได้มารับคุณที่สนามบิน 10 00:02:05,918 --> 00:02:08,212 อันที่จริงผมไม่เห็นคุณตั้งแต่คุณไปลอนดอน 11 00:02:08,295 --> 00:02:09,296 ไม่ต้องห่วง ไมค์จะไม่รู้เรื่องนี้หรอก 12 00:02:09,380 --> 00:02:12,299 แหงล่ะว่าเขาจะไม่รู้ เขาคิดว่าผมมารับเสื้อจากร้านซัก 13 00:02:12,383 --> 00:02:14,802 เขาคิดยังไงตอนที่คุณบอกเขา เรื่องโรคหัวใจ 14 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 อย่าพยายามวกมาเข้าเรื่องผมสิ 15 00:02:16,512 --> 00:02:17,930 ผมต่างหากควรจะเป็นคนที่กังวล 16 00:02:18,013 --> 00:02:19,849 ความลับของคุณใหญ่กว่าของผม 17 00:02:19,890 --> 00:02:21,100 ไม่จริงสักหน่อย 18 00:02:21,183 --> 00:02:22,810 ผมไม่เฉียดไปใกล้สถานทูตหรอก 19 00:02:22,893 --> 00:02:25,271 ผมแค่อยากรู้เรื่องของโมนิกา เฮอร์เรรา คุณรู้อะไรมาบ้าง 20 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 เปิดช่องเก็บของสิ 21 00:02:27,731 --> 00:02:31,151 เฮอร์เรราเป็นคนขอใบอนุญาตทำธุรกิจ ซินโกพัลมัส เอสอาร์แอล 22 00:02:31,235 --> 00:02:33,112 ในรายชื่อบริษัทเธอคือหัวหน้าฝ่ายการเงิน 23 00:02:33,195 --> 00:02:36,282 ดูเหมือนเธอมีหน้าที่แค่จัดตั้งบริษัทบังหน้า 24 00:02:36,365 --> 00:02:38,617 ทำการฟอกเงิน หลีกเลี่ยงภาษี การค้าที่ผิดกฎหมาย 25 00:02:38,701 --> 00:02:41,871 โอเค แปลว่าเรารู้ว่าคนที่จ้างแมกซ์ ให้ฆ่าโมเรโนติดต่อผ่านเธอ 26 00:02:41,996 --> 00:02:45,124 ไม่ใช่ เรายังไม่รู้ แต่เราจะไปตรวจดู 27 00:02:45,666 --> 00:02:49,044 แล้วคุณจะขึ้นเครื่องกลับไปดัลเลส เข้าใจไหม 28 00:02:49,128 --> 00:02:50,671 ผมไม่ได้จองโรงแรมไว้ด้วยซ้ำ 29 00:02:53,007 --> 00:02:57,469 คุณได้แสดงออกว่า ต้องการให้เวเนซุเอลาร่วมมือ 30 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 กับสหรัฐฯ มากขึ้น 31 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 คุณมีเหตุผลอย่างไรมาอธิบาย 32 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 หลังจากที่สหรัฐฯ ใช้มาตรการคว่ำบาตร ที่รุนแรงต่างๆ กับประเทศเรา 33 00:03:04,184 --> 00:03:08,314 ลุยซา มาตรการเหล่านั้น ไม่ใช่การต่อต้านประเทศเรา 34 00:03:08,397 --> 00:03:10,733 แต่เป็นการต่อต้านประธานาธิบดีเรเยส 35 00:03:10,816 --> 00:03:12,818 และการที่เขาละเมิดสิทธิมนุษยชน 36 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 คุณเคยเรียกรัฐบาลของเขา... คุณใช้คำว่า... 37 00:03:16,488 --> 00:03:18,240 "แก๊งมาเฟียที่รัฐเห็นชอบ" 38 00:03:18,324 --> 00:03:20,367 นั่นเป็นคำวิจารณ์ที่รุนแรงมาก 39 00:03:20,910 --> 00:03:22,786 เป้าหมายของฉันไม่ใช่วิจารณ์เขา 40 00:03:23,787 --> 00:03:25,414 เป้าหมายของฉันคือพูดความจริง 41 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 เมื่อหกเดือนก่อน 42 00:03:27,833 --> 00:03:32,546 คุณเริ่มจากการเป็นผู้ประท้วงรัฐบาล 43 00:03:33,297 --> 00:03:35,925 และตอนนี้ ขณะที่วันเลือกตั้งใกล้เข้ามา 44 00:03:36,008 --> 00:03:39,094 ผลสำรวจล่าสุดแสดงให้เห็นว่า คะแนนคุณสูสีมาก 45 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 คุณวิตกไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าคุณชนะขึ้นมาจริงๆ 46 00:03:44,350 --> 00:03:47,269 เราวางแผนที่จะชนะมาโดยตลอด 47 00:03:47,519 --> 00:03:49,939 แต่คุณคิดว่าท่านประธานาธิบดี 48 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 จะยอมให้คุณเป็นรัฐบาลไหมคะถ้าเขาแพ้ 49 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 นั่นคือวิถีประชาธิปไตยไม่ใช่เหรอคะ 50 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 เราต้องการพบคุณเฮอร์เรรา 51 00:04:09,375 --> 00:04:13,921 เรื่องจัดตั้งบริษัทที่นี่ให้เรา 52 00:04:15,005 --> 00:04:17,049 เราเป็นนักธุรกิจจากแคนาดา 53 00:04:18,842 --> 00:04:19,885 บริษัทอะไร 54 00:04:21,345 --> 00:04:23,097 เราอยู่ในวงการกาแฟ 55 00:04:25,015 --> 00:04:26,058 คุณชื่ออะไร 56 00:04:28,102 --> 00:04:29,311 ทิโมธี ฮอร์ตัน 57 00:04:29,770 --> 00:04:32,982 ได้ครับ นั่งก่อน เดี๋ยวเธอจะมาพบคุณ 58 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 อีกนานแค่ไหน 59 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 เธอใกล้เสร็จการประชุมทางโทรศัพท์แล้ว 60 00:05:13,856 --> 00:05:14,732 อีกไม่นาน 61 00:05:18,485 --> 00:05:20,946 - อีกไม่นาน - อือ ผมเข้าใจส่วนนั้น 62 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 เราเป็นทูตนะ 63 00:05:51,727 --> 00:05:52,603 ค่อยๆ หน่อย 64 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 ที่นี่เหมาะจะนั่งปิกนิกนะ 65 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 น่าจะเอาแซนด์วิชแฮมชีสอร่อยๆ ติดมือมาด้วย 66 00:06:47,783 --> 00:06:50,327 อ๋อ ฉันมีแซนด์วิชแฮมชีสของนายอยู่ตรงนี้ 67 00:06:51,537 --> 00:06:53,997 ไม่หรอก ฉันว่าดิสโก้เป็นพวกชอบไส้กรอก 68 00:06:58,001 --> 00:07:00,129 บ้าเอ๊ย หาที่กำบัง 69 00:07:06,885 --> 00:07:09,513 รีบไป เร็วเข้า เร็ว 70 00:07:18,647 --> 00:07:19,773 ให้ตายสิวะ 71 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 ไปเร็วๆ 72 00:07:50,804 --> 00:07:51,763 ไปแล้ว 73 00:07:56,226 --> 00:07:57,186 ไอ้บ้าเอ๊ย 74 00:07:59,021 --> 00:08:01,273 ไอ้บ้าพวกนี้หาพวกเราเจอที่นี่ได้ยังไง 75 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 พวกมันคงจัดฉากเรา 76 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 มันทำได้ยังไง ฉันยังทำไม่ได้เลย 77 00:08:10,073 --> 00:08:11,116 พับผ่าสิ 78 00:08:12,618 --> 00:08:13,744 เราถูกล้อม 79 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 เราต้องหาทางออกไปจากตรงนี้ 80 00:08:16,413 --> 00:08:17,247 ไม่บอกก็รู้ 81 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 ดิสโก้ คุมข้างหลังฉัน 82 00:08:20,792 --> 00:08:21,793 ไปกันเร็ว 83 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 ไอ้พวกนี้โผล่มาจากไหน 84 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 ระเบิด 85 00:08:44,107 --> 00:08:45,609 ไปกันเร็ว เร็วเข้า เร็ว 86 00:08:51,323 --> 00:08:52,991 ยังก่อน ปล่อยให้พวกมันเข้าใกล้กว่านี้ 87 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 รอจนพวกมันปีนขึ้นเขาข้างหน้า 88 00:09:19,810 --> 00:09:21,103 พวกมันจะติดกับ 89 00:09:29,361 --> 00:09:31,363 - นั่นใครวะ - ฉันไม่รู้ 90 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 ต้องเป็นพรรคพวกเราแน่ ปีนขึ้นไป 91 00:09:33,532 --> 00:09:35,200 ไปเร็ว ไปถึงสันเขา 92 00:09:40,747 --> 00:09:42,874 แมทีส ทางนี้ 93 00:09:42,958 --> 00:09:44,084 ฉันคุ้มกันให้ เร็วๆ 94 00:09:45,669 --> 00:09:46,712 อูเบอร์เหรอ 95 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 นายโผล่มาจากไหนวะ 96 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 เกิดอะไรขึ้น 97 00:09:55,721 --> 00:09:58,432 ฉันหลงทาง ฉันเจอค่ายนักโทษที่สันเขา 98 00:09:58,515 --> 00:10:00,892 แต่ได้ยินเสียงปืนก็เลยรีบมา 99 00:10:00,976 --> 00:10:04,187 ยอดเยี่ยมเลยว่ะ ไม่เลวเลยสำหรับคนในหน่วยรบพิเศษ 100 00:10:06,315 --> 00:10:07,316 บ้าชิบ 101 00:10:08,150 --> 00:10:09,735 - ในลังนั้นมีอะไร - ไม่รู้ 102 00:10:09,818 --> 00:10:12,446 ไม่ว่าคืออะไร มันสำคัญต่อพวกเขา ฉะนั้นเราต้องเอามาให้ได้ 103 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 เราต้องแยกทีม 104 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 พวกนายกลับไปที่แม่น้ำ ฉันจะล่อพวกมันไปทางอื่น 105 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 - ไม่มีทาง เราจะไปกับนาย - นั่นเป็นคำสั่งโว้ย โคโยตี้ 106 00:10:19,036 --> 00:10:21,163 เอามันกลับไปให้เกรียร์ให้ได้ เข้าใจไหม 107 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 ไปกันเร็ว 108 00:10:23,248 --> 00:10:24,458 โคโยตี้ ไปเร็ว เดี๋ยวนี้ 109 00:13:10,040 --> 00:13:10,999 เชิญ 110 00:13:11,833 --> 00:13:13,502 ผมคิดว่าเราจะกินมื้อเที่ยงกัน 111 00:13:23,178 --> 00:13:24,804 คุณรู้เรื่องโปโลบ้างไหม 112 00:13:25,180 --> 00:13:27,224 ผมรู้ว่าราล์ฟลอเรนทำเสื้อสวย 113 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 โปโลเป็นกีฬาที่ยอดเยี่ยมที่สุด 114 00:13:32,979 --> 00:13:35,190 แต่ไม่เหมาะกับคนขี้อายหรือคนจน 115 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 ในแมตช์ที่มีการแข่งขันสูง 116 00:13:38,026 --> 00:13:41,321 ผู้เล่นสามารถเปลี่ยนม้า ทุกๆ สามหรือสี่นาที 117 00:13:41,863 --> 00:13:45,492 ในหนึ่งแมตช์อาจใช้ม้าถึง 50 ตัว 118 00:13:45,575 --> 00:13:47,744 ขอบคุณสำหรับความรู้เรื่องกีฬา จับเรามาที่นี่ทำไม 119 00:13:47,827 --> 00:13:50,872 เราเป็นทูต แต่เราถูกคุมตัวมาที่นี่ด้วยปืน 120 00:13:51,289 --> 00:13:52,332 ทูตเหรอ 121 00:13:53,708 --> 00:13:56,127 สหรัฐฯ 122 00:13:56,211 --> 00:13:58,922 และโดยเฉพาะอย่างยิ่งคุณ ดร.ไรอัน 123 00:13:59,005 --> 00:14:02,801 ดูเหมือนจะตั้งใจปรักปรำผมว่า เป็นคนสังหารสมาชิกวุฒิสภาโมเรโน 124 00:14:02,884 --> 00:14:06,388 ทั้งที่ผมจับฆาตกรตัวจริงมาลงโทษแล้ว 125 00:14:06,846 --> 00:14:08,014 อันที่จริงคุณยังไม่ได้ทำ 126 00:14:10,684 --> 00:14:13,728 คนที่ยิงสมาชิกวุฒิสภาโมเรโน คือแมกซ์ เชนเคิล 127 00:14:13,812 --> 00:14:15,730 และเขาถูกฆ่าตายที่ลอนดอนเมื่อวานนี้ 128 00:14:16,356 --> 00:14:19,109 แปลว่าคุณขังคนบริสุทธิ์โดยเข้าใจผิด 129 00:14:19,484 --> 00:14:21,361 หรือไม่คุณก็กำลังปิดบังความจริง 130 00:14:24,197 --> 00:14:26,992 ถ้าสิ่งที่คุณพูดเป็นจริง ดร.ไรอัน 131 00:14:27,409 --> 00:14:28,910 หลักฐานใดๆ ที่คุณมี 132 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 ก็จะเป็นประโยชน์มาก 133 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 ผมกำลังรวบรวม 134 00:14:39,796 --> 00:14:41,172 คุณคิดว่าคุณอ่านผมออก 135 00:14:42,424 --> 00:14:45,594 แต่ข้อสันนิษฐานของคุณ ล้วนมาจากความโง่เขลา 136 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 คุณดูหมิ่นผม 137 00:14:53,226 --> 00:14:56,062 คุณไม่แยแสในความพยายามของผม 138 00:14:56,146 --> 00:15:00,734 ที่ช่วยคุณสรุปเรื่องนี้อย่างรวดเร็ว 139 00:15:00,817 --> 00:15:03,111 แต่ตอนนี้ 140 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 อะไรๆ กำลังจะเปลี่ยนไป 141 00:16:00,752 --> 00:16:02,921 ไม่ๆ นายได้ยินเขาสั่งแล้วนี่ เราจะกลับไปที่เรือ 142 00:16:03,004 --> 00:16:04,214 ไม่สนโว้ย ปล่อย 143 00:16:06,883 --> 00:16:08,385 - หลีกไปให้พ้น - เหรอ ไม่งั้นจะทำไม 144 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 - นายกำลังจะได้รู้ - อย่าหาเรื่อง 145 00:16:10,553 --> 00:16:12,055 - เชื่อฟังเขาดีกว่านะ - ทั้งคู่นั่นแหละ 146 00:16:12,722 --> 00:16:15,100 - แมทีสสั่งให้เราไป - ไม่สนคำสั่ง 147 00:16:15,183 --> 00:16:16,976 นายก็ได้ยิน พวกนั้นเจอตัวเขาแล้ว 148 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 เราจะไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง 149 00:16:18,520 --> 00:16:20,814 นั่นไม่ใช่แค่กฎข้อหนึ่ง แต่เป็นกฎสำคัญที่สุด 150 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 พวกนายอยากจะทำอะไรก็ทำ 151 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 เขากลับมาช่วยฉัน ฉันก็จะกลับไปช่วยเขา 152 00:16:27,862 --> 00:16:28,697 ให้ตาย 153 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 เฮ้ย ช่างเขา ช่างหัวเขา 154 00:16:31,032 --> 00:16:32,158 ไปกันเร็ว 155 00:16:59,310 --> 00:17:00,437 ฉิบหาย 156 00:17:00,520 --> 00:17:01,604 พับผ่าสิ 157 00:18:00,079 --> 00:18:01,623 ไปตายซะ ไอ้พวกบ้า 158 00:18:35,740 --> 00:18:36,574 ไม่ 159 00:18:38,660 --> 00:18:40,119 ไม่ อย่า 160 00:18:40,662 --> 00:18:42,247 เราทำอะไรไม่ได้แล้ว 161 00:18:43,414 --> 00:18:44,541 เราต้องไปจากที่นี่ 162 00:18:46,376 --> 00:18:47,752 เราต้องออกไปจากที่นี่ 163 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 ฉิบหาย 164 00:19:03,643 --> 00:19:07,605 สถานทูตสหรัฐฯ การากัส เวเนซุเอลา 165 00:19:10,358 --> 00:19:13,486 ผมขอประนามอย่างยิ่ง กับการกระทำที่เป็นการแทรกแซง 166 00:19:13,570 --> 00:19:17,156 ของสหรัฐฯ ในกระบวนการเลือกตั้งของเรา 167 00:19:23,371 --> 00:19:28,543 เราไม่อาจปล่อยให้พวกจักรวรรดินิยม ต่างชาติ มาจี้ปล้นประเทศของเรา 168 00:19:33,298 --> 00:19:34,674 - อาวุธพร้อม - ตรึงกำลัง 169 00:20:13,588 --> 00:20:14,547 พับผ่าสิ 170 00:20:28,728 --> 00:20:29,687 เราจะบอกไมค์ว่ายังไง 171 00:20:29,771 --> 00:20:31,689 ไม่ต้องห่วงเรื่องไมค์ ผมรับมือเขาเอง 172 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 ผมนึกว่าสั่งให้คุณ ออกนอกประเทศไปแล้วนะ 173 00:20:33,650 --> 00:20:35,234 - ใช่ - คุณข้ามหัวผม 174 00:20:35,318 --> 00:20:38,279 - เปล่า สิ่งที่ผมทำคือ... - คุณไปหาเชพินลับหลังผม 175 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 คุณรู้ไหมว่าการทำงานเป็นทีมหมายถึงอะไร 176 00:20:42,951 --> 00:20:43,868 - ไมค์ ผมขอพูด... - มันหมายถึง 177 00:20:43,952 --> 00:20:45,578 คุณต้องไม่ตัดสินใจเอง 178 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 และทำอะไรตามใจตามเวลาที่คุณต้องการ 179 00:20:47,872 --> 00:20:49,499 ไมค์ ผมขอพูด 180 00:20:50,124 --> 00:20:52,251 ผมเคยร่วมงานกับไรอัน เขางี่เง่าไหม ใช่ 181 00:20:53,169 --> 00:20:55,797 แต่นั่นทำให้เขาคิดผิดไหม ไม่เลย 182 00:20:56,047 --> 00:20:57,757 ทีนี้ทนายคนนี้ โมนิกา เฮอร์เรรา 183 00:20:58,383 --> 00:21:01,260 เรามีหลักฐานที่น่าเชื่อถือ เธอมีส่วนเกี่ยวข้อง 184 00:21:03,513 --> 00:21:04,389 เกี่ยวยังไง 185 00:21:04,472 --> 00:21:07,892 เธอจ่ายเงินให้เชนเคิล แทนคนที่สั่งฆ่าโมเรโน 186 00:21:08,393 --> 00:21:10,770 ฟังนะ ไม่ว่าคุณรู้สึกยังไงกับเขา เรเยสเริ่มกลัวแล้ว 187 00:21:11,604 --> 00:21:12,647 เราเข้ามาใกล้แล้ว 188 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 ฟังนะ คุณมีสิทธิ์ที่จะโกรธมาก 189 00:21:24,492 --> 00:21:25,576 ผมขอโทษ 190 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 แต่ผมปล่อยเรื่องนี้ไปไม่ได้ 191 00:21:28,746 --> 00:21:30,331 ไมค์ ท่านเอกอัครราชทูตต้องการพบคุณ 192 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 - ยังไม่ใช่ตอนนี้ - เธอบอกว่าเรื่องด่วน 193 00:22:40,151 --> 00:22:40,985 อูเบอร์ 194 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 อูเบอร์ 195 00:23:27,532 --> 00:23:28,574 ให้ตายสิ 196 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 พระเจ้าช่วย 197 00:24:36,684 --> 00:24:37,727 ออกไปซะ 198 00:24:38,853 --> 00:24:39,854 ไม่ 199 00:24:39,937 --> 00:24:42,690 - สิ่งที่เราต้องทำ... - สิ่งที่คุณต้องทำก็คือหุบปากซะ 200 00:24:45,443 --> 00:24:47,612 เขาเพิ่งพูดว่าเรามาก้าวก่ายการเลือกตั้ง 201 00:24:48,279 --> 00:24:50,364 เขาประกาศว่าเราเป็น บุคคลไม่พึงประสงค์ 202 00:24:50,948 --> 00:24:53,534 และสั่งให้เราออกจากสถานทูตทันที 203 00:24:56,329 --> 00:24:58,998 เราต้องให้ทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้ 204 00:25:08,382 --> 00:25:10,426 คุณทำให้ชีวิตคนอเมริกันตกอยู่ในอันตราย 205 00:25:46,921 --> 00:25:48,464 พวกเขากำลังออกมา 206 00:25:48,547 --> 00:25:50,716 ไปเร็วเข้า 207 00:25:55,596 --> 00:25:57,473 เอาธงต่างๆ ลงมา เร็วเข้า 208 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 เร็วเข้า เอาธงลง 209 00:26:04,188 --> 00:26:05,356 เฮลิคอปเตอร์พร้อมแล้ว 210 00:26:39,682 --> 00:26:42,977 อาคารรัฐสภาสหรัฐฯ วอชิงตัน ดี.ซี. 211 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 แจ็ค ไรอันอยู่ในสายครับ 212 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 แจ็ค คุณอยู่ที่ไหน 213 00:26:50,067 --> 00:26:52,445 ผมจะส่งรถไปรับคุณเดี๋ยวนี้ และพาคุณมาที่นี่ 214 00:26:53,279 --> 00:26:55,406 ผมว่าวันนี้ไม่เหมาะที่จะทำแบบนั้น 215 00:26:55,656 --> 00:26:56,574 ทำไมล่ะ 216 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 ผมอยู่ในการากัส 217 00:27:00,494 --> 00:27:01,829 - ให้ตายสิ แจ็ค - ครับ ผมรู้ 218 00:27:01,912 --> 00:27:03,664 ท่านครับ ผมมีข้อมูลใหม่ 219 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 ผมมีข้อมูลสำคัญมาก 220 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 ผมแค่ต้องการเวลาอยู่ที่นี่เพื่อติดตามเรื่อง 221 00:27:07,793 --> 00:27:10,212 ผมยกเลิกคำสั่งปิดสถานทูตของเรเยสไม่ได้ 222 00:27:10,296 --> 00:27:11,672 ผมขอเวลาแค่ไม่กี่วัน 223 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 ข้อมูลใหม่ที่ว่านี้คืออะไร 224 00:27:15,468 --> 00:27:17,261 บอกตามตรงนะครับ 225 00:27:17,345 --> 00:27:20,431 ผมไม่สะดวกใจที่จะพูดถึง ทางสายที่ไม่มีความปลอดภัย 226 00:27:21,057 --> 00:27:22,350 ผมยกย่องคุณนะ แจ็ค 227 00:27:22,433 --> 00:27:24,310 โดยเฉพาะคนแบบคุณในโลกที่เราอยู่ 228 00:27:24,393 --> 00:27:26,354 แต่ผมช่วยอะไรที่นั่นไม่ได้ 229 00:27:26,854 --> 00:27:29,190 คุณขึ้นเครื่องบินกลับมาบอกผมที่นี่ 230 00:27:29,857 --> 00:27:31,650 หวังว่าจะไม่สายเกินแก้ 231 00:27:32,651 --> 00:27:33,527 ครับ 232 00:27:34,820 --> 00:27:35,863 ผมจะทำตาม 233 00:27:41,452 --> 00:27:42,328 แจ็ค 234 00:27:42,995 --> 00:27:44,246 ผมตามหาคุณอยู่ 235 00:27:44,330 --> 00:27:45,873 ไมค์อยากให้เราไปพบที่ห้องทำงาน 236 00:27:53,839 --> 00:27:54,924 คุณอยากพบเราเหรอ 237 00:27:56,801 --> 00:27:57,760 ปิดประตู 238 00:28:05,476 --> 00:28:07,978 ก่อนพวกคุณมา ชีวิตผมเรียบง่ายกว่านี้เยอะ 239 00:28:08,687 --> 00:28:09,772 ไม่มีเรื่องดราม่า 240 00:28:10,481 --> 00:28:12,233 ผมเคยออกไปวิ่งตอนพักกลางวัน 241 00:28:14,276 --> 00:28:15,569 คนอเมริกันสองคนต้องตาย 242 00:28:17,446 --> 00:28:19,240 หนึ่งในนั้นคือสมาชิกวุฒิสภาสหรัฐฯ 243 00:28:19,824 --> 00:28:22,159 และทหารปฏิบัติการพิเศษ ยังหลงอยู่ในป่าสามนาย 244 00:28:24,662 --> 00:28:25,830 ผมจะไม่ไปไหน 245 00:28:26,122 --> 00:28:27,873 นั่นเป็นการตัดสินใจส่วนบุคคล 246 00:28:31,502 --> 00:28:32,753 ถ้าพวกคุณอยู่ 247 00:28:33,963 --> 00:28:35,381 คุณจะไม่ได้รับการคุ้มครอง 248 00:28:36,215 --> 00:28:37,174 ไม่มีเลย 249 00:28:37,508 --> 00:28:39,135 เราควรจะอยู่บนเครื่องบินลำนั้น 250 00:28:42,138 --> 00:28:43,180 ถ้าเราทำเรื่องนี้ 251 00:28:44,140 --> 00:28:45,850 จะไม่มีใครมาช่วยเรา 252 00:28:50,813 --> 00:28:51,981 ผมไม่สน 253 00:28:55,234 --> 00:28:56,277 ขอบคุณ 254 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 ระวังหลังนะ 255 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 ทางนี้ 256 00:29:33,230 --> 00:29:34,273 ทางนี้ครับ 257 00:29:34,356 --> 00:29:35,399 ไปกันเลยๆ 258 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 ท่านเอกอัครราชทูต เราต้องไปแล้ว 259 00:29:51,999 --> 00:29:53,083 ระวังหัวนะ 260 00:29:58,547 --> 00:29:59,840 ถอยมา ถอยมา 261 00:30:16,899 --> 00:30:17,983 มาเร็ว 262 00:30:36,043 --> 00:30:37,294 หยิบกระเป๋า เก็บอาวุธ 263 00:31:04,280 --> 00:31:06,115 นี่ เขาไหวไหม 264 00:31:06,782 --> 00:31:07,866 เขาไม่เป็นไร 265 00:31:10,035 --> 00:31:11,078 ดูไม่ใช่อย่างนั้นนะ 266 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 ผมรับมือเอง 267 00:31:23,090 --> 00:31:24,174 ไปกันเถอะ 268 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 นี่สำหรับคุณครับ หัวหน้า 269 00:32:00,753 --> 00:32:01,754 ขอบคุณ 270 00:32:03,756 --> 00:32:06,258 นี่คือรถของพวกคุณ น้ำมันเต็มถังทั้งสองคัน 271 00:32:06,342 --> 00:32:07,843 รถเก่าแต่ใช้งานได้ 272 00:32:09,345 --> 00:32:11,013 นี่คือแผนทำตัวกลมกลืนของคุณเหรอ 273 00:32:11,096 --> 00:32:13,849 - เล่นบทตำรวจ - เปล่า ไม่ใช่ทุกคนที่ได้เล่นบทตำรวจ 274 00:32:13,932 --> 00:32:16,352 เข้าไปแอบในช่องลับ คันละคน เลือกเอา 275 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 อาวุธกับเงินสดอยู่กับผม 276 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 ฟังผมนะ คุณแน่ใจนะว่าคุณไหว 277 00:32:28,447 --> 00:32:29,448 ผมไหว 278 00:32:36,747 --> 00:32:38,040 พาเขาตรงไปสนามบิน 279 00:32:38,123 --> 00:32:39,458 ผมนึกว่าเขาจะไปที่หลบภัยกับคุณ 280 00:32:39,541 --> 00:32:40,918 พาเขาตรงไปสนามบิน 281 00:32:41,001 --> 00:32:43,170 และให้แน่ใจว่าเขาขึ้นเครื่องบินลำนั้น เข้าใจไหม 282 00:32:43,253 --> 00:32:44,630 เข้าใจ 283 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 มีด่านตรวจ อดทนไว้นะ 284 00:33:26,880 --> 00:33:29,341 ไม่เอาน่า ไม่นะ ไม่ 285 00:33:45,315 --> 00:33:46,233 ให้ตายสิ 286 00:33:52,906 --> 00:33:54,742 ติดสิ เร็วๆ เข้า ติดสิ 287 00:34:05,878 --> 00:34:06,754 ทุกอย่างเรียบร้อย 288 00:35:12,402 --> 00:35:13,487 สวัสดีครับ 289 00:35:14,196 --> 00:35:15,405 ขอดูบัตรประจำตัวหน่อย 290 00:35:25,791 --> 00:35:26,792 จะไปไหน 291 00:35:27,209 --> 00:35:28,293 กัวติเร 292 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 มีเรื่องวุ่นวายอะไรกัน 293 00:35:30,963 --> 00:35:32,714 มีอุบัติเหตุน่ะ 294 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 คุณเห็นชาวอเมริกันบ้างไหม 295 00:35:35,717 --> 00:35:37,678 อเมริกันเหรอ ไม่เห็น ทำไม มีเรื่องอะไร 296 00:35:45,811 --> 00:35:47,646 ถามจริง จำเป็นด้วยเหรอ 297 00:35:48,397 --> 00:35:49,481 ให้ผมทำตามหน้าที่น่า 298 00:36:40,574 --> 00:36:42,200 คุณไปได้แล้ว เจ้าหน้าที่มาร์ซาน 299 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 หวังว่าคุณจะเจอสิ่งที่กำลังหา 300 00:37:07,392 --> 00:37:09,269 โฮเซ่ ถึงไหนแล้ว 301 00:37:09,895 --> 00:37:11,063 เกือบถึงแล้ว 302 00:37:24,701 --> 00:37:26,578 ให้ตายสิ โฮเซ่ ปิดไฟได้ไหม 303 00:37:26,662 --> 00:37:27,663 ทิ้งปืน 304 00:37:31,667 --> 00:37:33,335 ทิ้งปืนสิโว้ย 305 00:37:38,340 --> 00:37:39,758 มาต้อนรับแขกของเรากันหน่อย 306 00:37:52,896 --> 00:37:53,981 ไอ้สารเลว 307 00:38:02,906 --> 00:38:03,740 ไอ้ชาติชั่ว