1 00:01:23,626 --> 00:01:26,879 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:37,973 --> 00:01:40,768 "베네수엘라 카라카스" 3 00:01:47,316 --> 00:01:49,819 여기야, 똑똑이 금방 돌아왔군 4 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 네, 런던에서 벽에 부딪혔거든요 5 00:01:51,362 --> 00:01:53,197 그래, 시속 100km로 말이지 6 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 가자고 7 00:02:00,246 --> 00:02:02,873 거짓말이 아니라 직접 와주시니 영광인데요 8 00:02:02,957 --> 00:02:03,999 착각한 것 같은데 9 00:02:04,083 --> 00:02:05,835 난 자넬 데리러 온 게 아냐 10 00:02:05,918 --> 00:02:08,212 런던으로 떠난 후론 본 적이 없거든 11 00:02:08,295 --> 00:02:09,296 걱정 마요, 마이크는 모를걸요 12 00:02:09,380 --> 00:02:12,299 당연하지, 내 세탁물을 찾으러 간 줄 알아 13 00:02:12,383 --> 00:02:14,802 심장 질환 얘기하니까 마이크가 뭐래요? 14 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 괜히 내 얘기로 말 돌리지 말라고 15 00:02:16,512 --> 00:02:17,930 그냥 걱정돼서 그래요 16 00:02:18,013 --> 00:02:19,849 제 비밀보다 더 큰일이잖아요 17 00:02:19,890 --> 00:02:21,100 헛소리하는군 18 00:02:21,183 --> 00:02:22,810 대사관 근처는 안 갈 거예요 19 00:02:22,893 --> 00:02:25,271 모니카 에레라에 관해 알아낸 게 있어요? 20 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 조수석 서랍을 열어봐 21 00:02:27,731 --> 00:02:31,151 에레라는 싱코팔마스의 사업 허가증을 신고했어 22 00:02:31,235 --> 00:02:33,112 최고 재무 관리자야 23 00:02:33,195 --> 00:02:36,282 에레라가 하는 일은 유령 회사 설립과 24 00:02:36,365 --> 00:02:38,617 자금 세탁이나 탈세 부정 거래지 25 00:02:38,701 --> 00:02:41,871 막스를 고용한 사람이 그녀를 거쳤다는 건 알죠 26 00:02:41,996 --> 00:02:45,124 아니, 확실하진 않아 가서 알아봐야지 27 00:02:45,666 --> 00:02:49,044 그 후에 자넨 덜레스로 돌아가는 거야, 알겠나? 28 00:02:49,128 --> 00:02:50,671 호텔 예약도 안 했어요 29 00:02:53,007 --> 00:02:57,469 베네수엘라와 미국의 협력 관계를 증진해야 한다고 30 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 말씀하셨는데요 31 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 미국은 우리 국가에 32 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 강력한 제재를 가했는데 어떻게 그럴 수가 있죠? 33 00:03:04,184 --> 00:03:08,314 루이사, 그건 우리 국가를 반대하는 제재가 아니에요 34 00:03:08,397 --> 00:03:10,733 레예스 대통령과 그의 인권 침해를 35 00:03:10,816 --> 00:03:12,818 반대하는 거죠 36 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 대통령의 통치에 관해 이렇게 칭했더군요 37 00:03:16,488 --> 00:03:18,240 '국가가 승인한 마피아' 38 00:03:18,324 --> 00:03:20,367 수위가 높은 비난이네요 39 00:03:20,910 --> 00:03:22,786 전 그분을 비난하려는 게 아니라 40 00:03:23,787 --> 00:03:25,414 사실을 말하는 거예요 41 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 6개월 전에 42 00:03:27,833 --> 00:03:32,546 현 정부에 반대하며 후보자로 나섰는데요 43 00:03:33,297 --> 00:03:35,925 선거를 며칠 앞둔 지금 44 00:03:36,008 --> 00:03:39,094 최근 여론 조사에 따르면 당선 확률이 높아 보여요 45 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 실제로 당선되면 어떨지 걱정되시나요? 46 00:03:44,350 --> 00:03:47,269 우리 계획은 늘 당선이 목표예요 47 00:03:47,519 --> 00:03:49,939 대통령이 패배해도 미라플로레스의 열쇠를 48 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 넘겨줄 것 같나요? 49 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 그게 민주주의 아닌가요? 50 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 에레라 씨를 보러 왔어요 51 00:04:09,375 --> 00:04:13,921 현지 회사 설립에 관해 상의할 게 있어서요 52 00:04:15,005 --> 00:04:17,049 우린 캐나다인 사업가예요 53 00:04:18,842 --> 00:04:19,885 어떤 회사인가요? 54 00:04:21,345 --> 00:04:23,097 커피 사업이죠 55 00:04:25,015 --> 00:04:26,058 성함은요? 56 00:04:28,102 --> 00:04:29,311 티머시 호턴이에요 57 00:04:29,770 --> 00:04:32,982 네, 앉아 계세요 곧 안내해드리죠 58 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 얼마나 더 기다려야 하죠? 59 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 콘퍼런스 콜이 방금 끝났어요 60 00:05:13,856 --> 00:05:14,732 조만간요 61 00:05:18,485 --> 00:05:20,946 - 조만간이라네 - 네, 알아들었어요 62 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 우린 외교관이에요 63 00:05:51,727 --> 00:05:52,603 진정해요 64 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 소풍 오기 좋은 곳이군 65 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 햄치즈샌드위치만 있으면 딱인데요 66 00:06:47,783 --> 00:06:50,327 그래, 그럴 줄 알고 내가 가져왔지 67 00:06:51,537 --> 00:06:53,997 아뇨, 디스코는 핫도그를 더 좋아해요 68 00:06:58,001 --> 00:07:00,129 제길! 피해! 69 00:07:06,885 --> 00:07:09,513 후퇴, 이동하라! 70 00:07:18,647 --> 00:07:19,773 빌어먹을! 71 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 이동하라! 72 00:07:50,804 --> 00:07:51,763 이동! 73 00:07:56,226 --> 00:07:57,186 개자식! 74 00:07:59,021 --> 00:08:01,273 이 망할 놈들이 우릴 어떻게 찾아냈지? 75 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 놈들이 우릴 함정에 빠트린 거예요 76 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 그러니까 대체 무슨 수로? 난 그렇게 못 할걸 77 00:08:10,073 --> 00:08:11,116 제기랄! 78 00:08:12,618 --> 00:08:13,744 포위당했어요! 79 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 여길 빠져나가야 해요! 80 00:08:16,413 --> 00:08:17,247 그래? 81 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 디스코, 날 엄호하도록 82 00:08:20,792 --> 00:08:21,793 가자! 83 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 이놈들은 어디서 온 거지? 84 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 수류탄 투척! 85 00:08:44,107 --> 00:08:45,609 가자, 어서 움직여! 86 00:08:51,323 --> 00:08:52,991 아직 아냐, 더 가까이 오게 해 87 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 다음 고지에 오를 때까지 기다려야 해 88 00:09:19,810 --> 00:09:21,103 그럼 독 안에 든 쥐야 89 00:09:29,361 --> 00:09:31,363 - 뭐 하는 놈이죠? - 몰라 90 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 우리 편인가 봐, 어서 가! 91 00:09:33,532 --> 00:09:35,200 가자, 능선으로 가 92 00:09:40,747 --> 00:09:42,874 마티스, 이쪽이에요! 93 00:09:42,958 --> 00:09:44,084 처리했으니까 빨리 와요! 94 00:09:45,669 --> 00:09:46,712 우버? 95 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 어디서 나타난 거야? 96 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 어떻게 된 거지? 97 00:09:55,721 --> 00:09:58,432 길을 잃었어요, 능선에 있는 포로수용소를 발견했는데 98 00:09:58,515 --> 00:10:00,892 총소리가 들려서 이쪽으로 왔죠 99 00:10:00,976 --> 00:10:04,187 실력 죽이는데 조종사치곤 제법인걸 100 00:10:06,315 --> 00:10:07,316 제길! 101 00:10:08,150 --> 00:10:09,735 - 그 안에 뭐가 들었지? - 나도 몰라 102 00:10:09,818 --> 00:10:12,446 놈들한테 중요한 물건일 테니 우리가 가져가야겠어 103 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 찢어져야 해 104 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 내가 유인할 테니 자네들은 강으로 가 105 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 - 안 돼요, 같이 가요 - 명령이야, 코요테 106 00:10:19,036 --> 00:10:21,163 그걸 그리어한테 전달하도록, 알았나? 107 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 이동하라 108 00:10:23,248 --> 00:10:24,458 코요테, 어서 움직여! 109 00:13:10,040 --> 00:13:10,999 앉으시오 110 00:13:11,833 --> 00:13:13,502 점심이나 먹읍시다 111 00:13:23,178 --> 00:13:24,804 폴로에 관해 아시오? 112 00:13:25,180 --> 00:13:27,224 랄프 로렌 셔츠가 좋은 건 알죠 113 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 이보다 훌륭한 경기는 없소 114 00:13:32,979 --> 00:13:35,190 소심하거나 가난한 자에겐 어림없는 일이지만 115 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 상대와 경쟁할 때 116 00:13:38,026 --> 00:13:41,321 선수들은 3~4분마다 말을 교체할 수 있소 117 00:13:41,863 --> 00:13:45,492 한 경기를 뛰는 데 무려 50마리를 쓸 수 있죠 118 00:13:45,575 --> 00:13:47,744 스포츠 얘긴 됐고 왜 우리가 여기 왔죠? 119 00:13:47,827 --> 00:13:50,872 우린 외교관인데 총으로 위협받아 끌려왔어요 120 00:13:51,289 --> 00:13:52,332 외교관? 121 00:13:53,708 --> 00:13:56,127 미국도 그렇고 122 00:13:56,211 --> 00:13:58,922 특히 라이언 박사는 123 00:13:59,005 --> 00:14:02,801 모레노 의원의 암살을 나한테 덮어씌우려는 것 같소 124 00:14:02,884 --> 00:14:06,388 내가 진짜 살인범을 심판했는데도 불구하고요 125 00:14:06,846 --> 00:14:08,014 그렇지 않았죠 126 00:14:10,684 --> 00:14:13,728 모레노 의원을 쏜 자는 막스 셴켈이고 127 00:14:13,812 --> 00:14:15,730 어제 런던에서 죽었어요 128 00:14:16,356 --> 00:14:19,109 그러니까 당신이 실수로 무고한 자를 수감했거나 129 00:14:19,484 --> 00:14:21,361 거짓말하는 거겠죠 130 00:14:24,197 --> 00:14:26,992 그 말이 사실이라면 131 00:14:27,409 --> 00:14:28,910 당신이 가진 증거가 132 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 도움이 될 것 같소만 133 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 알아보고 있어요 134 00:14:39,796 --> 00:14:41,172 날 안다고 생각하나 본데 135 00:14:42,424 --> 00:14:45,594 당신의 추측은 무지에서 나오는 거요 136 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 내게 결례를 저질렀잖소 137 00:14:53,226 --> 00:14:56,062 신속한 결론을 맺으려고 138 00:14:56,146 --> 00:15:00,734 당신을 도우려는 내 노력을 무시했소 139 00:15:00,817 --> 00:15:03,111 하지만 이젠 140 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 상황이 바뀔 것 같군요 141 00:16:00,752 --> 00:16:02,921 안 돼! 얘기 들었잖아 우린 배로 가야 해 142 00:16:03,004 --> 00:16:04,214 꺼져, 이거 놔 143 00:16:06,883 --> 00:16:08,385 - 방해하지 마 - 싫다면? 144 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 - 어떻게 될지 보여줘? - 그만해 145 00:16:10,553 --> 00:16:12,055 - 잘 새겨들어 - 둘 다 말이야 146 00:16:12,722 --> 00:16:15,100 - 보스가 명령했잖아 - 명령은 개뿔 147 00:16:15,183 --> 00:16:16,976 저 소리 들었잖아 벌써 놈들한테 잡혔을걸 148 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 우린 전우를 버리지 않아 149 00:16:18,520 --> 00:16:20,814 그거야말로 제일 중요한 규칙이지 150 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 둘은 마음대로 해 151 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 날 찾으러 온 사람을 버리고 갈 순 없어 152 00:16:27,862 --> 00:16:28,697 제길 153 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 그냥 뒈지라고 해 154 00:16:31,032 --> 00:16:32,158 가자 155 00:16:59,310 --> 00:17:00,437 빌어먹을! 156 00:17:00,520 --> 00:17:01,604 제기랄! 157 00:18:00,079 --> 00:18:01,623 꺼져, 등신들아! 158 00:18:35,740 --> 00:18:36,574 안 돼 159 00:18:38,660 --> 00:18:40,119 하지 마 160 00:18:40,662 --> 00:18:42,247 우리가 손쓸 방법이 없어 161 00:18:43,414 --> 00:18:44,541 여길 빠져나가야 해 162 00:18:46,376 --> 00:18:47,752 어서 가야 한다고 163 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 제길 164 00:19:03,643 --> 00:19:07,605 "미국 대사관 베네수엘라 카라카스" 165 00:19:10,358 --> 00:19:13,486 우리의 선거 과정에 개입한 미국의 행위를 166 00:19:13,570 --> 00:19:17,156 강력히 비난하는 바입니다 167 00:19:23,371 --> 00:19:28,543 외국 제국주의자들이 우리 국가를 휘두를 순 없습니다 168 00:19:33,298 --> 00:19:34,674 - 함부로 발포하지 마! - 선을 지켜라! 169 00:20:13,588 --> 00:20:14,547 제기랄! 170 00:20:28,728 --> 00:20:29,687 마이크는 어쩌죠? 171 00:20:29,771 --> 00:20:31,689 내가 수습할 테니 걱정 말게 172 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 여길 떠나라고 하지 않았나? 173 00:20:33,650 --> 00:20:35,234 - 그랬죠 - 내 명령을 어기다니! 174 00:20:35,318 --> 00:20:38,279 - 아뇨, 전... - 날 무시하고 채핀한테 연락했지 175 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 팀으로 일하는 게 무슨 뜻인지 아나? 176 00:20:42,951 --> 00:20:43,868 - 마이크, 잠깐... - 그건 177 00:20:43,952 --> 00:20:45,578 독자적으로 결정하지 않고 178 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 마음 내킬 때마다 나대지 않는 거야! 179 00:20:47,872 --> 00:20:49,499 마이크, 들어봐요 180 00:20:50,124 --> 00:20:52,251 전 라이언과 일해봤어요 등신이냐고요? 맞아요 181 00:20:53,169 --> 00:20:55,797 하지만 그래서 틀렸냐? 그건 아니에요 182 00:20:56,047 --> 00:20:57,757 모니카 에레라 변호사에 관해 183 00:20:58,383 --> 00:21:01,260 확실한 물증이 있어요 그 여자가 연관됐죠 184 00:21:03,513 --> 00:21:04,389 어떻게 연관됐지? 185 00:21:04,472 --> 00:21:07,892 모레노 암살 사건의 배후자 대신 셴켈에게 돈을 건넸어요 186 00:21:08,393 --> 00:21:10,770 잭이 탐탁지 않더라도 레예스가 긴장한 건 확실해요 187 00:21:11,604 --> 00:21:12,647 우리가 거의 근접했죠 188 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 화내는 거 이해해요 189 00:21:24,492 --> 00:21:25,576 죄송해요 190 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 하지만 이대로 둘 순 없어요 191 00:21:28,746 --> 00:21:30,331 대사님이 뵙자고 합니다 192 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 - 지금은 안 돼 - 급한 일이랍니다 193 00:22:40,151 --> 00:22:40,985 우버 194 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 우버 195 00:23:27,532 --> 00:23:28,574 제기랄 196 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 이럴 수가 197 00:24:36,684 --> 00:24:37,727 나가요 198 00:24:38,853 --> 00:24:39,854 아니 199 00:24:39,937 --> 00:24:42,690 - 우리가 할 일은... - 입 닥치고 있는 거지 200 00:24:45,443 --> 00:24:47,612 레예스는 우리가 선거에 개입했다고 했어 201 00:24:48,279 --> 00:24:50,364 외교 사절을 거부했고 202 00:24:50,948 --> 00:24:53,534 당장 대사관을 비우라고 했지 203 00:24:56,329 --> 00:24:58,998 전부 여기서 나가야 해 204 00:25:08,382 --> 00:25:10,426 당신 때문에 미국인들이 위태로워졌어 205 00:25:46,921 --> 00:25:48,464 지금 나온다! 206 00:25:48,547 --> 00:25:50,716 서둘러요! 207 00:25:55,596 --> 00:25:57,473 국기 내려, 어서! 208 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 전부 내려 209 00:26:04,188 --> 00:26:05,356 준비 끝났습니다! 210 00:26:39,682 --> 00:26:42,977 "미국 국회의사당 워싱턴 DC" 211 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 잭 라이언 전화입니다 212 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 잭, 어디인가? 213 00:26:50,067 --> 00:26:52,445 자네를 태워올 차를 지금 당장 보내겠네 214 00:26:53,279 --> 00:26:55,406 오늘은 안 될 것 같습니다 215 00:26:55,656 --> 00:26:56,574 어째서? 216 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 전 카라카스예요 217 00:27:00,494 --> 00:27:01,829 - 이런, 잭 - 네, 알아요 218 00:27:01,912 --> 00:27:03,664 새로운 정보가 있습니다 219 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 중요한 정보죠 220 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 그걸 확인하려면 시간이 더 필요합니다 221 00:27:07,793 --> 00:27:10,212 대사관을 폐쇄하라는 레예스의 명령을 취소할 순 없네 222 00:27:10,296 --> 00:27:11,672 며칠이면 돼요 223 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 새로운 정보가 뭐지? 224 00:27:15,468 --> 00:27:17,261 솔직히 말씀드리자면 225 00:27:17,345 --> 00:27:20,431 안전하지 않은 회신으론 말씀드릴 수 없습니다 226 00:27:21,057 --> 00:27:22,350 난 자네를 아끼네, 잭 227 00:27:22,433 --> 00:27:24,310 자네 같은 사람은 우리에게 희망이지 228 00:27:24,393 --> 00:27:26,354 하지만 거기서 내가 해줄 일은 없네 229 00:27:26,854 --> 00:27:29,190 당장 여기로 돌아와서 나한테 설명해보게 230 00:27:29,857 --> 00:27:31,650 너무 늦지 않게 이 일을 해결하길 바라네 231 00:27:32,651 --> 00:27:33,527 네 232 00:27:34,820 --> 00:27:35,863 그러죠 233 00:27:41,452 --> 00:27:42,328 잭 234 00:27:42,995 --> 00:27:44,246 한참 찾았네 235 00:27:44,330 --> 00:27:45,873 마이크가 사무실에서 보자는군 236 00:27:53,839 --> 00:27:54,924 우릴 보자고 했다면서요? 237 00:27:56,801 --> 00:27:57,760 문 닫게 238 00:28:05,476 --> 00:28:07,978 자네들이 나타나기 전에 내 삶은 훨씬 단순했지 239 00:28:08,687 --> 00:28:09,772 극적인 일은 없었어 240 00:28:10,481 --> 00:28:12,233 점심 먹으려고 뛰는 게 전부였으니까 241 00:28:14,276 --> 00:28:15,569 미국인 둘이 죽었네 242 00:28:17,446 --> 00:28:19,240 하나는 미국 의원이지 243 00:28:19,824 --> 00:28:22,159 세 요원은 밀림에서 실종됐고 244 00:28:24,662 --> 00:28:25,830 난 떠나지 않을 걸세 245 00:28:26,122 --> 00:28:27,873 내 개인적인 결정이야 246 00:28:31,502 --> 00:28:32,753 두 사람도 남아도 돼 247 00:28:33,963 --> 00:28:35,381 근데 보호는 못 해줘 248 00:28:36,215 --> 00:28:37,174 전혀 249 00:28:37,508 --> 00:28:39,135 우린 그 비행기에 타야 하거든 250 00:28:42,138 --> 00:28:43,180 이 일을 하면 251 00:28:44,140 --> 00:28:45,850 우릴 구하러 올 사람은 없을 거야 252 00:28:50,813 --> 00:28:51,981 상관없어요 253 00:28:55,234 --> 00:28:56,277 감사합니다 254 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 뒤를 조심하세요! 255 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 이쪽입니다 256 00:29:33,230 --> 00:29:34,273 이쪽입니다 257 00:29:34,356 --> 00:29:35,399 서두르세요! 258 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 대사님, 가야 합니다 259 00:29:51,999 --> 00:29:53,083 머리 조심하게 260 00:29:58,547 --> 00:29:59,840 물러서! 261 00:30:16,899 --> 00:30:17,983 어서 오게 262 00:30:36,043 --> 00:30:37,294 가방에 무기를 담도록 263 00:31:04,280 --> 00:31:06,115 이봐, 짐은 괜찮나? 264 00:31:06,782 --> 00:31:07,866 그럴 거예요 265 00:31:10,035 --> 00:31:11,078 영 안 좋아 보이는데 266 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 저한테 맡기세요 267 00:31:23,090 --> 00:31:24,174 갑시다 268 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 여기 있습니다, 보스 269 00:32:00,753 --> 00:32:01,754 고맙네 270 00:32:03,756 --> 00:32:06,258 이 차를 타고 갈 거야 연료는 가득 채워뒀어 271 00:32:06,342 --> 00:32:07,843 오래됐지만 시동은 걸리지 272 00:32:09,345 --> 00:32:11,013 이게 계획이에요? 273 00:32:11,096 --> 00:32:13,849 - 경찰 놀이요? - 아니, 경찰 놀이 아니야 274 00:32:13,932 --> 00:32:16,352 트렁크에 한 명씩 타게 알아서 고르도록 275 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 무기와 현금은 내가 가져가겠네 276 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 잘 들어요 괜찮은 거 맞아요? 277 00:32:28,447 --> 00:32:29,448 그래 278 00:32:36,747 --> 00:32:38,040 바로 공항으로 데려가요 279 00:32:38,123 --> 00:32:39,458 안전 가옥으로 같이 가야 하잖아요 280 00:32:39,541 --> 00:32:40,918 공항으로 데려가서 281 00:32:41,001 --> 00:32:43,170 비행기에 타게 해요 알았죠? 282 00:32:43,253 --> 00:32:44,630 그럴게요 283 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 도로를 봉쇄했군, 기다리게 284 00:33:26,880 --> 00:33:29,341 제발, 이러지 마! 285 00:33:45,315 --> 00:33:46,233 빌어먹을 286 00:33:52,906 --> 00:33:54,742 제발 좀 돼라! 287 00:34:05,878 --> 00:34:06,754 문제없네 288 00:35:12,402 --> 00:35:13,487 안녕하세요 289 00:35:14,196 --> 00:35:15,405 신분증 보여주세요 290 00:35:25,791 --> 00:35:26,792 어딜 가는 거죠? 291 00:35:27,209 --> 00:35:28,293 과티레요 292 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 무슨 소란이죠? 293 00:35:30,963 --> 00:35:32,714 사고가 있었어요 294 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 혹시 미국인 봤어요? 295 00:35:35,717 --> 00:35:37,678 미국인요? 아뇨 무슨 일인데 그래요? 296 00:35:45,811 --> 00:35:47,646 꼭 이래야겠어요? 297 00:35:48,397 --> 00:35:49,481 내 일을 하는 거예요 298 00:36:40,574 --> 00:36:42,200 가도 돼요, 마르산 경관 299 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 원하는 걸 찾길 바랄게요 300 00:37:07,392 --> 00:37:09,269 호세, 어떻게 되고 있어요? 301 00:37:09,895 --> 00:37:11,063 거의 다 왔어요 302 00:37:24,701 --> 00:37:26,578 제길, 호세 불빛 좀 꺼봐요 303 00:37:26,662 --> 00:37:27,663 총 버려 304 00:37:31,667 --> 00:37:33,335 총 버리라고, 등신아 305 00:37:38,340 --> 00:37:39,758 우리 손님을 환영해주자 306 00:37:52,896 --> 00:37:53,981 쥐새끼 같은 놈! 307 00:38:02,906 --> 00:38:03,740 개자식!