1 00:01:47,316 --> 00:01:49,819 Qui, genio. Già di ritorno? 2 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 Sì, a Londra ero a un punto morto. 3 00:01:51,362 --> 00:01:53,197 Già. Morto stecchito. 4 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 Andiamo. 5 00:02:00,246 --> 00:02:02,873 Lo confesso. Vederti all'aeroporto mi ha fatto sentire speciale. 6 00:02:02,957 --> 00:02:03,999 Mi sa che ti sbagli, 7 00:02:04,083 --> 00:02:05,835 perché non sono venuto a prenderti all'aeroporto. 8 00:02:05,918 --> 00:02:08,212 Anzi, non ti vedo da quando sei partito per Londra. 9 00:02:08,295 --> 00:02:09,296 Tranquillo. Mike non lo saprà. 10 00:02:09,380 --> 00:02:12,299 Certo che non lo saprà. Crede che sia a prendere il bucato pulito. 11 00:02:12,383 --> 00:02:14,802 Come l'ha presa quando gli hai detto del tuo problema al cuore? 12 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 Non provare a rigirare la frittata. 13 00:02:16,512 --> 00:02:17,930 Sono io che dovrei essere agitato. 14 00:02:18,013 --> 00:02:19,849 Il tuo segreto è più grande del mio. 15 00:02:19,890 --> 00:02:21,100 Cazzate. 16 00:02:21,183 --> 00:02:22,810 Starò alla larga dall'ambasciata. 17 00:02:22,893 --> 00:02:25,271 Voglio solo sapere di Monica Herrera. Cos'hai scoperto? 18 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 Vano portaoggetti. 19 00:02:27,731 --> 00:02:31,151 La Herrera ha presentato la licenza commerciale della CincoPalmas. 20 00:02:31,235 --> 00:02:33,112 Figura anche come direttore finanziario. 21 00:02:33,195 --> 00:02:36,282 A quanto pare, il suo studio è una copertura per società di facciata: 22 00:02:36,365 --> 00:02:38,617 riciclaggio di denaro, evasione fiscale, traffici illegali. 23 00:02:38,701 --> 00:02:41,871 Ok, quindi chi ha commissionato a Max l'assassinio di Moreno è passato da lei. 24 00:02:41,996 --> 00:02:45,124 No, questo non lo sappiamo, ma andremo a dare un'occhiata. 25 00:02:45,666 --> 00:02:49,044 Poi filerai dritto su un aereo per Washington. Intesi? 26 00:02:49,128 --> 00:02:50,671 Non ho neanche prenotato l'hotel. 27 00:02:53,007 --> 00:02:57,469 Lei ha espresso l'intenzione di aumentare la collaborazione tra Venezuela 28 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 e Stati Uniti. 29 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Come giustifica questa idea, 30 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 dopo le pesanti sanzioni che hanno imposto al nostro Paese? 31 00:03:04,184 --> 00:03:08,314 Luisa, le sanzioni non sono contro il nostro Paese. 32 00:03:08,397 --> 00:03:10,733 Sono contro il Presidente Reyes 33 00:03:10,816 --> 00:03:12,818 e le sue violazioni dei diritti umani. 34 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 Ha definito questo regime, cito testualmente 35 00:03:16,488 --> 00:03:18,240 una "mafia di stato". 36 00:03:18,324 --> 00:03:20,367 È una critica molto dura? 37 00:03:20,910 --> 00:03:22,786 La mia intenzione non è criticarlo. 38 00:03:23,787 --> 00:03:25,414 La mia intenzione è dire la verità. 39 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 Si è candidata sei mesi fa 40 00:03:27,833 --> 00:03:32,546 come alternativa di protesta contro il governo. 41 00:03:33,297 --> 00:03:35,925 E ora, a pochi giorni dalle elezioni, 42 00:03:36,008 --> 00:03:39,094 gli ultimi sondaggi la danno a pochissima distanza dal Presidente. 43 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 È preoccupata per ciò che potrebbe accadere se vincesse davvero? 44 00:03:44,350 --> 00:03:47,269 Il nostro obiettivo è sempre stato quello di vincere. 45 00:03:47,519 --> 00:03:49,939 Ma il Presidente sarà disposto a consegnarle 46 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 le chiavi del Miraflores, se perderà? 47 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 Fa parte della democrazia, no? 48 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 Vorremmo parlare con la sig. Na Herrera. 49 00:04:09,375 --> 00:04:13,921 Ci serve aiuto per aprire una società qui. 50 00:04:15,005 --> 00:04:17,049 Siamo imprenditori canadesi. 51 00:04:18,842 --> 00:04:19,885 Che genere di società? 52 00:04:21,345 --> 00:04:23,097 Nel settore del caffè. 53 00:04:25,015 --> 00:04:26,058 Il suo nome? 54 00:04:28,102 --> 00:04:29,311 Timothy Horton. 55 00:04:29,770 --> 00:04:32,982 Ok. Accomodatevi, prego. Arriva subito. 56 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 C'è ancora molto da aspettare? 57 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 Deve finire una teleconferenza. 58 00:05:13,856 --> 00:05:14,732 Manca poco. 59 00:05:18,485 --> 00:05:20,946 - Manca poco. - Sì, ho capito. 60 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 Siamo diplomatici. 61 00:05:51,727 --> 00:05:52,603 Calma. 62 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 Questo posto sarebbe perfetto per un picnic. 63 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Avremmo dovuto portare panini al prosciutto e formaggio. 64 00:06:47,783 --> 00:06:50,327 Oh, sì. Ne ho proprio uno qui. 65 00:06:51,537 --> 00:06:53,997 No, mi sa che Disco è più un tipo da hot dog. 66 00:06:58,001 --> 00:07:00,129 Cazzo! Al riparo. 67 00:07:06,885 --> 00:07:09,513 Ritirata. Presto! 68 00:07:18,647 --> 00:07:19,773 Oh, cazzo! 69 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 Presto! 70 00:07:50,804 --> 00:07:51,763 Muovetevi! 71 00:07:56,226 --> 00:07:57,186 Cazzo! 72 00:07:59,021 --> 00:08:01,273 Come hanno fatto a trovarci in mezzo alla giungla? 73 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 Ci hanno teso una trappola. 74 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 Come hanno fatto? Io non ci sarei riuscito. 75 00:08:10,073 --> 00:08:11,116 Porca puttana! 76 00:08:12,618 --> 00:08:13,744 Siamo bloccati. 77 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 Dobbiamo uscire di qui! 78 00:08:16,413 --> 00:08:17,247 Tu dici? 79 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 Disco, coprimi le spalle. 80 00:08:20,792 --> 00:08:21,793 Andiamo! 81 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 Da dove cazzo sono arrivati? 82 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 Granata! 83 00:08:44,107 --> 00:08:45,609 Andiamo. Presto! 84 00:08:51,323 --> 00:08:52,991 Non ancora. Aspettiamo che si avvicinino. 85 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 Aspettate che salgano sulla prossima altura. 86 00:09:19,810 --> 00:09:21,103 Saranno in trappola. 87 00:09:29,361 --> 00:09:31,363 - E questo chi cazzo è? - Non lo so. 88 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 Deve essere dalla nostra parte. Muoversi! 89 00:09:33,532 --> 00:09:35,200 Andiamo. Sulla collina. 90 00:09:40,747 --> 00:09:42,874 Matice, da questa parte. 91 00:09:42,958 --> 00:09:44,084 Ci sono io. Sbrigatevi. 92 00:09:45,669 --> 00:09:46,712 Uber? 93 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 Da dove cazzo sbuchi? 94 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 Che diavolo è successo? 95 00:09:55,721 --> 00:09:58,432 Mi ero perso. Ho trovato un campo di prigionia sulla collina. 96 00:09:58,515 --> 00:10:00,892 Poi ho sentito sparare ed eccomi qua. 97 00:10:00,976 --> 00:10:04,187 Cazzo, da non credere. Niente male per uno skipper di barchette. 98 00:10:06,315 --> 00:10:07,316 Cazzo! 99 00:10:08,150 --> 00:10:09,735 - Cosa c'è lì dentro? - Non ne ho idea. 100 00:10:09,818 --> 00:10:12,446 In ogni caso, per loro è importante. Quindi ce lo porteremo dietro. 101 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 Dobbiamo separarci. 102 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 Voi tornate al fiume, io li attiro lontano. 103 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 - Col cazzo. Veniamo con te. - È un ordine, Coyote. 104 00:10:19,036 --> 00:10:21,163 Mi raccomando, portate quella roba a Greer. Capito? 105 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Andiamo. 106 00:10:23,248 --> 00:10:24,458 Coyote, indietro. Subito! 107 00:13:10,040 --> 00:13:10,999 Accomodatevi. 108 00:13:11,833 --> 00:13:13,502 Ho organizzato un pranzo. 109 00:13:23,178 --> 00:13:24,804 Vi intendete un po' di polo? 110 00:13:25,180 --> 00:13:27,224 So che Ralph Lauren fa delle belle magliette. 111 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 È lo sport più bello di tutti. 112 00:13:32,979 --> 00:13:35,190 Ma non è per gente timida o povera. 113 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 In una gara, 114 00:13:38,026 --> 00:13:41,321 i giocatori possono cambiare cavallo ogni tre o quattro minuti. 115 00:13:41,863 --> 00:13:45,492 In una sola partita, vengono usati anche 50 cavalli. 116 00:13:45,575 --> 00:13:47,744 Grazie per la lezione di sport. Perché siamo qui? 117 00:13:47,827 --> 00:13:50,872 Siamo diplomatici e ci hanno portati qui minacciandoci con le armi. 118 00:13:51,289 --> 00:13:52,332 Diplomatici? 119 00:13:53,708 --> 00:13:56,127 Gli Stati Uniti, 120 00:13:56,211 --> 00:13:58,922 e specialmente lei, dr. Ryan, 121 00:13:59,005 --> 00:14:02,801 sembrano intenzionati ad accusarmi dell'assassinio del Senatore Moreno, 122 00:14:02,884 --> 00:14:06,388 malgrado io abbia consegnato i veri assassini alla giustizia. 123 00:14:06,846 --> 00:14:08,014 In realtà non l'ha fatto. 124 00:14:10,684 --> 00:14:13,728 L'uomo che ha sparato al Senatore Moreno si chiama Max Schenkel 125 00:14:13,812 --> 00:14:15,730 ed è stato ucciso ieri a Londra. 126 00:14:16,356 --> 00:14:19,109 Quindi, o ha messo in carcere uomini innocenti per errore 127 00:14:19,484 --> 00:14:21,361 o non ci sta dicendo la verità. 128 00:14:24,197 --> 00:14:26,992 Se ciò che dice è vero, dr. Ryan, 129 00:14:27,409 --> 00:14:28,910 qualsiasi prova in suo possesso 130 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 sarebbe di grande aiuto. 131 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 Ci sto lavorando. 132 00:14:39,796 --> 00:14:41,172 Lei crede di conoscermi, 133 00:14:42,424 --> 00:14:45,594 ma tutte le sue supposizioni sono basate sull'ignoranza. 134 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 Mi ha mancato di rispetto. 135 00:14:53,226 --> 00:14:56,062 Ha ignorato tutti i miei sforzi 136 00:14:56,146 --> 00:15:00,734 per aiutarla a portare questa faccenda a una rapida conclusione. 137 00:15:00,817 --> 00:15:03,111 Ora, però, 138 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 le cose cambieranno. 139 00:16:00,752 --> 00:16:02,921 No! Hai sentito cos'ha detto. Andremo alla barca. 140 00:16:03,004 --> 00:16:04,214 Col cazzo. Lasciami. 141 00:16:06,883 --> 00:16:08,385 - Togliti di mezzo. - Sì? Altrimenti? 142 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 - Lo scoprirai. - Datti una calmata. 143 00:16:10,553 --> 00:16:12,055 - Dagli retta. - Anche tu. 144 00:16:12,722 --> 00:16:15,100 - Matice ci ha dato un ordine. - Al diavolo gli ordini. 145 00:16:15,183 --> 00:16:16,976 Hai sentito anche tu. L'hanno già raggiunto. 146 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Noi non lasciamo indietro nessuno. 147 00:16:18,520 --> 00:16:20,814 Non è una regola qualsiasi. È la regola numero uno. 148 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 Voi fate come cazzo volete. 149 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 Lui è venuto a salvarmi. Ora vado io a salvare lui. 150 00:16:27,862 --> 00:16:28,697 Cazzo. 151 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 Lascialo perdere. 152 00:16:31,032 --> 00:16:32,158 Andiamo. 153 00:16:59,310 --> 00:17:00,437 Porca puttana! 154 00:17:00,520 --> 00:17:01,604 Dannazione! 155 00:18:00,079 --> 00:18:01,623 Vaffanculo, stronzi! 156 00:18:35,740 --> 00:18:36,574 No. 157 00:18:38,660 --> 00:18:40,119 No, non sparare. 158 00:18:40,662 --> 00:18:42,247 Non possiamo fare niente. 159 00:18:43,414 --> 00:18:44,541 Dobbiamo andarcene. 160 00:18:46,376 --> 00:18:47,752 Andiamocene via. 161 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 Cazzo! 162 00:19:03,643 --> 00:19:07,605 AMBASCIATA USA CARACAS, VENEZUELA 163 00:19:10,358 --> 00:19:13,486 Condanno fermamente l'intromissione 164 00:19:13,570 --> 00:19:17,156 degli Stati Uniti nel nostro processo elettorale. 165 00:19:23,371 --> 00:19:28,543 Non posso permettere che il nostro Paese sia sequestrato da imperialisti stranieri. 166 00:19:33,298 --> 00:19:34,674 - Armi puntate! - Tenete la posizione! 167 00:20:13,588 --> 00:20:14,547 Porca puttana! 168 00:20:28,728 --> 00:20:29,687 Come facciamo con Mike? 169 00:20:29,771 --> 00:20:31,689 Non preoccuparti di Mike. Ci penserò io. 170 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 Ti avevo detto di lasciare il Paese. 171 00:20:33,650 --> 00:20:35,234 - È vero. - Mi hai scavalcato. 172 00:20:35,318 --> 00:20:38,279 - No, io... - Sei andato dritto da Chapin. 173 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 Hai idea di cosa significhi far parte di una squadra? 174 00:20:42,951 --> 00:20:43,868 - Mike, se posso... - Significa 175 00:20:43,952 --> 00:20:45,578 che non puoi decidere di testa tua 176 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 e fare quello che cazzo vuoi quando vuoi! 177 00:20:47,872 --> 00:20:49,499 Mike, se permetti. 178 00:20:50,124 --> 00:20:52,251 Ho lavorato con Ryan. È un cretino? Sì. 179 00:20:53,169 --> 00:20:55,797 Ma questo significa che ha torto? No. 180 00:20:56,047 --> 00:20:57,757 Questo avvocato, Monica Herrera... 181 00:20:58,383 --> 00:21:01,260 Abbiamo una pista concreta. È invischiata. 182 00:21:03,513 --> 00:21:04,389 Invischiata come? 183 00:21:04,472 --> 00:21:07,892 Ha pagato Schenkel per conto del mandante dell'assassinio di Moreno. 184 00:21:08,393 --> 00:21:10,770 Pensala come vuoi, ma Reyes ha paura. 185 00:21:11,604 --> 00:21:12,647 Ci siamo quasi. 186 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 Hai tutto il diritto di essere arrabbiato. 187 00:21:24,492 --> 00:21:25,576 Mi dispiace, 188 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 ma non posso farmi da parte. 189 00:21:28,746 --> 00:21:30,331 Mike, l'Ambasciatrice vuole vederti. 190 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 - Non ora. - Dice che è urgente. 191 00:22:40,151 --> 00:22:40,985 Uber. 192 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 Uber. 193 00:23:27,532 --> 00:23:28,574 Porca puttana. 194 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 Mio Dio. 195 00:24:36,684 --> 00:24:37,727 Fuori. 196 00:24:38,853 --> 00:24:39,854 No. 197 00:24:39,937 --> 00:24:42,690 - Dobbiamo... - Quello che devi fare è stare zitto. 198 00:24:45,443 --> 00:24:47,612 Ha appena detto che manipoliamo le elezioni. 199 00:24:48,279 --> 00:24:50,364 Ci ha definiti persone non gradite 200 00:24:50,948 --> 00:24:53,534 e ci ha ordinato di lasciare subito l'ambasciata. 201 00:24:56,329 --> 00:24:58,998 Dobbiamo fare evacuare tutti, subito. 202 00:25:08,382 --> 00:25:10,426 Hai messo in pericolo la vita di cittadini americani. 203 00:25:46,921 --> 00:25:48,464 Stanno uscendo! 204 00:25:48,547 --> 00:25:50,716 Andiamo! 205 00:25:55,596 --> 00:25:57,473 Tiriamo giù le bandiere! Forza! 206 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 Avanti, giù le bandiere. 207 00:26:04,188 --> 00:26:05,356 Elicottero pronto a partire! 208 00:26:39,682 --> 00:26:42,977 CAMPIDOGLIO USA WASHINGTON, D.C. 209 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 Jack Ryan al telefono. 210 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 Jack, dove sei? 211 00:26:50,067 --> 00:26:52,445 Mando subito un'auto a prenderti. 212 00:26:53,279 --> 00:26:55,406 Non credo sia il giorno più opportuno. 213 00:26:55,656 --> 00:26:56,574 Perché no? 214 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 Sono a Caracas. 215 00:27:00,494 --> 00:27:01,829 - Cristo santo, Jack. - Sì, lo so. 216 00:27:01,912 --> 00:27:03,664 Signore, ho nuove informazioni. 217 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Informazioni determinanti. 218 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 Mi serve solo altro tempo qui per seguire questa pista. 219 00:27:07,793 --> 00:27:10,212 Non posso annullare l'ordine di Reyes di chiudere l'Ambasciata. 220 00:27:10,296 --> 00:27:11,672 Le chiedo solo qualche giorno. 221 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 Quali sono le nuove informazioni? 222 00:27:15,468 --> 00:27:17,261 A essere sincero, signore, 223 00:27:17,345 --> 00:27:20,431 non mi fido a parlarne qui. La linea non è sicura. 224 00:27:21,057 --> 00:27:22,350 Ti stimo molto, Jack, 225 00:27:22,433 --> 00:27:24,310 per la persona che sei malgrado il mondo in cui viviamo, 226 00:27:24,393 --> 00:27:26,354 ma non posso fare niente laggiù. 227 00:27:26,854 --> 00:27:29,190 Metti il culo sull'aereo, vieni qui e raccontami tutto. 228 00:27:29,857 --> 00:27:31,650 Spero non sia troppo tardi per rimediare a questo caos. 229 00:27:32,651 --> 00:27:33,527 Va bene. 230 00:27:34,820 --> 00:27:35,863 Farò così. 231 00:27:41,452 --> 00:27:42,328 Jack. 232 00:27:42,995 --> 00:27:44,246 Ti stavo cercando. 233 00:27:44,330 --> 00:27:45,873 Mike ci vuole nel suo ufficio. 234 00:27:53,839 --> 00:27:54,924 Volevi vederci? 235 00:27:56,801 --> 00:27:57,760 Chiudete la porta. 236 00:28:05,476 --> 00:28:07,978 La mia vita era molto più semplice prima che arrivaste voi. 237 00:28:08,687 --> 00:28:09,772 Niente tragedie. 238 00:28:10,481 --> 00:28:12,233 Durante la pausa pranzo, andavo a correre. 239 00:28:14,276 --> 00:28:15,569 Due americani sono morti, 240 00:28:17,446 --> 00:28:19,240 tra cui un senatore degli Stati Uniti, 241 00:28:19,824 --> 00:28:22,159 e abbiamo tre agenti dispersi nella giungla. 242 00:28:24,662 --> 00:28:25,830 Io non me ne vado. 243 00:28:26,122 --> 00:28:27,873 È una decisione personale. 244 00:28:31,502 --> 00:28:32,753 Se decidete di restare, 245 00:28:33,963 --> 00:28:35,381 non avrete protezione. 246 00:28:36,215 --> 00:28:37,174 Nessuna. 247 00:28:37,508 --> 00:28:39,135 Abbiamo l'ordine di salire su quell'aereo. 248 00:28:42,138 --> 00:28:43,180 Se restiamo, 249 00:28:44,140 --> 00:28:45,850 nessuno verrà a salvarci. 250 00:28:50,813 --> 00:28:51,981 Non me ne frega niente. 251 00:28:55,234 --> 00:28:56,277 Grazie. 252 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 State attenti! 253 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 Da questa parte. 254 00:29:33,230 --> 00:29:34,273 Da questa parte, signora. 255 00:29:34,356 --> 00:29:35,399 Andiamo! 256 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 Ambasciatrice, dobbiamo andare. 257 00:29:51,999 --> 00:29:53,083 Attenti alla testa. 258 00:29:58,547 --> 00:29:59,840 Indietro! Indietro! 259 00:30:16,899 --> 00:30:17,983 Forza. 260 00:30:36,043 --> 00:30:37,294 Prendete qualche sacca. Armi cariche. 261 00:31:04,280 --> 00:31:06,115 Ehi, sta bene? 262 00:31:06,782 --> 00:31:07,866 Ce la farà. 263 00:31:10,035 --> 00:31:11,078 Non mi sembra. 264 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Ci penso io. 265 00:31:23,090 --> 00:31:24,174 Andiamo. 266 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 Questi sono per lei, capitán. 267 00:32:00,753 --> 00:32:01,754 Grazie. 268 00:32:03,756 --> 00:32:06,258 Le vostre auto. Hanno entrambe il pieno. 269 00:32:06,342 --> 00:32:07,843 Sono vecchie, ma funzionano. 270 00:32:09,345 --> 00:32:11,013 È il tuo piano per mimetizzarci? 271 00:32:11,096 --> 00:32:13,849 - Travestirci da poliziotti? - No, non tutti. 272 00:32:13,932 --> 00:32:16,352 C'è un doppio fondo in ciascuna auto. A voi la scelta. 273 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 Armi e denaro con me. 274 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 Ascolta, sicuro di farcela? 275 00:32:28,447 --> 00:32:29,448 Sto bene. 276 00:32:36,747 --> 00:32:38,040 Portalo dritto all'aeroporto. 277 00:32:38,123 --> 00:32:39,458 Credevo venisse al rifugio con voi. 278 00:32:39,541 --> 00:32:40,918 Portalo subito all'aeroporto 279 00:32:41,001 --> 00:32:43,170 e assicurati che salga su quell'aereo. Hai capito? 280 00:32:43,253 --> 00:32:44,630 Ho capito. 281 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 Posto di blocco. Non fiatare. 282 00:33:26,880 --> 00:33:29,341 Ti prego. No, no! 283 00:33:45,315 --> 00:33:46,233 Cazzo. 284 00:33:52,906 --> 00:33:54,742 Avanti, parti, forza. 285 00:34:05,878 --> 00:34:06,754 Tutto bene. 286 00:35:12,402 --> 00:35:13,487 Buonasera. 287 00:35:14,196 --> 00:35:15,405 Documento, prego. 288 00:35:25,791 --> 00:35:26,792 Destinazione? 289 00:35:27,209 --> 00:35:28,293 Guatire. 290 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 Cos'è questo caos? 291 00:35:30,963 --> 00:35:32,714 C'è stato un incidente. 292 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 Ha visto degli americani? 293 00:35:35,717 --> 00:35:37,678 Americani? No. Perché? Cos'è successo? 294 00:35:45,811 --> 00:35:47,646 Sul serio? È necessario? 295 00:35:48,397 --> 00:35:49,481 Mi lasci fare il mio lavoro. 296 00:36:40,574 --> 00:36:42,200 Può andare, agente Marzan. 297 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 Spero che troviate ciò che state cercando. 298 00:37:07,392 --> 00:37:09,269 José, a che punto siamo? 299 00:37:09,895 --> 00:37:11,063 Siamo quasi arrivati. 300 00:37:24,701 --> 00:37:26,578 Dannazione, José. Spegni quest'affare. 301 00:37:26,662 --> 00:37:27,663 Getta l'arma. 302 00:37:31,667 --> 00:37:33,335 Gettala, stronzo. 303 00:37:38,340 --> 00:37:39,758 Diamo il benvenuto al nostro ospite. 304 00:37:52,896 --> 00:37:53,981 Figlio di puttana! 305 00:38:02,906 --> 00:38:03,740 Stronzo!