1 00:01:23,626 --> 00:01:26,879 傑克萊恩 2 00:01:37,973 --> 00:01:40,768 委內瑞拉,加拉加斯 3 00:01:47,316 --> 00:01:49,819 這裡,聰明哥,這麼快回來? 4 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 對,我在倫敦碰壁了 5 00:01:51,362 --> 00:01:53,197 這也難怪,你的任務一波三折 6 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 我們走 7 00:02:00,246 --> 00:02:02,873 說真的,你來機場接我 真是讓我受寵若驚 8 00:02:02,957 --> 00:02:03,999 你一定是誤會了 9 00:02:04,083 --> 00:02:05,835 因為我不是去機場接你 10 00:02:05,918 --> 00:02:08,212 事實上,我從你去倫敦後就沒見過你 11 00:02:08,295 --> 00:02:09,296 別擔心,麥可不會知道 12 00:02:09,380 --> 00:02:12,299 沒錯,他不會知道 他以為我去拿洗好的衣服 13 00:02:12,383 --> 00:02:14,802 你要是告訴他你的心臟病況 他會怎樣? 14 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 去他的,別想把矛頭轉向我 15 00:02:16,512 --> 00:02:17,930 是我該緊張耶 16 00:02:18,013 --> 00:02:19,849 你的祕密比我的還嚴重 17 00:02:19,890 --> 00:02:21,100 胡說 18 00:02:21,183 --> 00:02:22,810 我不會接近大使館的 19 00:02:22,893 --> 00:02:25,271 我只想知道莫妮卡賀雷拉的事 你查到什麼? 20 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 在雜物箱 21 00:02:27,731 --> 00:02:31,151 賀雷拉替辛科帕馬申請營業執照 22 00:02:31,235 --> 00:02:33,112 她也是該公司的財務長 23 00:02:33,195 --> 00:02:36,282 她的整個業務似乎就是開設空殼公司 24 00:02:36,365 --> 00:02:38,617 就是洗錢、逃稅、非法交易 25 00:02:38,701 --> 00:02:41,871 所以不管是誰僱用馬克斯 去殺害莫瑞諾,都會經過她 26 00:02:41,996 --> 00:02:45,124 我們還不確定,但我們要去查 27 00:02:45,666 --> 00:02:49,044 然後你要搭飛機回杜勒斯,懂嗎? 28 00:02:49,128 --> 00:02:50,671 我連旅館都沒訂 29 00:02:53,007 --> 00:02:57,469 妳曾表示希望委內瑞拉能增加 30 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 與美國的合作 31 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 在他們對我國 32 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 進行嚴厲制裁後 妳怎麼為此政見辯護? 33 00:03:04,184 --> 00:03:08,314 路伊莎,他們制裁的不是我們國家 34 00:03:08,397 --> 00:03:10,733 他們制裁的是瑞斯總統 35 00:03:10,816 --> 00:03:12,818 和他違反人權的行為 36 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 妳稱他的政體是 37 00:03:16,488 --> 00:03:18,240 “國家批准的黑手黨” 38 00:03:18,324 --> 00:03:20,367 這是很強烈的批評 39 00:03:20,910 --> 00:03:22,786 我的目標不是批評他 40 00:03:23,787 --> 00:03:25,414 而是說出真相 41 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 妳從六個月前開始 42 00:03:27,833 --> 00:03:32,546 以異議候選人身分對抗政府 43 00:03:33,297 --> 00:03:35,925 現在選舉只剩幾天了 44 00:03:36,008 --> 00:03:39,094 最新民調顯示你們的差距非常接近 45 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 妳會擔心若真的勝選 會發生什麼事嗎? 46 00:03:44,350 --> 00:03:47,269 我們的計畫始終都是勝選 47 00:03:47,519 --> 00:03:49,939 但妳認為總統若敗選 他會將總統府的 48 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 鑰匙交給妳嗎? 49 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 這就是活在民主國家的意義,對吧? 50 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 我們想見賀雷拉小姐 51 00:04:09,375 --> 00:04:13,921 想請她替我們開一間本地公司 52 00:04:15,005 --> 00:04:17,049 我們是加拿大商人 53 00:04:18,842 --> 00:04:19,885 哪種公司? 54 00:04:21,345 --> 00:04:23,097 我們是做咖啡生意的 55 00:04:25,015 --> 00:04:26,058 你的名字是? 56 00:04:28,102 --> 00:04:29,311 提莫西霍頓 57 00:04:29,770 --> 00:04:32,982 好,請坐,她等一下就見你們 58 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 還要等多久? 59 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 她才剛結束電話會議 60 00:05:13,856 --> 00:05:14,732 很快 61 00:05:18,485 --> 00:05:20,946 –很快 –對,那句我聽得懂 62 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 我們是外交官 63 00:05:51,727 --> 00:05:52,603 輕點 64 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 這裡很適合野餐,各位 65 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 該帶火腿和起司三明治來的 66 00:06:47,783 --> 00:06:50,327 是吧,這裡就有火腿和起司三明治 67 00:06:51,537 --> 00:06:53,997 不對,我覺得迪斯可比較喜歡熱狗 68 00:06:58,001 --> 00:07:00,129 幹!找掩護 69 00:07:06,885 --> 00:07:09,513 撤退,移動! 70 00:07:18,647 --> 00:07:19,773 天啊,幹! 71 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 移動! 72 00:07:50,804 --> 00:07:51,763 移動中! 73 00:07:56,226 --> 00:07:57,186 幹! 74 00:07:59,021 --> 00:08:01,273 這些混蛋怎麼找到我們的? 75 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 他們一定是設陷阱了 76 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 他們怎麼做到的?我做不到 77 00:08:10,073 --> 00:08:11,116 該死! 78 00:08:12,618 --> 00:08:13,744 我們被困住了 79 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 我們要離開這裡! 80 00:08:16,413 --> 00:08:17,247 是嗎? 81 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 迪斯可,掩護我背後 82 00:08:20,792 --> 00:08:21,793 我們走! 83 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 這些人到底是從哪來的? 84 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 躲開! 85 00:08:44,107 --> 00:08:45,609 我們走! 86 00:08:51,323 --> 00:08:52,991 還沒,讓他們再接近點 87 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 等他們爬上另一處高地 88 00:09:19,810 --> 00:09:21,103 到時就會被困住 89 00:09:29,361 --> 00:09:31,363 –那是誰? –不知道 90 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 他們一定是我們這邊的,上去! 91 00:09:33,532 --> 00:09:35,200 我們走,到山脊上 92 00:09:40,747 --> 00:09:42,874 馬提斯,這邊 93 00:09:42,958 --> 00:09:44,084 我掩護你們,快移動 94 00:09:45,669 --> 00:09:46,712 優步? 95 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 你是從哪冒出來的? 96 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 到底發生什麼事? 97 00:09:55,721 --> 00:09:58,432 我迷路了,在那座山脊發現戰俘營 98 00:09:58,515 --> 00:10:00,892 但我聽到槍聲,所以就過來了 99 00:10:00,976 --> 00:10:04,187 太厲害了,以船司機來說 表現得很不錯 100 00:10:06,315 --> 00:10:07,316 幹! 101 00:10:08,150 --> 00:10:09,735 –箱子裡是什麼? –不知道 102 00:10:09,818 --> 00:10:12,446 不管是什麼,對他們來說很重要 那我們就拿著 103 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 我們要分開行動 104 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 你們回河上去,我去引開他們 105 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 –操,我們跟你一起走 –這是命令,土狼 106 00:10:19,036 --> 00:10:21,163 你要把那箱子交給格爾,明白嗎? 107 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 我們行動 108 00:10:23,248 --> 00:10:24,458 土狼,立刻撤退 109 00:13:10,040 --> 00:13:10,999 請坐 110 00:13:11,833 --> 00:13:13,502 我想我們可以一起吃午餐 111 00:13:23,178 --> 00:13:24,804 你們懂馬球嗎? 112 00:13:25,180 --> 00:13:27,224 我知道雷夫羅倫的襯衫做得不錯 113 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 這是世上最棒的球賽 114 00:13:32,979 --> 00:13:35,190 但不適合膽小鬼和窮人 115 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 在比賽中 116 00:13:38,026 --> 00:13:41,321 選手每三、四分鐘可以換馬 117 00:13:41,863 --> 00:13:45,492 一次比賽可以用到50匹馬 118 00:13:45,575 --> 00:13:47,744 謝謝你給我們上體育課 帶我們來這裡做什麼? 119 00:13:47,827 --> 00:13:50,872 我們是外交官,卻被人用槍架過來 120 00:13:51,289 --> 00:13:52,332 外交官? 121 00:13:53,708 --> 00:13:56,127 美國 122 00:13:56,211 --> 00:13:58,922 尤其是你,萊恩博士 123 00:13:59,005 --> 00:14:02,801 似乎有意將莫瑞諾參議員 被暗殺的罪責歸咎於我 124 00:14:02,884 --> 00:14:06,388 儘管我已經將真凶繩之以法 125 00:14:06,846 --> 00:14:08,014 其實你沒有 126 00:14:10,684 --> 00:14:13,728 槍殺莫瑞諾參議員的人 名叫馬克斯薛克 127 00:14:13,812 --> 00:14:15,730 他昨天在倫敦被殺了 128 00:14:16,356 --> 00:14:19,109 所以你們要不是錯抓無辜之人 129 00:14:19,484 --> 00:14:21,361 就是隱瞞真相 130 00:14:24,197 --> 00:14:26,992 萊恩博士,你說的若是事實 131 00:14:27,409 --> 00:14:28,910 那你手上的證據… 132 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 會非常有用 133 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 我還在找證據 134 00:14:39,796 --> 00:14:41,172 你以為你瞭解我 135 00:14:42,424 --> 00:14:45,594 但你所有的猜測都是基於無知 136 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 你不尊重我 137 00:14:53,226 --> 00:14:56,062 你漠視我為了幫你 138 00:14:56,146 --> 00:15:00,734 迅速結案而做的所有努力 139 00:15:00,817 --> 00:15:03,111 但現在 140 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 形勢要轉變了 141 00:16:00,752 --> 00:16:02,921 不行!你聽到他說的,我們要回船上 142 00:16:03,004 --> 00:16:04,214 操他的,走開 143 00:16:06,883 --> 00:16:08,385 –別擋路 –是嗎?不然呢? 144 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 –不然你就試試看 –滾開 145 00:16:10,553 --> 00:16:12,055 –你最好聽他的 –你們兩個 146 00:16:12,722 --> 00:16:15,100 –馬提斯下的命令 –去他的命令 147 00:16:15,183 --> 00:16:16,976 你聽到聲音了,他們已經抓到他了 148 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 我們不能丟下同伴 149 00:16:18,520 --> 00:16:20,814 這不只是規則,是必須嚴守的規則 150 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 你們要怎樣隨你們 151 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 他回來找我,我就要回去找他 152 00:16:27,862 --> 00:16:28,697 操 153 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 去他的 154 00:16:31,032 --> 00:16:32,158 我們走 155 00:16:59,310 --> 00:17:00,437 幹! 156 00:17:00,520 --> 00:17:01,604 該死! 157 00:18:00,079 --> 00:18:01,623 操你們這群混蛋! 158 00:18:35,740 --> 00:18:36,574 不 159 00:18:38,660 --> 00:18:40,119 不行 160 00:18:40,662 --> 00:18:42,247 我們無能為力了 161 00:18:43,414 --> 00:18:44,541 我們要離開這裡 162 00:18:46,376 --> 00:18:47,752 我們要離開 163 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 幹! 164 00:19:03,643 --> 00:19:07,605 美國大使館 委內瑞拉,加拉加斯 165 00:19:10,358 --> 00:19:13,486 我強烈譴責美國介入 166 00:19:13,570 --> 00:19:17,156 我們的選舉過程 167 00:19:23,371 --> 00:19:28,543 我們不能讓我們國家 被外國帝國主義者劫持 168 00:19:33,298 --> 00:19:34,674 –聽令射擊 –防守前線! 169 00:20:13,588 --> 00:20:14,547 該死 170 00:20:28,728 --> 00:20:29,687 該怎麼跟麥可說? 171 00:20:29,771 --> 00:20:31,689 別擔心麥可,我來處理 172 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 我不是叫你離開這國家? 173 00:20:33,650 --> 00:20:35,234 –是沒錯 –你騎到我頭上了! 174 00:20:35,318 --> 00:20:38,279 –沒有,我只是… –你繞過我去找查平 175 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 你懂不懂什麼叫團隊? 176 00:20:42,951 --> 00:20:43,868 –麥可,我能不能… –這表示 177 00:20:43,952 --> 00:20:45,578 你不能擅自做決定 178 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 想做什麼就做什麼! 179 00:20:47,872 --> 00:20:49,499 麥可,讓我說一下 180 00:20:50,124 --> 00:20:52,251 我跟萊恩合作過,他是混蛋嗎?沒錯 181 00:20:53,169 --> 00:20:55,797 但他有做錯嗎?沒有 182 00:20:56,047 --> 00:20:57,757 有個律師叫莫妮卡賀雷拉 183 00:20:58,383 --> 00:21:01,260 我們查到明確證據,她是關係人 184 00:21:03,513 --> 00:21:04,389 怎麼有關係? 185 00:21:04,472 --> 00:21:07,892 她代表某人付錢給薛克 傳遞暗殺莫瑞諾的命令 186 00:21:08,393 --> 00:21:10,770 不管你對他有何看法,瑞斯現在慌了 187 00:21:11,604 --> 00:21:12,647 我們快查到了 188 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 你有權力生氣 189 00:21:24,492 --> 00:21:25,576 抱歉 190 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 但我不能放下這件事不管 191 00:21:28,746 --> 00:21:30,331 麥可,大使要見你 192 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 –現在沒空 –她說是緊急事件 193 00:22:40,151 --> 00:22:40,985 優步 194 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 優步 195 00:23:27,532 --> 00:23:28,574 該死 196 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 天啊 197 00:24:36,684 --> 00:24:37,727 出去吧 198 00:24:38,853 --> 00:24:39,854 不 199 00:24:39,937 --> 00:24:42,690 –我們要… –你們都該閉嘴 200 00:24:45,443 --> 00:24:47,612 他剛說我們干涉選舉 201 00:24:48,279 --> 00:24:50,364 他剛宣稱我們是不受歡迎之人 202 00:24:50,948 --> 00:24:53,534 下令要我們立刻撤離大使館 203 00:24:56,329 --> 00:24:58,998 我們所有人都要離開 204 00:25:08,382 --> 00:25:10,426 你讓美國人陷入險境 205 00:25:46,921 --> 00:25:48,464 他們出來了! 206 00:25:48,547 --> 00:25:50,716 我們走! 207 00:25:55,596 --> 00:25:57,473 把國旗降下來,快! 208 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 快,降下國旗 209 00:26:04,188 --> 00:26:05,356 直升機要起飛了! 210 00:26:39,682 --> 00:26:42,977 美國華府,國會山莊 211 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 傑克萊恩打來了 212 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 傑克,你在哪裡? 213 00:26:50,067 --> 00:26:52,445 我派車去接你過來 214 00:26:53,279 --> 00:26:55,406 我想現在不適合 215 00:26:55,656 --> 00:26:56,574 為什麼? 216 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 我在加拉加斯 217 00:27:00,494 --> 00:27:01,829 –天啊,傑克 –對,我知道 218 00:27:01,912 --> 00:27:03,664 聽好,長官,我有新情報 219 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 我有關鍵情報 220 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 我需要在這裡多待些時間追查 221 00:27:07,793 --> 00:27:10,212 我無法撤銷瑞斯關閉大使館的命令 222 00:27:10,296 --> 00:27:11,672 我只要求多留幾天 223 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 是什麼新情報? 224 00:27:15,468 --> 00:27:17,261 坦白說,長官 225 00:27:17,345 --> 00:27:20,431 我不想透過不安全的電話線路 討論這事 226 00:27:21,057 --> 00:27:22,350 我很重視你,傑克 227 00:27:22,433 --> 00:27:24,310 尤其我們生活的世界有像你這樣的人 228 00:27:24,393 --> 00:27:26,354 但我在這裡已無能為力 229 00:27:26,854 --> 00:27:29,190 你快上飛機,立刻回來向我報告 230 00:27:29,857 --> 00:27:31,650 希望現在回來解釋清楚不會太晚 231 00:27:32,651 --> 00:27:33,527 好 232 00:27:34,820 --> 00:27:35,863 我會回去 233 00:27:41,452 --> 00:27:42,328 傑克 234 00:27:42,995 --> 00:27:44,246 我在找你 235 00:27:44,330 --> 00:27:45,873 麥可想在辦公室見我們 236 00:27:53,839 --> 00:27:54,924 你想見我們? 237 00:27:56,801 --> 00:27:57,760 關門 238 00:28:05,476 --> 00:28:07,978 你們出現之前,我的生活簡單多了 239 00:28:08,687 --> 00:28:09,772 沒這麼戲劇化 240 00:28:10,481 --> 00:28:12,233 午餐時間還可以去跑步 241 00:28:14,276 --> 00:28:15,569 現在有兩名美國人死了 242 00:28:17,446 --> 00:28:19,240 其中一人是美國參議員 243 00:28:19,824 --> 00:28:22,159 我們還有三名特工在叢林失蹤 244 00:28:24,662 --> 00:28:25,830 我不會離開 245 00:28:26,122 --> 00:28:27,873 這是我個人的決定 246 00:28:31,502 --> 00:28:32,753 你們若留下 247 00:28:33,963 --> 00:28:35,381 不會有人保護你們 248 00:28:36,215 --> 00:28:37,174 一點都沒有 249 00:28:37,508 --> 00:28:39,135 我們本來都該上飛機 250 00:28:42,138 --> 00:28:43,180 我們若留下 251 00:28:44,140 --> 00:28:45,850 不會有人來救我們 252 00:28:50,813 --> 00:28:51,981 我不在乎 253 00:28:55,234 --> 00:28:56,277 謝謝你 254 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 注意背後! 255 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 這邊 256 00:29:33,230 --> 00:29:34,273 這邊,大使 257 00:29:34,356 --> 00:29:35,399 我們走! 258 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 大使,我們該走了 259 00:29:51,999 --> 00:29:53,083 小心頭 260 00:29:58,547 --> 00:29:59,840 後退! 261 00:30:16,899 --> 00:30:17,983 快 262 00:30:36,043 --> 00:30:37,294 拿些袋子,都裝滿 263 00:31:04,280 --> 00:31:06,115 他還好吧? 264 00:31:06,782 --> 00:31:07,866 他沒事 265 00:31:10,035 --> 00:31:11,078 看起來不妙 266 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 我會處理 267 00:31:23,090 --> 00:31:24,174 我們走 268 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 這些是替你準備的,老大 269 00:32:00,753 --> 00:32:01,754 謝謝 270 00:32:03,756 --> 00:32:06,258 你們的車在這裡,兩輛都裝滿油了 271 00:32:06,342 --> 00:32:07,843 雖然舊了,但都能用 272 00:32:09,345 --> 00:32:11,013 這是你的喬裝計畫? 273 00:32:11,096 --> 00:32:13,849 –扮成警察? –不是全都扮警察 274 00:32:13,932 --> 00:32:16,352 你們各自躲在後車廂,選一輛吧 275 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 我帶武器和現金 276 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 聽我說,你確定你沒事? 277 00:32:28,447 --> 00:32:29,448 我沒事 278 00:32:36,747 --> 00:32:38,040 直接帶他去機場 279 00:32:38,123 --> 00:32:39,458 我以為他要跟你們去藏身處 280 00:32:39,541 --> 00:32:40,918 直接帶他去機場 281 00:32:41,001 --> 00:32:43,170 務必看著他上飛機,明白嗎? 282 00:32:43,253 --> 00:32:44,630 明白 283 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 有路障,等一下 284 00:33:26,880 --> 00:33:29,341 拜託,不要! 285 00:33:45,315 --> 00:33:46,233 操 286 00:33:52,906 --> 00:33:54,742 快點! 287 00:34:05,878 --> 00:34:06,754 沒事 288 00:35:12,402 --> 00:35:13,487 晚安 289 00:35:14,196 --> 00:35:15,405 請拿出身分證 290 00:35:25,791 --> 00:35:26,792 目的地? 291 00:35:27,209 --> 00:35:28,293 瓜蒂雷 292 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 前面什麼事? 293 00:35:30,963 --> 00:35:32,714 出了車禍 294 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 你見過美國人嗎? 295 00:35:35,717 --> 00:35:37,678 美國人?沒有,怎麼了? 發生什麼事? 296 00:35:45,811 --> 00:35:47,646 不會吧?有必要嗎? 297 00:35:48,397 --> 00:35:49,481 我職責所在 298 00:36:40,574 --> 00:36:42,200 你可以走了,馬贊警官 299 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 希望你們找到想找的人 300 00:37:07,392 --> 00:37:09,269 荷西,情況如何? 301 00:37:09,895 --> 00:37:11,063 我們快到了 302 00:37:24,701 --> 00:37:26,578 該死,荷西,能關燈嗎? 303 00:37:26,662 --> 00:37:27,663 放下槍 304 00:37:31,667 --> 00:37:33,335 放下槍,混蛋 305 00:37:38,340 --> 00:37:39,758 來歡迎我們的客人 306 00:37:52,896 --> 00:37:53,981 王八蛋! 307 00:38:02,906 --> 00:38:03,740 媽的!