1 00:01:23,501 --> 00:01:26,837 สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:38,641 --> 00:01:42,603 เขตคาเทีย การากัส เวเนซุเอลา 3 00:02:14,134 --> 00:02:18,556 ที่หลบภัยซีไอเอ นอกเมืองการากัส 4 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 เราปลอดภัยน่า ไรอัน ใจเย็นๆ 5 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 ว่าแต่โวกเลอร์อินดัสทรีส์ 6 00:02:30,818 --> 00:02:32,903 พวกเขาคือคนที่เจอแหล่ง... 7 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 แทนทาลัม 8 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 ใช่ และพวกเขาสามารถทำเงินได้มหาศาล 9 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 ใช่ ถ้าพวกเขาหาทางทำเหมืองได้ 10 00:02:39,869 --> 00:02:42,913 ขั้นตอนในการขุดและสกัดแร่นี้ ก่อให้เกิดพิษร้ายแรง 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 แปลว่าพวกเขาต้องผ่านกฎระเบียบ และขั้นตอนมากมาย 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,168 พวกเขาถึงได้ต้องมี หุ้นส่วนท้องถิ่นในซินโกพัลมัส 13 00:02:48,961 --> 00:02:49,795 นั่นคือเรเยส 14 00:02:49,879 --> 00:02:50,921 คุณพิสูจน์ได้ไหม 15 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 ไม่ได้ 16 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเรเยสแพ้การเลือกตั้ง 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,721 งั้นเรเยสกับโวกเลอร์ก็ไม่ได้อะไรเลย 18 00:02:59,138 --> 00:03:01,223 พวกนั้นถึงได้ฆ่าจิมมี่ 19 00:03:01,307 --> 00:03:04,560 เพราะพวกเขาไม่อาจเสี่ยงถูกเปิดโปง ในการเลือกตั้งที่ใกล้เข้ามา 20 00:03:08,439 --> 00:03:09,523 เวร 21 00:03:14,194 --> 00:03:15,404 หวัดดี ที่รัก ว่าไง 22 00:03:15,905 --> 00:03:17,406 ไปมุดหัวอยู่ไหนเนี่ย 23 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 ฐานทัพอากาศแอนดรูส์ แคมป์สปริงส์ รัฐแมรีแลนด์ 24 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 ผมบอกคุณได้ว่าไม่ได้อยู่ที่ไหน แต่คิดว่าคุณคงรู้แล้ว 25 00:03:22,077 --> 00:03:23,996 - ให้ตายสิ ไมค์ - นี่ 26 00:03:24,079 --> 00:03:27,166 ผมคงไม่อยู่ที่นี่ต่อถ้าไม่ใช่สิ่งที่ควรทำ คุณก็รู้ 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,044 เก็บไว้บอกสำนักงานผู้ตรวจการทั่วไป ตอนคุณโดนตำหนิเถอะ 28 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 ฟังนะ คุยกับเกรียร์สิ เขาจะอธิบายให้ฟังทั้งหมด 29 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 เกรียร์ไม่ได้มากับฉัน 30 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 ไอ้เวรโฮเซ่ เราต้องไปแล้ว 31 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 ไม่เอาน่า ให้ตายสิ 32 00:04:00,115 --> 00:04:01,075 รถห่วยแตก 33 00:04:01,158 --> 00:04:02,368 เปิดฝากระโปรง 34 00:04:14,880 --> 00:04:15,756 ไมค์ 35 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 เวร 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 บ้าฉิบ 37 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 เขตคาเทีย การากัส เวเนซุเอลา 38 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 แกยังมีหน้าโผล่มาที่นี่อีก 39 00:07:12,099 --> 00:07:13,350 นี่เป็นฝีมือลูกน้องแก 40 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 เป็นฝีมือเรเยส 41 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 ไอ้ฆาตกร 42 00:07:17,187 --> 00:07:19,148 ปล่อยฉันนะ ขอให้พระเจ้าลงโทษแก 43 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 ไอ้คนทรยศ 44 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 แกไอ้ฆาตกร 45 00:07:26,113 --> 00:07:29,700 ป่าไซการา เวเนซุเอลาตอนกลาง 46 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 ชอบเหล้ารัมไหม 47 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 นี่เป็นเหล้ารัมที่ถูกที่สุดในเวเนซุเอลา 48 00:08:21,001 --> 00:08:24,171 เป็นเหล้าที่พวกทหารกับพวกขี้เมาดื่ม แต่รสชาติดีนะ 49 00:08:24,254 --> 00:08:26,798 เหมือนแก๊สเหลวที่ใช้จุดไฟ 50 00:08:28,175 --> 00:08:29,134 ลองหน่อยไหม 51 00:08:33,513 --> 00:08:34,765 พวกมันไปที่ไหน 52 00:08:35,432 --> 00:08:36,391 ที่ไหน 53 00:08:36,808 --> 00:08:39,186 อยากเป็นศพให้สำนักข่าวซีเอ็นเอ็นใช่ไหม 54 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 ขำอะไร ไอ้หน้าตัวเมีย 55 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 ใช่ เจ้านายแกคงจะสิ้นหวังแล้วจริงๆ 56 00:09:08,840 --> 00:09:10,592 ถ้าเขาต้องพึ่งแก 57 00:09:14,054 --> 00:09:16,014 ใช่ ตลกดี 58 00:09:29,111 --> 00:09:31,071 ไอ้หมอนี่หมดสติไปแล้ว 59 00:09:37,911 --> 00:09:39,204 ไปกันเถอะ 60 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 ไว้เราค่อยกลับมา 61 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 เราจะไม่ยอมอยู่เฉย... 62 00:09:52,301 --> 00:09:56,263 ในขณะที่พวกอเมริกัน เข้ามาแทรกแซงการเลือกตั้งของเรา 63 00:09:57,055 --> 00:10:00,100 คณะกรรมการการเลือกตั้งแห่งชาติ 64 00:10:00,684 --> 00:10:02,978 จึงออกเสียงเป็นเอกฉันท์ 65 00:10:03,520 --> 00:10:06,440 ให้เลื่อนการเลือกตั้งขึ้นมา 66 00:10:07,232 --> 00:10:11,194 การเลือกตั้งจะเริ่มขึ้นพรุ่งนี้เช้า 67 00:10:12,154 --> 00:10:13,322 ไม่ยุติธรรมเลย 68 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 ถ้าเรเยสยุติธรรม ฉันก็คงไม่ลงสมัครแข่งกับเขา 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,911 การต่อสู้ยังดำเนินต่อไป 70 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 การต่อสู้นี้เป็นของเรา 71 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 และคุณต้องไม่ลืมข้อนั้น 72 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 และเรามีหน้าที่ 73 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 ออกไปบอกผู้คนตามท้องถนน 74 00:10:28,420 --> 00:10:29,921 ว่าการเลือกตั้งถูกเลื่อนขึ้นมา 75 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 เราจะชนะการเลือกตั้งนั้น 76 00:10:37,220 --> 00:10:40,015 และเราจะจัดการโดยสันติ 77 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 เราจะไปยังทุกเขตในเมืองนี้ 78 00:10:43,769 --> 00:10:45,354 เราจะไปตามถนนต่างๆ 79 00:10:48,440 --> 00:10:51,234 เราจะบอกผู้คนว่า พวกเขาจะไปเลือกตั้งได้ที่ไหน 80 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 และการเลือกตั้งปิดกี่โมง พวกคุณเอาด้วยไหม 81 00:10:57,949 --> 00:10:59,076 กลอเรีย 82 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง 83 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 ทุกคนอยู่ในนี้นะ 84 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 มีอะไรหรือเปล่าคะ ผู้กอง 85 00:11:20,972 --> 00:11:21,890 สบายดีไหมครับ คุณผู้หญิง 86 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 จะให้เราช่วยอะไรคะ 87 00:11:24,601 --> 00:11:27,562 มีรายงานการก่อความวุ่นวาย 88 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 การก่อจลาจล 89 00:11:29,481 --> 00:11:32,609 ท่านประธานาธิบดีเรเยสจึงส่งเรามา รักษาความปลอดภัยเพิ่มให้คุณ 90 00:11:32,692 --> 00:11:36,822 กรุณาบอกท่านประธานาธิบดีเรเยสว่า เราซาบซึ้งในข้อเสนออันใจกว้าง 91 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 แต่เราไม่เป็นอะไร 92 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 คุณคงเข้าใจผิดแล้ว คุณผู้หญิง 93 00:11:39,866 --> 00:11:41,201 นี่ไม่ใช่ข้อเสนอ 94 00:11:41,701 --> 00:11:42,786 แต่เป็นคำสั่ง 95 00:11:50,919 --> 00:11:54,756 หาดมากูโต ชายฝั่งเวเนซุเอลา 96 00:12:07,477 --> 00:12:08,437 ไมค์ 97 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 มาเรียนาอยู่ด้วยไหม 98 00:12:14,401 --> 00:12:17,612 เธอขับรถไปโคลอมเบีย กับโรเบอร์โตและลูกๆ 99 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 ฟังนะ ไมค์ ผมไม่รู้จะบอกคุณยังไง 100 00:12:21,116 --> 00:12:22,200 - แต่ผมไม่ได้... - ไม่ 101 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 เราเลยจุดนั้นมาแล้ว 102 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 เกรียร์อยู่ที่ไหน 103 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 ผมพาเขาไปที่ลานบิน 104 00:12:28,915 --> 00:12:29,791 นับจากนี้ไป 105 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 ทุกคำที่ออกมาจากปากแก ควรจะเป็นความจริง 106 00:12:35,297 --> 00:12:36,506 คุณพาเขาไปที่ไหน 107 00:12:37,841 --> 00:12:40,677 ลูกน้องของเรเยสพาเขาไปที่ค่าย 108 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 ในป่า 109 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 - ค่ายอะไร - ผมไม่รู้ 110 00:12:44,639 --> 00:12:46,475 ที่ไหนสักแห่งใกล้ๆ เปอร์โตมารีปานา 111 00:12:46,558 --> 00:12:49,478 - คุณจะพาเราไปที่นั่น - ผมไม่รู้พิกัดที่แน่นอน 112 00:12:49,561 --> 00:12:52,481 แต่ถึงผมจะรู้ ที่นั่นก็คุ้มกันแน่นหนาด้วยทหารทั้งกอง 113 00:12:58,361 --> 00:12:59,738 แกฆ่าฟิลิเบอร์โต ราโมสหรือเปล่า 114 00:13:01,156 --> 00:13:02,949 ที่สถานทูต แกฆ่าเขาหรือเปล่า 115 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 แกบอกเรเยสหรือเปล่าว่า เราให้คนเข้าไปในป่า 116 00:13:09,206 --> 00:13:10,040 ไมค์ 117 00:13:14,085 --> 00:13:14,961 แกบอกเขาหรือเปล่า 118 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 เขาขู่จะฆ่าครอบครัวผม ไมค์ 119 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 ถ้าผมไม่ร่วมมือ พวกนั้นจะฆ่ามาเรียนา 120 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 ผมไม่มีทางเลือก 121 00:13:27,015 --> 00:13:28,308 เราปล่อยเขาไว้ไม่ได้ 122 00:13:28,391 --> 00:13:29,851 เขาไปบอกเรเยสแน่ว่าเรามาที่นี่ 123 00:13:29,935 --> 00:13:31,436 ผมไม่บอก รับรอง 124 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 หุบปาก 125 00:13:34,231 --> 00:13:35,398 เราจะพาเขาไปด้วย 126 00:13:36,399 --> 00:13:37,567 เราต้องการรถ 127 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 มันจอดอยู่หลังบ้าน 128 00:13:40,695 --> 00:13:41,780 ส่งกุญแจมา 129 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 ไปกันเถอะ 130 00:13:52,123 --> 00:13:53,250 ไปขึ้นรถ 131 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 เดี๋ยวผมตามไป 132 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 ไมค์ 133 00:14:14,896 --> 00:14:16,231 คุณโอเคหรือเปล่า 134 00:14:16,314 --> 00:14:17,274 ไม่ 135 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 เราจะไปสมทบกับ คนของกองกิจกรรมพิเศษที่เหลือ 136 00:14:22,195 --> 00:14:23,738 แล้วเราจะหาทางไปที่ชายแดนโคลอมเบีย 137 00:14:24,614 --> 00:14:25,865 แล้วเกรียร์ล่ะ 138 00:14:25,949 --> 00:14:28,326 ทันทีที่ออกจากประเทศได้ ผมจะขอให้ส่งหน่วยปฏิบัติการช่วยชีวิต 139 00:14:29,077 --> 00:14:31,204 เขารอหน่วยปฏิบัติการช่วยชีวิตไม่ได้ ไมค์ 140 00:14:38,336 --> 00:14:39,462 เกรียร์เป็นโรคหัวใจ 141 00:14:40,755 --> 00:14:42,090 ให้ตายสิ 142 00:14:42,173 --> 00:14:44,467 เขาถึงได้มาเวเนซุเอลา พวกนั้นบีบให้เขาออกจากมอสโก 143 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 - ทำไมถึงไม่บอกผมก่อน - ผมบอกคุณอยู่นี่ 144 00:14:47,220 --> 00:14:49,306 ผมไม่เห็นว่ามีทางเลือกมากนัก คุณล่ะ 145 00:14:49,848 --> 00:14:53,560 ถึงเราจะไปที่นั่น เราห้าคนต้องสู้กับ คนกี่คน 35-40 คนใช่ไหม 146 00:14:55,729 --> 00:14:57,272 คุณรู้หรือเปล่าว่าเรามีเงินมากแค่ไหน 147 00:15:01,776 --> 00:15:03,153 โบนัลดี้ โบนัลดี้ โบนัลดี้ 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,739 เพื่อนๆ เขาพูดถึงแต่เรื่องของเขา 149 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 ฉันรู้สึกเหมือนกำลังทำค่ายผู้ลี้ภัย สำหรับคนรุ่นใหม่ 150 00:15:09,993 --> 00:15:11,036 แต่ข้อดีก็คือ 151 00:15:11,119 --> 00:15:14,414 ถ้ากลอเรียชนะ เราก็จะได้สามีเรากลับมา 152 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 ไม่รู้ว่าเธอจะรับได้ยังไง คลอเดีย 153 00:15:17,751 --> 00:15:21,046 ใช้ชีวิตในบ้านธรรมดา หลังจากเคยอยู่ในมิราฟลอเรส 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 ฉันไม่คิดว่าเราจะต้องเจอ 155 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 ที่รัก 156 00:15:27,427 --> 00:15:28,720 กลับมาบ้านเร็วจัง 157 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 ผมอยากเจอคุณ 158 00:15:31,014 --> 00:15:33,099 ไม่ได้ตั้งใจมาขัดจังหวะ 159 00:15:33,183 --> 00:15:34,976 อย่าเหลวไหลน่า 160 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 ฉันกำลังจะกลับพอดี 161 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 ไว้โทรมานะ 162 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 - ดีใจที่ได้เจอคุณ - เช่นกัน 163 00:15:41,816 --> 00:15:42,942 ฝากทักทายนิโกลัสด้วย 164 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 มีเรื่องอะไรคะ 165 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 นิโกลัสส่งคนวางเพลิงไปคาเทีย 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 ในย่านที่เราโตกันมา 167 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 เขากำลังส่งสาร 168 00:16:04,214 --> 00:16:05,882 คุณแน่ใจเหรอว่าเป็นฝีมือนิโกลัส 169 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 เขาฆ่าคนบริสุทธิ์กว่าสิบคน 170 00:16:09,427 --> 00:16:10,679 รวมทั้งเด็กๆ 171 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 เขาบ้าไปแล้ว 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,266 ผมกลัว... 173 00:16:16,518 --> 00:16:17,477 แทนครอบครัวเรา 174 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 พวกเขาก็เป็นครอบครัวเรา มิเกล 175 00:16:20,230 --> 00:16:21,481 คลอเดียเป็นน้องสาวฉัน 176 00:16:21,564 --> 00:16:23,149 นิโกลัสจะไม่มีวันทำร้ายเรา 177 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 ผมรู้จักนิโกลัสดี 178 00:16:25,819 --> 00:16:26,986 เขาเป็นฆาตกร 179 00:16:27,487 --> 00:16:29,614 เขาจับทุกคนที่คุกคามเขาเข้าคุก 180 00:16:31,908 --> 00:16:33,034 ต้องมีคนหยุดยั้งเขา 181 00:16:37,497 --> 00:16:39,332 พวกอเมริกันเสนอว่าจะคุ้มครองเรา 182 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 ถ้าผมช่วยโค่นเขา 183 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 คุณบอกปฏิเสธไปใช่ไหม 184 00:16:53,513 --> 00:16:55,390 แล้วฉันกับมาเรียล่ะ 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 ทุกอย่างที่เรามีล้วนอยู่ที่นี่ 186 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 ให้ตายสิ ฟังผมนะ 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,481 ชีวิตเราคือมีกันและกัน 188 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 ไม่ว่าอยู่ที่ไหน 189 00:17:10,363 --> 00:17:12,490 อีกสองวันเราจะไปสหรัฐฯ 190 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 บอกมาเรียว่าเราจะไปพักร้อน 191 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 ไว้เราค่อยอธิบายเมื่อเราถึงที่นั่น 192 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 ขอร้องนะ 193 00:17:19,706 --> 00:17:20,749 เอากระเป๋าไปแค่สองใบ 194 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 ทิ้งทุกอย่างไว้ที่นี่เหรอ 195 00:17:43,104 --> 00:17:44,939 - ลิซ่า... - ไม่ ฉันบอกแล้วไง 196 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 ไม่มีใครอนุมัติปฏิบัติการทางทหาร ในเวเนซุเอลาหรอก 197 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 แล้วปฏิบัติการทางมนุษยธรรมล่ะ 198 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 อะไร 199 00:17:51,029 --> 00:17:54,657 เกรียร์ถูกจับอยู่ในค่ายกักกัน กับพลเมืองเวเนซุเอลาอีกราว 35 คน 200 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 มีทหารเฝ้าอยู่ 201 00:17:56,785 --> 00:17:57,952 คุณกำลังขอให้ฉันทำอะไร 202 00:17:58,286 --> 00:17:59,370 เฮลิคอปเตอร์สำหรับอพยพ 203 00:17:59,454 --> 00:18:00,371 พวกนักโทษเหรอ 204 00:18:00,455 --> 00:18:03,124 นักโทษทางการเมือง ต้องการลี้ภัยไปสหรัฐฯ ใช่ 205 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 ใครบอกล่ะ คุณเหรอ 206 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 เรเยสสั่งจับพวกเขาไปไว้ในป่า ก็เพราะมีเหตุผล 207 00:18:06,377 --> 00:18:08,171 และคงไม่ใช่เพราะพวกเขา เป็นเพื่อนๆ ของรัฐบาล 208 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 ก็ได้ ฉันจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง 209 00:18:10,840 --> 00:18:13,551 แต่ถ้าได้จริงๆ ก็จะเป็นปฏิบัติการทางมนุษยธรรมเท่านั้น 210 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 จะไม่มีปืน ไม่มีการใช้อาวุธ เข้าใจไหม 211 00:18:15,970 --> 00:18:17,138 แค่อพยพเท่านั้น 212 00:18:17,222 --> 00:18:18,348 ได้ ไม่มีปัญหา 213 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 และอีกอย่างหนึ่งนะ 214 00:18:22,560 --> 00:18:24,646 - อะไร - ไม่ใช่เรื่องใหญ่ ก็แค่... 215 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 ถ้าคุณรู้จักใครที่สามารถปิดระบบดาวเทียม ให้เราได้ ก็จะดีมากเลย 216 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 คุณคิดว่าฉันเป็นอะไร 217 00:18:32,278 --> 00:18:34,781 คิดว่าฉันทำเรื่องปาฏิหาริย์ให้คุณได้หรือไง 218 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 พับผ่าสิ 219 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 ดื่มช้าๆ 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 พวกคุณเป็นอะไร หมอเหรอ 221 00:19:00,139 --> 00:19:02,642 ไม่ใช่หมอยา เป็นหมอด้านวรรณคดี 222 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 ผมคือดร.ปอร์ฟิริโอ กอนซาเลส ยินดีรับใช้ 223 00:19:08,022 --> 00:19:09,023 จิม เกรียร์ 224 00:19:11,109 --> 00:19:14,529 คุณเป็นคนแรกจากสหรัฐฯ ที่เรเยสส่งตัวมาที่นี่ 225 00:19:15,655 --> 00:19:18,283 ไชโย ผมโชคดีจริงๆ 226 00:19:19,742 --> 00:19:22,120 คุณคงทำเรื่องไว้เยอะถึงได้มาลงเอยที่นี่ 227 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 ใช่ 228 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 ผมยั่วโมโหผิดคน 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 ประธานาธิบดีเวเนซุเอลาไงล่ะ 230 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 ว่าแต่... 231 00:19:37,343 --> 00:19:38,887 ทำไมพวกคุณถึงมาอยู่ตรงนี้ได้ 232 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 ตรงนี้คือ... 233 00:19:44,642 --> 00:19:47,812 นักข่าวที่วิจารณ์การคอร์รัปชันของรัฐบาล 234 00:19:50,481 --> 00:19:53,318 นักการเมืองที่ท้าทายเรเยส 235 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 นักวิชาการ 236 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 ศิลปิน 237 00:20:00,366 --> 00:20:02,076 มีช่างปั้นด้วย 238 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 เขาทำอะไรผิด 239 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 เขาปั้นรูปปั้นสตรีหมายเลขหนึ่ง 240 00:20:09,375 --> 00:20:10,418 เธอโป๊... 241 00:20:11,586 --> 00:20:15,965 และกำลังถูกเทวดาติดปีก แห่งความยุติธรรมอึ๊บ 242 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 เราแสดงความคิดเห็น 243 00:20:20,428 --> 00:20:24,098 และเพราะเหตุนั้น เราจึงถูกพาตัว ออกมาจากบ้านและงานของเรา 244 00:20:25,642 --> 00:20:28,186 ครอบครัวเราถูกทิ้งไว้ให้สงสัยว่า เกิดอะไรขึ้น 245 00:20:32,815 --> 00:20:35,151 สหรัฐฯ รู้เรื่องที่นี่ไหม 246 00:20:36,319 --> 00:20:38,279 จะมีคนอเมริกันมาช่วยคุณไหม 247 00:21:10,144 --> 00:21:12,939 ผมคิดได้ 17 วิธีที่แผนของคุณ อาจไม่เป็นไปตามแผน 248 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 แค่ 17 เหรอ 249 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 - ผมจะไปด้วย - ไม่ คุณจะไม่ไป 250 00:21:17,527 --> 00:21:19,028 เราควรทำด้วยกันนะ แจ็ค 251 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 ฟังผมนะ 252 00:21:20,196 --> 00:21:22,407 ถ้าเกิดผิดแผน ผมต้องการใครสักคนที่รวบรวมหลักฐาน 253 00:21:22,490 --> 00:21:24,033 และพิสูจน์ว่าเป็นฝีมือของเรเยส 254 00:21:24,117 --> 00:21:26,202 นั่นเป็นเรื่องที่คุณถนัด ไม่ใช่ผม 255 00:21:27,286 --> 00:21:29,998 รู้ใช่ไหมว่าผมยังเป็นเจ้านายคุณ ผมสามารถล่องแม่น้ำไป 256 00:21:30,456 --> 00:21:32,375 และส่งคุณไปบุก ออฟฟิศของโมนิกา เฮอร์เรรา 257 00:21:32,458 --> 00:21:33,793 แต่หวังว่าคุณจะไม่ทำแบบนั้น 258 00:21:49,017 --> 00:21:49,976 อย่าตายล่ะ 259 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 รับปากอะไรไม่ได้ 260 00:22:20,381 --> 00:22:21,591 ธอร์นตายแล้ว 261 00:22:22,216 --> 00:22:23,468 เป็นข่าวไปทั่ว 262 00:22:24,052 --> 00:22:25,636 เราจะทำอะไรได้ 263 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 ฉันคุยกับองค์กรแล้ว 264 00:22:27,430 --> 00:22:29,307 พวกเขากำลังจัดการทุกอย่าง 265 00:22:29,974 --> 00:22:33,394 ถ้าใครอยากไป ก็ปล่อยให้ไป แต่เท่ากับสละสิทธิ์ส่วนแบ่ง 266 00:22:38,483 --> 00:22:39,442 อะไรวะ 267 00:22:39,817 --> 00:22:40,818 ค้นตัวเขา 268 00:22:45,907 --> 00:22:48,034 แกกลับมาทำอะไรที่นี่อีก 269 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 เอาเงินมาทำไม ไอ้บื้อ 270 00:22:55,166 --> 00:22:56,417 คิดว่าจะจ้างนาย 271 00:23:00,546 --> 00:23:03,549 แกกล้ามากนะที่มาถึงที่นี่โดยไม่มีอาวุธ 272 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 งั้นฉันยึดเงินกระเป๋านี้ไว้ 273 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 และยิงสมองแกทะลุเป็นไง 274 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 งั้นนายก็จะไม่ได้กระเป๋าแบบนั้น อีกห้ากระเป๋า 275 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 ว่าไป 276 00:23:21,317 --> 00:23:24,612 มีค่ายกักกันอยู่ในป่า ห่างไปทางเหนือ 15 กิโลเมตร 277 00:23:25,279 --> 00:23:28,116 คนของเราคนหนึ่งหายไป และเราต้องการตัวเขาคืนมา 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,701 ใช่คนที่ทำให้ฉันเป็นแบบนี้หรือเปล่า 279 00:23:32,161 --> 00:23:33,663 คิดแต่เรื่องเงินเข้าไว้ 280 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 สองกระเป๋าเดี๋ยวนี้ 281 00:23:45,800 --> 00:23:48,136 อีกแปดกระเป๋าเมื่อเราเสร็จงาน 282 00:23:49,262 --> 00:23:50,263 ตกลง 283 00:23:50,680 --> 00:23:51,764 ตกลง 284 00:23:53,558 --> 00:23:55,143 ขอโทษเรื่องความไม่เป็นมิตรนะ 285 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 แต่ในวงการนี้เราต้องระวังตัวให้มาก 286 00:23:58,020 --> 00:23:59,689 ไม่มีปัญหา เห็นด้วยอย่างที่สุด 287 00:24:17,999 --> 00:24:20,251 เราไม่มีนักโทษใหม่เข้ามาหลายเดือนแล้ว 288 00:24:21,085 --> 00:24:23,796 เราไม่ได้รับข่าวสาร เกี่ยวกับความเป็นไปในโลกเลย 289 00:24:24,630 --> 00:24:25,673 การเลือกตั้งล่ะ 290 00:24:27,258 --> 00:24:28,593 กำลังจะมีการเลือกตั้ง 291 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 เรเยสมีคู่แข่งน่ากลัว 292 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 ถ้าเขาไม่โกง เธอก็อาจจะชนะ 293 00:24:33,598 --> 00:24:34,473 เธอเหรอ 294 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 ใช่ เธอชื่อกลอเรีย โบนัลดี้ 295 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 เธอคือภรรยาผม 296 00:25:02,752 --> 00:25:08,591 ทุกคน ถึงเวลาที่จะแสดงความรัก ต่อประธานาธิบดีของเรา 297 00:25:09,467 --> 00:25:12,553 ขอเสียงต้อนรับชายที่รักเวเนซุเอลา 298 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 และชาวเวเนซุเอลาทุกคน 299 00:25:15,848 --> 00:25:18,559 ประธานาธิบดีเรเยส 300 00:25:46,587 --> 00:25:50,091 สวัสดีสหายชาวเวเนซุเอลา 301 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 ผมดีใจมากที่เห็นคนล้นหลาม 302 00:25:54,720 --> 00:25:57,765 พี่น้อง 303 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 มารวมตัวกันในที่นี้ 304 00:26:02,645 --> 00:26:04,647 ตอนที่ผมได้รับเลือกเป็นประธานาธิบดี 305 00:26:05,982 --> 00:26:07,525 ประเทศอันงดงามของเรา 306 00:26:08,484 --> 00:26:09,777 ประสบกับ 307 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 การทุจริต 308 00:26:13,906 --> 00:26:15,533 อาชญากรรม 309 00:26:17,493 --> 00:26:19,161 และความตกต่ำทางเศรษฐกิจ 310 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 ในฐานะประธานาธิบดี 311 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 ผมมีหน้าที่ 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,590 นำพาเวเนซุเอลา 313 00:26:32,925 --> 00:26:35,011 ไปสู่ยุคสมัยที่รุ่งเรืองมากขึ้น 314 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 แต่งานของผม 315 00:26:39,640 --> 00:26:41,100 ยังไม่สิ้นสุด 316 00:27:09,754 --> 00:27:11,088 คืนนี้... 317 00:27:12,798 --> 00:27:14,008 วิเศษสุดๆ 318 00:27:15,426 --> 00:27:19,055 คุณรู้สึกได้ถึงพลังในฝูงชน 319 00:27:19,138 --> 00:27:20,181 การมองโลกในแง่ดี 320 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 มิเกล คุณน่าจะได้ไปอยู่ตรงนั้น 321 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 ใช่ ผมขอโทษ 322 00:27:29,774 --> 00:27:30,775 ผมไปไม่ได้จริงๆ 323 00:27:32,651 --> 00:27:33,652 คุณไปอยู่ไหนมา 324 00:27:35,196 --> 00:27:36,197 อยู่บ้าน 325 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 มีเรื่องนิดหน่อย 326 00:27:38,783 --> 00:27:39,825 หวังว่าไม่มีอะไรร้ายแรงนะ 327 00:27:40,993 --> 00:27:41,869 ไม่มี 328 00:27:42,912 --> 00:27:44,663 แฟนมาเรียบอกเลิกเธอ 329 00:27:44,747 --> 00:27:47,458 ตอนอายุเท่านั้น ทุกอย่างดูเหมือนจุดจบของโลก 330 00:27:47,541 --> 00:27:49,460 เพราะสำหรับเธอ มันเป็นแบบนั้น 331 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 - พวกเขาโตเร็วมาก - ใช่ 332 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 แล้วคุณล่ะ นิโกลัส 333 00:28:00,346 --> 00:28:02,139 คุณใจเย็นขนาดนี้ได้ยังไง 334 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 คืนก่อนการเลือกตั้ง เป็นฉันคงสติแตก 335 00:28:06,977 --> 00:28:10,189 เขาไม่ห่วงอะไรหรอก 336 00:28:10,272 --> 00:28:12,400 เป็นพรสวรรค์จริงๆ 337 00:28:13,734 --> 00:28:15,111 ก็อยากให้เป็นแบบนั้นนะ 338 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 มีหลายอย่างที่รบกวนใจผม 339 00:28:20,491 --> 00:28:22,993 ช่วงเวลาก่อนการเลือกตั้งมักจะ... 340 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 เต็มไปด้วยอารมณ์ 341 00:28:27,456 --> 00:28:29,417 ทำให้คนทำอะไรแปลกๆ 342 00:28:34,296 --> 00:28:35,548 ถูกไหม มิเกล 343 00:28:45,975 --> 00:28:48,477 ขอโทษนะ แต่พวกคุณต้องกินกันต่อ โดยไม่มีพวกเรา 344 00:28:49,854 --> 00:28:50,896 มิเกล 345 00:29:24,472 --> 00:29:25,473 มีเรื่องอะไร 346 00:29:26,474 --> 00:29:27,933 ดาวเทียมล่มครับ 347 00:29:29,310 --> 00:29:31,937 บาสโทสคิดว่าพวกอเมริกัน ทำอะไรบางอย่างจากทางไกล 348 00:29:33,814 --> 00:29:35,566 ท่านจะทำยังไงครับ 349 00:29:36,692 --> 00:29:39,278 ฆ่าพวกนักโทษแล้วฝังไว้ในป่า 350 00:29:39,820 --> 00:29:42,156 นิโกลัส คุณทำเลยเถิดไปแล้ว 351 00:29:42,615 --> 00:29:43,699 งั้นเหรอ 352 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 ต้องมีคนราว 30 คนในค่ายนั้น 353 00:29:48,370 --> 00:29:49,497 สี่สิบเอ็ดคน 354 00:29:50,873 --> 00:29:51,957 ต่างหาก 355 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 สั่งการไปที่บาสโทส 356 00:30:13,687 --> 00:30:15,272 นั่นทางเข้าด้านหน้า 357 00:30:15,981 --> 00:30:17,483 มีหอเฝ้ายามอยู่ฝั่งตรงข้าม 358 00:30:17,566 --> 00:30:19,276 และมีปืนกลอยู่ตามมุมต่างๆ 359 00:30:19,360 --> 00:30:21,111 ยิงได้ทั่วพื้นที่ 360 00:30:21,195 --> 00:30:22,988 - น่าจะคาดการณ์ไว้ล่วงหน้า - น่าจะใช่ 361 00:30:23,239 --> 00:30:24,490 ขอผมดูกล่องนั้นหน่อย 362 00:30:32,414 --> 00:30:33,624 แบบนั้นดีหรือไม่ดี 363 00:30:33,832 --> 00:30:35,793 คุณแน่ใจนะว่าเห็นภาพ เมื่อคุณตรวจดูเครื่องนี้ครั้งล่าสุด 364 00:30:36,293 --> 00:30:38,254 แน่ใจ แต่นั่นเมื่อสองวันก่อน 365 00:30:38,712 --> 00:30:41,257 ท่านเอกอัครราชทูต ที่ให้จัดการเรื่องดาวเทียม 366 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 เธอไว้ใจได้แค่ไหน 367 00:30:42,550 --> 00:30:45,094 บอกตามตรง ผมไม่รู้จักเธอดีขนาดนั้น 368 00:30:45,803 --> 00:30:47,137 เธอเป็นอดีตแฟนเพื่อนผม 369 00:30:51,642 --> 00:30:53,143 งั้นช่างหัวมัน 370 00:30:53,602 --> 00:30:55,145 เรามาถึงขนาดนี้แล้ว 371 00:30:55,521 --> 00:30:56,522 ลงมือกันเถอะ 372 00:31:20,754 --> 00:31:21,839 เราพร้อมแล้ว 373 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 ลุย 374 00:31:39,898 --> 00:31:41,317 นั่นมันอะไรวะ ใครยิง 375 00:31:41,400 --> 00:31:43,110 - ไม่ใช่พวกเรา - ลุย 376 00:32:03,339 --> 00:32:04,757 หายไปไหนกันหมด 377 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 ระวังตัวให้ดี 378 00:32:12,473 --> 00:32:14,975 พวกเขาจ่ายเงินให้เราไม่พอ ที่จะเดินมาโดนซุ่มโจมตี 379 00:32:18,937 --> 00:32:19,938 เคลียร์ 380 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 เคลียร์ 381 00:33:02,898 --> 00:33:03,732 เวร 382 00:33:19,039 --> 00:33:22,543 หมอบ หมอบลง หมอบลงไป หมอบ 383 00:33:23,252 --> 00:33:24,378 หมอบลงไป 384 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 เกรียร์ 385 00:33:26,088 --> 00:33:27,464 - หมอบลงไป - เกรียร์ 386 00:33:29,091 --> 00:33:30,134 เกรียร์ 387 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 อเมริกันคนนั้นอยู่ไหน 388 00:34:12,885 --> 00:34:14,428 เขาอยู่ไหน 389 00:34:17,181 --> 00:34:18,432 เราฝังเขาแล้ว 390 00:34:19,141 --> 00:34:20,100 คนอเมริกัน 391 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 - ที่ไหน - ตรงนั้น 392 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 คุณตามหาผู้ชายอีกคนเหรอ 393 00:35:13,904 --> 00:35:14,738 จิมใช่ไหม 394 00:35:18,992 --> 00:35:20,994 พวกนั้นพาเขาไปเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน 395 00:35:21,286 --> 00:35:22,371 อาจจะไม่ถึง 396 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 พาเขาไปไหน 397 00:36:49,917 --> 00:36:51,126 เขามาทำอะไรที่นี่ 398 00:36:52,794 --> 00:36:53,670 ใคร 399 00:36:54,046 --> 00:36:57,215 เจ้าหน้าที่ซีไอเอมาทำอะไร ในวังของประธานาธิบดี 400 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 มิเกล 401 00:36:58,884 --> 00:37:01,261 พวกสหรัฐฯ กำลังวางแผนโค่นผม 402 00:37:02,304 --> 00:37:04,431 และคุณกำลังช่วยพวกเขา 403 00:37:06,266 --> 00:37:10,020 คุณกำลังทำลายทุกอย่าง ที่เราสร้างมาทั้งชีวิต 404 00:37:30,874 --> 00:37:31,875 ผมไปคาเทียมา 405 00:37:38,382 --> 00:37:39,508 คุณทำได้ยังไง 406 00:37:43,470 --> 00:37:45,722 ที่ที่เราโตมา 407 00:37:48,266 --> 00:37:49,685 - บ้านของเรา - ไม่ใช่ 408 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 ไม่ใช่ มิเกล 409 00:37:52,312 --> 00:37:53,313 นี่... 410 00:37:54,147 --> 00:37:55,607 นี่คือบ้านของเรา 411 00:38:01,446 --> 00:38:04,116 ผมมักทำสิ่งที่คุณ... 412 00:38:05,200 --> 00:38:06,827 ไม่สามารถทำได้ 413 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 ผมทำสิ่งที่ผมต้องทำเพื่อเราทั้งสองคน 414 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 แต่คุณ... 415 00:38:19,923 --> 00:38:21,299 คุณกลับไม่ไว้ใจผม