1 00:01:23,501 --> 00:01:26,837 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:38,641 --> 00:01:42,603 "카티아 베네수엘라 카라카스" 3 00:02:14,134 --> 00:02:18,556 "CIA 안전 가옥 카라카스 외곽" 4 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 괜찮아, 라이언 진정하게 5 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 그러니까 보글러 산업이... 6 00:02:30,818 --> 00:02:32,903 발견했다는 매장층은... 7 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 탄탈럼이죠 8 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 그래, 몇조를 벌 수 있지 9 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 그걸 채굴할 방법을 안다면요 10 00:02:39,869 --> 00:02:42,913 추출해서 정제할 때 독성이 아주 강하죠 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 수많은 규정과 서류 절차를 거쳐야겠지 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,168 그래서 싱코팔마스의 현지 파트너가 필요한 거예요 13 00:02:48,961 --> 00:02:49,795 그게 레예스죠 14 00:02:49,879 --> 00:02:50,921 입증할 수 있겠나? 15 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 아뇨 16 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 레예스가 선거에서 지면 어떻게 되지? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,721 레예스랑 보글러는 빈손이 되겠죠 18 00:02:59,138 --> 00:03:01,223 그래서 지미를 죽인 거예요 19 00:03:01,307 --> 00:03:04,560 선거가 다가오는데 이게 알려지면 안 되니까요 20 00:03:08,439 --> 00:03:09,523 제길 21 00:03:14,194 --> 00:03:15,404 나야, 무슨 일이지? 22 00:03:15,905 --> 00:03:17,406 대체 어딨는 거야? 23 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 "앤드루스 공군 기지 메릴랜드주 캠프 스프링스" 24 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 당신도 알다시피 내가 어디 없는진 알겠지 25 00:03:22,077 --> 00:03:23,996 - 꺼져, 마이크 - 리사 26 00:03:24,079 --> 00:03:27,166 옳은 일을 하려고 여기 남은 거 당신도 알잖아 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,044 문책당할 때 감찰국에 그렇게 말해봐 28 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 그리어랑 얘기하면 다 설명해줄 거야 29 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 그리어는 여기 없어 30 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 망할 호세! 가야겠어 31 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 이런! 미치겠네! 32 00:04:00,115 --> 00:04:01,075 똥차 같으니! 33 00:04:01,158 --> 00:04:02,368 후드 열어봐요 34 00:04:14,880 --> 00:04:15,756 마이크 35 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 제길! 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 빌어먹을! 37 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 "카티아 베네수엘라 카라카스" 38 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 감히 어디 그 낯짝을 들이밀어? 39 00:07:12,099 --> 00:07:13,350 네놈이 이랬잖아! 40 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 레예스가 이랬지! 41 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 살인자! 42 00:07:17,187 --> 00:07:19,148 이거 놔 신께서 처벌하실 거야 43 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 배신자! 44 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 살인자 놈! 45 00:07:26,113 --> 00:07:29,700 "카이카라 밀림 베네수엘라 중부" 46 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 럼 좋아하나? 47 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 이건 베네수엘라에서 가장 싸구려 럼이야 48 00:08:21,001 --> 00:08:24,171 군인과 술꾼들이 마시는 건데 그리 나쁘진 않아 49 00:08:24,254 --> 00:08:26,798 라이터 기름 같지 50 00:08:28,175 --> 00:08:29,134 마셔볼 텐가? 51 00:08:33,513 --> 00:08:34,765 놈들이 어디로 갔지? 52 00:08:35,432 --> 00:08:36,391 어디냐고! 53 00:08:36,808 --> 00:08:39,186 시체가 돼서 CNN에 나오고 싶나? 54 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 웃겨, 이 망할 놈아? 55 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 그래, 네 보스가 참 필사적인가 보군 56 00:09:08,840 --> 00:09:10,592 네놈한테 의지할 정도면 57 00:09:14,054 --> 00:09:16,014 그래, 퍽 웃기네 58 00:09:29,111 --> 00:09:31,071 이놈 기절했어 59 00:09:37,911 --> 00:09:39,204 가자 60 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 나중에 다시 오자고 61 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 미국인이 우리 선거를 좌우하는 동안 62 00:09:52,301 --> 00:09:56,263 우린 가만있지 않을 겁니다 63 00:09:57,055 --> 00:10:00,100 그래서 선거 관리 위원회가 64 00:10:00,684 --> 00:10:02,978 대통령 선거일을 바꾸자고 65 00:10:03,520 --> 00:10:06,440 만장일치로 표결한 겁니다 66 00:10:07,232 --> 00:10:11,194 내일 아침에 투표가 시작될 겁니다 67 00:10:12,154 --> 00:10:13,322 말도 안 돼 68 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 레예스가 타당한 사람이면 전 출마하지도 않았을 거예요 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,911 싸움은 계속될 거예요 70 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 이건 우리의 싸움이죠 71 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 그걸 잊어선 안 돼요 72 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 우리가 해야 할 일은 73 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 거리에 나가서 사람들에게 선거일이 바뀌었다고 74 00:10:28,420 --> 00:10:29,921 얘기하는 거예요 75 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 우린 거리에서 승리할 거예요 76 00:10:37,220 --> 00:10:40,015 그리고 평화적으로 진행할 거예요 77 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 도시 전역을 돌면서 78 00:10:43,769 --> 00:10:45,354 골목골목을 다녀야죠 79 00:10:48,440 --> 00:10:51,234 어디에서 투표할 수 있고 80 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 언제 마감되는지 말해야 해요 함께해주실 거죠? 81 00:10:57,949 --> 00:10:59,076 후보님 82 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 제가 해결할 테니 걱정 마세요 83 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 다들 안에 계세요 84 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 별일 없죠, 대위님? 85 00:11:20,972 --> 00:11:21,890 안녕하세요, 후보님 86 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 무슨 일로 오셨죠? 87 00:11:24,601 --> 00:11:27,562 소동이 있었단 신고가 들어와서요 88 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 폭동 말이에요 89 00:11:29,481 --> 00:11:32,609 후보님의 경호를 강화하라고 레예스 대통령께서 보내셨어요 90 00:11:32,692 --> 00:11:36,822 너그러운 제안은 감사하지만 우린 괜찮다고 91 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 전해주세요 92 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 이해를 못 하시는군요 93 00:11:39,866 --> 00:11:41,201 제안이 아니에요 94 00:11:41,701 --> 00:11:42,786 명령이죠 95 00:11:50,919 --> 00:11:54,756 "마쿠토 해변 베네수엘라 해안" 96 00:12:07,477 --> 00:12:08,437 마이크 97 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 마리아나 여기 있나? 98 00:12:14,401 --> 00:12:17,612 로베르토와 아이들을 데리고 콜롬비아로 갔어요 99 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 드릴 말씀이 없네요 100 00:12:21,116 --> 00:12:22,200 - 하지만... - 됐어 101 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 이미 지난 일이지 102 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 그리어는 어딨죠? 103 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 전 비행장으로 데려갔어요 104 00:12:28,915 --> 00:12:29,791 이 순간부터 105 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 자네 입에서 나오는 말은 진실이어야 할 거야 106 00:12:35,297 --> 00:12:36,506 어디로 데려갔죠? 107 00:12:37,841 --> 00:12:40,677 레예스의 부하들이 밀림에 있는 수용소로 108 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 데려갔어요 109 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 - 어떤 수용소요? - 몰라요 110 00:12:44,639 --> 00:12:46,475 푸에르토 마리파나 근처요 111 00:12:46,558 --> 00:12:49,478 - 거기로 안내해줘요 - 정확한 좌표는 몰라요 112 00:12:49,561 --> 00:12:52,481 설령 안다고 해도 소대 전체가 지키고 있죠 113 00:12:58,361 --> 00:12:59,738 자네가 필리베르토를 죽였나? 114 00:13:01,156 --> 00:13:02,949 대사관에서 그를 죽였나? 115 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 우리가 밀림에 사람을 보냈다고 레예스한테 말했나? 116 00:13:09,206 --> 00:13:10,040 마이크 117 00:13:14,085 --> 00:13:14,961 자네가 말했나? 118 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 제 가족을 협박했어요 119 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 제가 돕지 않았으면 마리아나를 죽였을 거예요 120 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 어쩔 수 없었어요 121 00:13:27,015 --> 00:13:28,308 저자를 두고 갈 순 없어요 122 00:13:28,391 --> 00:13:29,851 우리가 여기 온 걸 레예스한테 말할 거예요 123 00:13:29,935 --> 00:13:31,436 안 그럴게요, 맹세해요 124 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 닥쳐 125 00:13:34,231 --> 00:13:35,398 우리랑 데려갑시다 126 00:13:36,399 --> 00:13:37,567 차가 필요해요 127 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 집 뒤에 주차해놨어요 128 00:13:40,695 --> 00:13:41,780 열쇠 내놔요 129 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 갑시다 130 00:13:52,123 --> 00:13:53,250 차에 가 있게 131 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 금방 갈 테니까 132 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 마이크 133 00:14:14,896 --> 00:14:16,231 괜찮아요? 134 00:14:16,314 --> 00:14:17,274 아니 135 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 남은 특수활동국 요원들과 집결지에서 만나서 136 00:14:22,195 --> 00:14:23,738 콜롬비아 국경으로 갈 거야 137 00:14:24,614 --> 00:14:25,865 그리어는 어쩌고요? 138 00:14:25,949 --> 00:14:28,326 국경을 벗어나면 구조 임무를 요청해야지 139 00:14:29,077 --> 00:14:31,204 그리어는 못 버틸 거예요 140 00:14:38,336 --> 00:14:39,462 심장 질환이 있어요 141 00:14:40,755 --> 00:14:42,090 돌겠네! 142 00:14:42,173 --> 00:14:44,467 그래서 모스크바에서 쫓겨나 베네수엘라로 온 거예요 143 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 - 왜 얘기 안 했지? - 지금 말씀드리잖아요 144 00:14:47,220 --> 00:14:49,306 지금은 방법이 없어 안 그런가? 145 00:14:49,848 --> 00:14:53,560 우리 5명이 간다고 해도 35~40명을 상대해야 할 거야 146 00:14:55,729 --> 00:14:57,272 우리한테 돈이 얼마나 있죠? 147 00:15:01,776 --> 00:15:03,153 보날데, 보날데, 보날데... 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,739 사방에서 보날데 얘기뿐이야 149 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 밀레니얼 세대를 위한 난민 수용소를 운영하는 것 같아 150 00:15:09,993 --> 00:15:11,036 그래도 다행인 건 151 00:15:11,119 --> 00:15:14,414 글로리아가 이기면 우리 남편들을 돌려받겠지 152 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 감당할 수 있겠어, 클라우디아? 153 00:15:17,751 --> 00:15:21,046 미라플로레스에서 나와 평범한 집에 사는 거 말이야 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 그건 몰라도 될 것 같은데? 155 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 여보! 156 00:15:27,427 --> 00:15:28,720 일찍 왔네 157 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 보고 싶어서 158 00:15:31,014 --> 00:15:33,099 방해 안 할게요 159 00:15:33,183 --> 00:15:34,976 괜찮아요 160 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 막 가려던 참이었어요 161 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 연락해 162 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 - 반갑네요 - 저도요 163 00:15:41,816 --> 00:15:42,942 니콜라스한테 안부 전해줘 164 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 무슨 일 있어? 165 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 니콜라스가 카티아에 방화범들을 보냈어 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 우리가 자랐던 그 동네에 167 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 메시지를 보낸 거지 168 00:16:04,214 --> 00:16:05,882 니콜라스 짓이 확실해? 169 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 무고한 사람을 여럿 죽였어 170 00:16:09,427 --> 00:16:10,679 심지어 아이들까지 171 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 제정신이 아니야 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,266 난 두려워 173 00:16:16,518 --> 00:16:17,477 우리 가족이 잘못될까 봐 174 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 그들도 우리 가족이야, 여보 175 00:16:20,230 --> 00:16:21,481 클라우디아는 내 자매야 176 00:16:21,564 --> 00:16:23,149 니콜라스는 우릴 해치지 않을 거야 177 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 난 니콜라스를 알아! 178 00:16:25,819 --> 00:16:26,986 살인자야 179 00:16:27,487 --> 00:16:29,614 자길 위협하면 누구든 감옥에 처넣어 180 00:16:31,908 --> 00:16:33,034 당장 그를 막아야 해! 181 00:16:37,497 --> 00:16:39,332 레예스를 끌어내리게 도와주면 182 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 미국인들이 우릴 보호해주겠대 183 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 당연히 거절했지? 184 00:16:53,513 --> 00:16:55,390 나랑 마리아는 어쩌고? 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 우리 삶은 전부 여기 있잖아! 186 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 제발 내 말 들어! 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,481 우린 서로만 있으면 돼 188 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 그게 어디든 중요하지 않아 189 00:17:10,363 --> 00:17:12,490 이틀 후에 미국으로 떠날 거야 190 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 마리아한텐 휴가 간다고 해 191 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 도착해서 설명할 거야 192 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 부탁이야 193 00:17:19,706 --> 00:17:20,749 짐 가방은 두 개만 챙겨 194 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 전부 두고 가자고? 195 00:17:43,104 --> 00:17:44,939 - 리사 - 내가 말했잖아 196 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 베네수엘라의 군사 작전은 아무도 승인하지 않을 거야 197 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 인도주의 작전은 어때? 198 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 뭐라고? 199 00:17:51,029 --> 00:17:54,657 베네수엘라인 35명이 있는 수용소에 그리어가 갇혔어 200 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 군대가 지키고 있지 201 00:17:56,785 --> 00:17:57,952 뭘 요청하는 건데? 202 00:17:58,286 --> 00:17:59,370 대피용 블랙 호크 203 00:17:59,454 --> 00:18:00,371 포로들을 위해? 204 00:18:00,455 --> 00:18:03,124 미국 망명을 원하는 정치사범들이야 205 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 당신 주장이지? 206 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 레예스가 그들을 밀림에 숨긴 이유가 있을 거야 207 00:18:06,377 --> 00:18:08,171 현 정권에 우호적인 이들은 아닐걸 208 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 알았어, 한번 알아볼게 209 00:18:10,840 --> 00:18:13,551 하지만 승인이 나더라도 인도주의 임무여야 할 거야 210 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 총도 안 되고 화력도 금지야, 알았어? 211 00:18:15,970 --> 00:18:17,138 대피시키기만 해 212 00:18:17,222 --> 00:18:18,348 그래, 문제없어 213 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 그리고 하나 더 있어 214 00:18:22,560 --> 00:18:24,646 - 뭔데? - 별건 아니고... 215 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 위성 하나를 파괴해주면 좋을 것 같은데 216 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 내가 뭐라도 되는 줄 알아? 217 00:18:32,278 --> 00:18:34,781 내가 쉽게 기적을 행할 수 있는 줄 알아? 218 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 돌아버리겠네! 219 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 천천히 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 의사라도 돼요? 221 00:19:00,139 --> 00:19:02,642 의학 박사는 아니고 문학 박사예요 222 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 포르피리오 곤살레스 박사예요 223 00:19:08,022 --> 00:19:09,023 짐 그리어예요 224 00:19:11,109 --> 00:19:14,529 레예스가 여기에 미국인을 데려온 건 처음이에요 225 00:19:15,655 --> 00:19:18,283 네, 운도 좋네요 226 00:19:19,742 --> 00:19:22,120 여기까지 오다니 일을 제대로 망쳤나 봐요 227 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 네 228 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 엄한 사람을 화나게 했죠 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 베네수엘라 대통령요 230 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 왜요? 231 00:19:37,343 --> 00:19:38,887 다들 무슨 이유로 오게 됐죠? 232 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 여기 있는 사람들은... 233 00:19:44,642 --> 00:19:47,812 정부의 부패를 밝힌 기자들과 234 00:19:50,481 --> 00:19:53,318 레예스와 대립한 정치인들 235 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 학자들 236 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 예술가들이에요 237 00:20:00,366 --> 00:20:02,076 심지어 조각가도 있죠 238 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 뭘 어쨌길래요? 239 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 영부인의 조각상을 만들었어요 240 00:20:09,375 --> 00:20:10,418 나체인 상태로 241 00:20:11,586 --> 00:20:15,965 날개 달린 정의의 천사와 관계하는 모습을요 242 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 우리 생각을 밝혔다고 243 00:20:20,428 --> 00:20:24,098 집과 직장에서 여기로 잡혀 왔어요 244 00:20:25,642 --> 00:20:28,186 우리 가족들은 어떻게 된 건지도 모르죠 245 00:20:32,815 --> 00:20:35,151 미국에서 여길 아나요? 246 00:20:36,319 --> 00:20:38,279 당신을 구하러 미국인들이 더 올까요? 247 00:21:10,144 --> 00:21:12,939 자네 작전이 실패할 방법이 무려 17가지나 떠오르는군 248 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 겨우 17가지요? 249 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 - 나도 가겠네 - 안 돼요 250 00:21:17,527 --> 00:21:19,028 함께 해야지, 잭 251 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 잘 들어요 252 00:21:20,196 --> 00:21:22,407 혹시 일이 잘못되면 정보를 끼워 맞춰서 253 00:21:22,490 --> 00:21:24,033 레예스가 한 짓을 증명할 사람이 필요해요 254 00:21:24,117 --> 00:21:26,202 그건 내가 아니라 자네 전문이지 255 00:21:27,286 --> 00:21:29,998 난 아직 자네 보스야 내가 상류로 가고 256 00:21:30,456 --> 00:21:32,375 모니카 에레라의 사무실로 자넬 보낼 수도 있지 257 00:21:32,458 --> 00:21:33,793 그러지 않길 바랄게요 258 00:21:49,017 --> 00:21:49,976 죽지 말게 259 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 아무것도 장담 못 해요 260 00:22:20,381 --> 00:22:21,591 손은 죽었어 261 00:22:22,216 --> 00:22:23,468 뉴스에서 떠들어대더군 262 00:22:24,052 --> 00:22:25,636 이제 우린 어쩌지? 263 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 기업과 얘기했는데 264 00:22:27,430 --> 00:22:29,307 전부 해결될 거래 265 00:22:29,974 --> 00:22:33,394 떠날 놈은 막지 마 대신 그 몫은 내놔야지 266 00:22:38,483 --> 00:22:39,442 뭐야? 267 00:22:39,817 --> 00:22:40,818 놈을 수색해! 268 00:22:45,907 --> 00:22:48,034 여기서 뭐 하는 짓이지? 269 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 무슨 돈이지, 개자식아? 270 00:22:55,166 --> 00:22:56,417 당신을 고용하려고 271 00:23:00,546 --> 00:23:03,549 무기도 없이 여길 오다니 배짱 하난 두둑하군 272 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 내가 이 돈을 갖고 273 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 네 머리통을 날려버린다면? 274 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 그럼 다른 가방 5개는 못 갖는 거지 275 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 계속해봐 276 00:23:21,317 --> 00:23:24,612 북쪽으로 15km 거리의 밀림에 포로수용소가 있어 277 00:23:25,279 --> 00:23:28,116 동료가 거기 갇혀서 데려오고 싶어 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,701 내 손가락을 자른 그 인간? 279 00:23:32,161 --> 00:23:33,663 돈만 생각해 280 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 일단 가방 2개를 주고 281 00:23:45,800 --> 00:23:48,136 일을 끝내면 8개를 주도록 282 00:23:49,262 --> 00:23:50,263 좋아 283 00:23:50,680 --> 00:23:51,764 그래 284 00:23:53,558 --> 00:23:55,143 적의를 보여서 미안하군 285 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 하지만 이런 일은 조심할수록 좋은 법이지 286 00:23:58,020 --> 00:23:59,689 알아, 내 생각도 그러니까 287 00:24:17,999 --> 00:24:20,251 새로운 포로가 온 건 몇 달 만이에요 288 00:24:21,085 --> 00:24:23,796 우린 바깥 상황을 전혀 몰라요 289 00:24:24,630 --> 00:24:25,673 선거 말이오? 290 00:24:27,258 --> 00:24:28,593 곧 선거가 열릴 거예요 291 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 레예스의 적수가 있죠 292 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 놈이 속임수만 안 쓰면 그 여자가 이길 거예요 293 00:24:33,598 --> 00:24:34,473 그 여자요? 294 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 네, 글로리아 보날데죠 295 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 내 아내예요 296 00:25:02,752 --> 00:25:08,591 여러분, 우리 대통령께 여러분의 사랑을 보여주세요! 297 00:25:09,467 --> 00:25:12,553 베네수엘라와 그 국민을 사랑하는 298 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 그분을 환영해주세요! 299 00:25:15,848 --> 00:25:18,559 레예스 대통령입니다! 300 00:25:46,587 --> 00:25:50,091 친애하는 국민 여러분 301 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 이렇게 한자리에 모인 많은 분과 302 00:25:54,720 --> 00:25:57,765 형제자매를 보니 303 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 기분이 좋네요 304 00:26:02,645 --> 00:26:04,647 제가 대통령으로 선출됐을 때 305 00:26:05,982 --> 00:26:07,525 우리의 아름다운 국가는 306 00:26:08,484 --> 00:26:09,777 고통받고 있었습니다 307 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 부패와 308 00:26:13,906 --> 00:26:15,533 범죄 309 00:26:17,493 --> 00:26:19,161 경제 파탄으로요 310 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 대통령으로서 311 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 제 의무는 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,590 우리 국가인 베네수엘라를 313 00:26:32,925 --> 00:26:35,011 번영의 시대로 이끄는 겁니다 314 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 하지만 제 일은 315 00:26:39,640 --> 00:26:41,100 아직 끝나지 않았습니다! 316 00:27:09,754 --> 00:27:11,088 오늘 밤은 317 00:27:12,798 --> 00:27:14,008 아주 장관이었지 318 00:27:15,426 --> 00:27:19,055 관중들의 열기를 느낄 수 있었어 319 00:27:19,138 --> 00:27:20,181 낙관적이야 320 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 미겔, 자네도 참석해야 했는데 321 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 네, 죄송해요 322 00:27:29,774 --> 00:27:30,775 못 갔네요 323 00:27:32,651 --> 00:27:33,652 어디 있었나? 324 00:27:35,196 --> 00:27:36,197 집에요 325 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 일이 좀 있었거든요 326 00:27:38,783 --> 00:27:39,825 심각한 건 아니길 바라네 327 00:27:40,993 --> 00:27:41,869 그건 아니에요 328 00:27:42,912 --> 00:27:44,663 마리아가 애인과 헤어졌어요 329 00:27:44,747 --> 00:27:47,458 그 나이 땐 세상이 끝나는 것 같잖아요 330 00:27:47,541 --> 00:27:49,460 걔한텐 그럴걸요 331 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 - 애들은 참 빨리 자라지 - 맞아 332 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 어때요, 니콜라스? 333 00:28:00,346 --> 00:28:02,139 어쩜 그렇게 침착해요? 334 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 선거 전날이면 긴장될 것 같은데요 335 00:28:06,977 --> 00:28:10,189 남편은 아무 걱정 안 해 336 00:28:10,272 --> 00:28:12,400 그것도 재주지 337 00:28:13,734 --> 00:28:15,111 그게 진실이면 좋겠군 338 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 괴로운 일이 많아요 339 00:28:20,491 --> 00:28:22,993 선거 전이면 항상... 340 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 감정적으로 변해요 341 00:28:27,456 --> 00:28:29,417 그래서 사람들이 이상한 짓을 하죠 342 00:28:34,296 --> 00:28:35,548 안 그런가, 미겔? 343 00:28:45,975 --> 00:28:48,477 미안하지만 우린 이만 가봐야겠군 344 00:28:49,854 --> 00:28:50,896 미겔 345 00:29:24,472 --> 00:29:25,473 무슨 일인가? 346 00:29:26,474 --> 00:29:27,933 위성이 파괴됐습니다 347 00:29:29,310 --> 00:29:31,937 바스토스 생각으론 미국인들 짓 같답니다 348 00:29:33,814 --> 00:29:35,566 어떻게 할까요? 349 00:29:36,692 --> 00:29:39,278 포로들을 죽이고 밀림에 묻어버려 350 00:29:39,820 --> 00:29:42,156 각하, 너무 지나치잖아요! 351 00:29:42,615 --> 00:29:43,699 내가? 352 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 그 수용소엔 30명이 있어요 353 00:29:48,370 --> 00:29:49,497 41명이야 354 00:29:50,873 --> 00:29:51,957 정확하게 355 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 바스토스한테 명령을 전하게 356 00:30:13,687 --> 00:30:15,272 저기가 정문이에요 357 00:30:15,981 --> 00:30:17,483 반대쪽엔 경비탑이 있고 358 00:30:17,566 --> 00:30:19,276 구석에 기관총이 있어요 359 00:30:19,360 --> 00:30:21,111 다양한 무기가 있죠 360 00:30:21,195 --> 00:30:22,988 - 미리 준비했군 - 그렇지 361 00:30:23,239 --> 00:30:24,490 케이스 줘봐요 362 00:30:32,414 --> 00:30:33,624 상태가 어떤가요? 363 00:30:33,832 --> 00:30:35,793 마지막으로 이걸 봤을 때 이미지가 있었다고요? 364 00:30:36,293 --> 00:30:38,254 네, 하지만 이틀 전이었죠 365 00:30:38,712 --> 00:30:41,257 그 위성을 맡은 대사가 366 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 믿음직한가? 367 00:30:42,550 --> 00:30:45,094 솔직히 말하자면 그 사람을 잘 몰라 368 00:30:45,803 --> 00:30:47,137 내 친구의 전 부인이지 369 00:30:51,642 --> 00:30:53,143 이런, 빌어먹을 370 00:30:53,602 --> 00:30:55,145 어차피 여기까지 왔어 371 00:30:55,521 --> 00:30:56,522 시작하자고 372 00:31:20,754 --> 00:31:21,839 자리에 위치했다 373 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 이동하라 374 00:31:39,898 --> 00:31:41,317 뭐야? 누가 쐈지? 375 00:31:41,400 --> 00:31:43,110 - 우린 아냐 - 이동하라! 376 00:32:03,339 --> 00:32:04,757 다들 어딨지? 377 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 조심해 378 00:32:12,473 --> 00:32:14,975 겨우 그 돈 주고 매복 장소까지 오게 하다니 379 00:32:18,937 --> 00:32:19,938 이상 무 380 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 이상 무 381 00:33:02,898 --> 00:33:03,732 제길! 382 00:33:19,039 --> 00:33:22,543 엎드려! 고개 숙여! 383 00:33:23,252 --> 00:33:24,378 엎드리라고! 384 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 그리어! 385 00:33:26,088 --> 00:33:27,464 - 엎드려 - 그리어! 386 00:33:29,091 --> 00:33:30,134 그리어! 387 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 미국인은 어디 있지? 388 00:34:12,885 --> 00:34:14,428 어디 있냐고! 389 00:34:17,181 --> 00:34:18,432 땅에 묻었어요! 390 00:34:19,141 --> 00:34:20,100 미국인요 391 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 - 어디에? - 저기요 392 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 다른 사람을 찾고 있나요? 393 00:35:13,904 --> 00:35:14,738 짐 말이에요 394 00:35:18,992 --> 00:35:20,994 놈들이 30분 전에 데려갔어요 395 00:35:21,286 --> 00:35:22,371 더 짧을 수도 있고요 396 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 어디로 데려갔죠? 397 00:36:49,917 --> 00:36:51,126 왜 그자를 여기로 데려왔어요? 398 00:36:52,794 --> 00:36:53,670 누구 말인가? 399 00:36:54,046 --> 00:36:57,215 CIA 요원이 대통령 관저에서 뭘 하는 거죠? 400 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 미겔 401 00:36:58,884 --> 00:37:01,261 미국은 날 무너뜨리려고 음모를 꾸미고 있어 402 00:37:02,304 --> 00:37:04,431 이러면 놈들한테 유리해질 뿐이에요 403 00:37:06,266 --> 00:37:10,020 우리가 평생 쌓아 올린 걸 다 없애고 있잖아요! 404 00:37:30,874 --> 00:37:31,875 카티아에 갔었어요 405 00:37:38,382 --> 00:37:39,508 어떻게 그래요? 406 00:37:43,470 --> 00:37:45,722 우리가 자란 곳이잖아요 407 00:37:48,266 --> 00:37:49,685 - 우리 집이죠 - 아니 408 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 아니야, 미겔 409 00:37:52,312 --> 00:37:53,313 여기... 410 00:37:54,147 --> 00:37:55,607 여기가 우리 집이야! 411 00:38:01,446 --> 00:38:04,116 난 항상 많은 일을 해왔어 412 00:38:05,200 --> 00:38:06,827 자넨 엄두도 못 낼 일이지 413 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 우릴 위해서 해야 할 일을 하는 거야 414 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 그리고 자넨... 415 00:38:19,923 --> 00:38:21,299 날 믿지 않지