1 00:01:38,682 --> 00:01:42,353 ベネズエラ カラカス カティア地区 2 00:02:14,176 --> 00:02:18,430 カラカス郊外 CIA隠れ家 3 00:02:23,310 --> 00:02:25,563 落ち着け ここは安全だ 4 00:02:27,815 --> 00:02:33,195 ボグラー社というのが 例の石の鉱脈を発見したのか 5 00:02:33,487 --> 00:02:34,697 タンタルです 6 00:02:34,780 --> 00:02:36,991 数兆ドルになるとか 7 00:02:37,408 --> 00:02:42,913 採掘できたらの話ですよ 金属の抽出には危険が伴う 8 00:02:43,205 --> 00:02:45,499 規制が厳しいってわけか 9 00:02:45,666 --> 00:02:49,795 だからボグラー社は レイエスを抱き込んだ 10 00:02:49,962 --> 00:02:50,921 証明できるか? 11 00:02:52,423 --> 00:02:53,215 いいえ 12 00:02:54,425 --> 00:02:56,302 レイエスが落選したら? 13 00:02:56,594 --> 00:03:01,140 数兆ドルの夢が消えます だからモレノ議員を殺し― 14 00:03:01,390 --> 00:03:04,727 情報が漏れるのを 防いだんです 15 00:03:08,355 --> 00:03:09,440 まいったな 16 00:03:14,153 --> 00:03:15,404 やあ リサか 17 00:03:15,946 --> 00:03:17,573 どこにいるの? 18 00:03:17,740 --> 00:03:18,449 メリーランド州 アンドリューズ空軍基地 19 00:03:18,449 --> 00:03:21,285 メリーランド州 アンドリューズ空軍基地 悪いが それは言えない 20 00:03:21,285 --> 00:03:21,660 悪いが それは言えない 21 00:03:22,077 --> 00:03:23,329 だましたのね 22 00:03:23,412 --> 00:03:24,038 リサ 23 00:03:24,204 --> 00:03:27,166 私は自らの意志で残ったんだ 24 00:03:27,458 --> 00:03:30,044 監察室の連中が怒るわよ 25 00:03:30,336 --> 00:03:32,630 グリーアに聞いてみろ 26 00:03:33,213 --> 00:03:34,590 彼もいないわ 27 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 ホセが裏切った 28 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 何だよ こんな時に 29 00:04:00,115 --> 00:04:01,075 クソッタレ 30 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 見てみます 31 00:04:15,047 --> 00:04:15,756 支局長 32 00:04:23,347 --> 00:04:24,014 クソッ 33 00:04:28,394 --> 00:04:29,395 〈いたぞ〉 34 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 〈進め〉 35 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 すごいな 36 00:05:08,684 --> 00:05:11,687 ベネズエラ カラカス カティア地区 37 00:07:09,471 --> 00:07:13,350 〈何をしに来た? あんたたちの仕業だろ〉 38 00:07:13,767 --> 00:07:16,562 〈レイエスは人殺しだ〉 39 00:07:17,146 --> 00:07:20,190 〈裏切り者め 地獄へ落ちるがいい〉 40 00:07:20,524 --> 00:07:22,276 〈人殺し!〉 41 00:07:26,155 --> 00:07:29,491 ベネズエラ中央部 カイカラジャングル 42 00:08:12,534 --> 00:08:13,702 酒は好きか? 43 00:08:15,329 --> 00:08:17,706 一番安いラム酒だ 44 00:08:21,043 --> 00:08:26,882 ライターの燃料に似てるが 味は さほど悪くない 45 00:08:28,091 --> 00:08:29,051 飲むか? 46 00:08:33,513 --> 00:08:34,723 ヤツらはどこだ? 47 00:08:35,682 --> 00:08:36,391 言え 48 00:08:36,767 --> 00:08:39,228 お前を死体にしてやろうか 49 00:08:40,187 --> 00:08:40,854 答えろ 50 00:09:00,415 --> 00:09:02,584 何がおかしい? 51 00:09:03,794 --> 00:09:04,795 〈笑えるよ〉 52 00:09:05,671 --> 00:09:10,759 あんたを差し向けるとは レイエスも必死のようだ 53 00:09:14,096 --> 00:09:16,014 確かに笑えるな 54 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 〈気絶しやがった〉 55 00:09:37,953 --> 00:09:40,539 〈行くぞ また後で来る〉 56 00:09:49,381 --> 00:09:51,675 〈我々の大切な選挙を―〉 57 00:09:52,259 --> 00:09:56,555 〈アメリカに 邪魔されてはならない〉 58 00:09:57,097 --> 00:10:01,184 〈そこで 選挙管理委員会は―〉 59 00:10:01,727 --> 00:10:06,648 〈やむを得ず 予定を繰り上げました〉 60 00:10:07,316 --> 00:10:11,236 〈明日の朝 投票を行います〉 61 00:10:11,987 --> 00:10:13,322 〈強引だわ〉 62 00:10:13,864 --> 00:10:16,950 〈レイエスが まともな人間なら―〉 63 00:10:17,784 --> 00:10:19,953 〈私は出馬しなかった〉 64 00:10:20,287 --> 00:10:23,832 〈ここで諦めるわけには いかないわ〉 65 00:10:24,249 --> 00:10:29,921 〈町の人々に 明日の 投票を呼びかけましょ〉 66 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 〈鍵を握るのは彼らよ〉 67 00:10:37,179 --> 00:10:40,432 〈全ての選挙区を回り―〉 68 00:10:40,932 --> 00:10:43,643 〈有権者を集める〉 69 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 〈平和的に呼びかけるの〉 70 00:10:48,398 --> 00:10:53,737 〈投票所と終了時刻を 忘れずに伝えるのよ〉 71 00:10:57,908 --> 00:10:58,700 〈あれを〉 72 00:11:04,164 --> 00:11:08,043 〈私が対応する 皆さんは ここにいて〉 73 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 〈ご苦労さま〉 74 00:11:21,098 --> 00:11:21,890 〈どうも〉 75 00:11:22,849 --> 00:11:24,226 〈何かご用?〉 76 00:11:24,559 --> 00:11:29,064 〈各地で暴動が 相次いでいるため―〉 77 00:11:29,481 --> 00:11:32,609 〈警備の強化をしに 参りました〉 78 00:11:32,734 --> 00:11:37,906 〈お気遣いに感謝します でも こちらは結構よ〉 79 00:11:37,989 --> 00:11:42,744 〈失礼ながら これは 大統領の命令です〉 80 00:11:50,961 --> 00:11:54,506 ベネズエラの海岸 マクトビーチ 81 00:12:07,436 --> 00:12:08,270 支局長 82 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 マリアナは? 83 00:12:14,401 --> 00:12:17,571 妻は子供を連れて コロンビアに 84 00:12:19,990 --> 00:12:21,032 今回の件は… 85 00:12:21,241 --> 00:12:21,992 やめろ 86 00:12:23,118 --> 00:12:24,286 弁解するな 87 00:12:25,245 --> 00:12:26,288 グリーアは? 88 00:12:27,414 --> 00:12:28,540 飛行場へ 89 00:12:29,166 --> 00:12:32,294 とぼけずに本当のことを言え 90 00:12:35,172 --> 00:12:36,298 彼はどこだ? 91 00:12:37,841 --> 00:12:42,137 ジャングルの収容所に 連れていかれました 92 00:12:42,804 --> 00:12:43,638 どこにある? 93 00:12:43,763 --> 00:12:46,433 プエルト・マリパナの 周辺かと 94 00:12:46,808 --> 00:12:47,601 案内しろ 95 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 たどり着けても 侵入するのは難しいでしょう 96 00:12:58,528 --> 00:13:02,824 大使館でラモスを殺したのは お前だな 97 00:13:06,119 --> 00:13:07,954 レイエスに寝返ったのか 98 00:13:14,169 --> 00:13:15,045 答えろ 99 00:13:18,131 --> 00:13:23,470 協力しなければ家族を殺すと 脅されていたんです 100 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 仕方がなかった 101 00:13:26,932 --> 00:13:29,851 我々が来たと レイエスに言う気だ 102 00:13:30,018 --> 00:13:31,436 絶対に言いません 103 00:13:31,686 --> 00:13:32,562 黙れ 104 00:13:34,272 --> 00:13:35,357 連れていこう 105 00:13:36,399 --> 00:13:37,442 車はどこだ? 106 00:13:38,860 --> 00:13:40,070 家の裏に 107 00:13:40,695 --> 00:13:41,696 鍵をよこせ 108 00:13:50,580 --> 00:13:51,373 急ぎましょう 109 00:13:52,207 --> 00:13:54,626 車で待っててくれ 110 00:14:14,896 --> 00:14:15,730 大丈夫ですか 111 00:14:16,398 --> 00:14:17,190 いいや 112 00:14:19,734 --> 00:14:23,738 特別活動課 SAD の連中と コロンビアを目指そう 113 00:14:24,614 --> 00:14:25,740 グリーアは? 114 00:14:26,283 --> 00:14:28,368 後で救助隊を送る 115 00:14:29,077 --> 00:14:31,371 彼の体が持ちませんよ 116 00:14:38,253 --> 00:14:39,462 心臓が悪い 117 00:14:40,755 --> 00:14:42,132 なんてこった 118 00:14:42,257 --> 00:14:44,426 それが異動の理由です 119 00:14:44,801 --> 00:14:45,802 なぜ黙ってた? 120 00:14:45,927 --> 00:14:46,928 今 報告を 121 00:14:47,262 --> 00:14:49,264 私にどうしろと? 122 00:14:49,889 --> 00:14:53,393 乗り込んだところで 勝ち目はないぞ 123 00:14:55,770 --> 00:14:57,314 カネがあります 124 00:15:01,610 --> 00:15:06,114 〈誰に会っても ボナルデの話ばかり〉 125 00:15:06,281 --> 00:15:09,743 〈難民キャンプにいる 気分だったわ〉 126 00:15:09,868 --> 00:15:14,873 〈でも落選したら 夫を独り占めできる〉 127 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 〈本当に耐えられる?〉 128 00:15:17,917 --> 00:15:21,588 〈宮殿を出て 狭い家で暮らすのよ〉 129 00:15:22,005 --> 00:15:23,757 〈そうはならないわ〉 130 00:15:25,800 --> 00:15:28,720 〈おかえりなさい 早かったわね〉 131 00:15:28,845 --> 00:15:32,974 〈君に会いたくてね お邪魔だったかな?〉 132 00:15:33,141 --> 00:15:36,394 〈いいえ 帰るところだったの〉 133 00:15:36,478 --> 00:15:37,354 〈またね〉 134 00:15:39,356 --> 00:15:40,523 〈会えてよかった〉 135 00:15:40,649 --> 00:15:41,316 〈私もよ〉 136 00:15:41,733 --> 00:15:43,068 〈大統領によろしく〉 137 00:15:49,574 --> 00:15:50,659 〈どうしたの?〉 138 00:15:55,830 --> 00:16:00,919 〈大統領が手下に命令し カティアに火を放った〉 139 00:16:02,253 --> 00:16:03,630 〈警告だよ〉 140 00:16:04,172 --> 00:16:05,924 〈本当に彼なの?〉 141 00:16:06,007 --> 00:16:10,387 〈彼は罪もない人々を 大量に殺してる〉 142 00:16:10,845 --> 00:16:12,138 〈正気じゃない〉 143 00:16:14,349 --> 00:16:17,477 〈いずれ我々も 始末する気だろう〉 144 00:16:17,852 --> 00:16:19,854 〈私たちは親族よ〉 145 00:16:20,188 --> 00:16:23,066 〈危害を加えるはずがない〉 146 00:16:23,191 --> 00:16:24,693 〈彼は人殺しだ〉 147 00:16:25,777 --> 00:16:29,864 〈脅威となり得る者を 片っ端から捕らえてる〉 148 00:16:32,033 --> 00:16:33,034 〈見逃せない〉 149 00:16:37,455 --> 00:16:41,793 〈アメリカが私に 協力を要請してきた〉 150 00:16:43,837 --> 00:16:46,214 〈断ったんでしょ?〉 151 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 〈お願いよ〉 152 00:16:53,471 --> 00:16:57,809 〈私とマリアには ここの生活が全てなの〉 153 00:16:58,643 --> 00:17:01,062 〈目を覚ましてくれ〉 154 00:17:01,980 --> 00:17:05,442 〈家族が一緒なら どこにいても幸せだ〉 155 00:17:10,405 --> 00:17:12,365 〈2日後 アメリカに発つ〉 156 00:17:13,491 --> 00:17:17,704 〈マリアには 旅行だと言えばいい〉 157 00:17:17,787 --> 00:17:20,915 〈身の回りの物だけ 持っていこう〉 158 00:17:24,919 --> 00:17:27,255 〈全てを置いていけと?〉 159 00:17:43,104 --> 00:17:43,730 リサ 160 00:17:43,813 --> 00:17:44,939 言ったはずよ 161 00:17:45,106 --> 00:17:47,776 軍事行動は許されない 162 00:17:48,359 --> 00:17:49,944 人命救助もか? 163 00:17:50,278 --> 00:17:50,945 何ですって? 164 00:17:51,321 --> 00:17:54,657 グリーアが 収容所に放り込まれてる 165 00:17:55,074 --> 00:17:56,409 他の活動家もだ 166 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 私にどうしろと? 167 00:17:58,328 --> 00:17:59,454 ヘリを送ってくれ 168 00:17:59,579 --> 00:18:00,371 どうして? 169 00:18:00,538 --> 00:18:02,999 政治犯たちを亡命させる 170 00:18:03,124 --> 00:18:04,250 本気なの? 171 00:18:04,375 --> 00:18:08,171 レイエスは反体制派の連中を 隔離してる 172 00:18:08,588 --> 00:18:10,757 分かった 何とかするわ 173 00:18:10,965 --> 00:18:14,969 あくまでも 人命救助のためで― 174 00:18:15,136 --> 00:18:17,138 武器は使用しないこと 175 00:18:17,222 --> 00:18:18,723 いいだろう 176 00:18:19,182 --> 00:18:21,601 もう1つ頼みがある 177 00:18:22,602 --> 00:18:23,269 何よ 178 00:18:23,436 --> 00:18:24,646 衛星を― 179 00:18:25,480 --> 00:18:28,191 撃ち落としてくれると助かる 180 00:18:29,818 --> 00:18:32,070 私を何だと思ってるの? 181 00:18:32,153 --> 00:18:36,449 そんな奇跡みたいなこと できるわけないでしょ 182 00:18:48,002 --> 00:18:49,295 慌てるな 183 00:18:58,304 --> 00:18:59,514 医師か? 184 00:19:00,139 --> 00:19:03,142 医師ではなく文学者だ 185 00:19:03,685 --> 00:19:06,354 ゴンザレスだ よろしく 186 00:19:08,022 --> 00:19:09,023 ジム・グリーアだ 187 00:19:11,067 --> 00:19:14,529 ここでは初のアメリカ人だな 188 00:19:15,655 --> 00:19:18,324 身に余る光栄だよ 189 00:19:19,701 --> 00:19:22,036 一体 何をしたんだ? 190 00:19:24,956 --> 00:19:26,875 マズい人を怒らせた 191 00:19:28,418 --> 00:19:30,503 ベネズエラ大統領だ 192 00:19:34,924 --> 00:19:35,717 君たちは… 193 00:19:37,385 --> 00:19:38,970 何者なんだ? 194 00:19:41,222 --> 00:19:42,640 ここにいるのは― 195 00:19:44,726 --> 00:19:48,062 政府の腐敗を非難した ジャーナリスト 196 00:19:50,565 --> 00:19:53,610 レイエスに盾ついた政治家 197 00:19:55,278 --> 00:19:56,321 学者 198 00:19:57,405 --> 00:19:58,615 画家 199 00:20:00,325 --> 00:20:02,118 彫刻家もいる 200 00:20:02,660 --> 00:20:03,745 何をした? 201 00:20:04,454 --> 00:20:07,123 大統領夫人の彫像を作った 202 00:20:09,292 --> 00:20:10,752 素っ裸で― 203 00:20:11,586 --> 00:20:15,965 正義の天使に 犯されてるシーンのね 204 00:20:19,427 --> 00:20:24,349 私たちは思ったことを主張し ここに閉じ込められた 205 00:20:25,600 --> 00:20:28,603 家族も知らないだろう 206 00:20:32,857 --> 00:20:38,237 アメリカはどうだ あなたを助けに来ないのか? 207 00:21:10,395 --> 00:21:12,939 どう考えても無謀だろ 208 00:21:13,189 --> 00:21:14,190 そうかな 209 00:21:14,774 --> 00:21:15,608 私も行く 210 00:21:15,692 --> 00:21:17,318 お断りします 211 00:21:17,610 --> 00:21:18,987 考え直せ 212 00:21:19,070 --> 00:21:23,950 僕が死んだら レイエスの 悪事を暴いてください 213 00:21:24,158 --> 00:21:26,536 それは君の得意分野だろ 214 00:21:27,328 --> 00:21:32,291 私が収容所に行く 君はヘレラを探りに行け 215 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 決めたことです 216 00:21:48,933 --> 00:21:49,892 死ぬなよ 217 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 約束できません 218 00:22:20,381 --> 00:22:25,720 ソーンが死んだ今 俺たちは一体どうなるんだ? 219 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 契約は今までと変わらない 220 00:22:29,974 --> 00:22:33,478 だが辞めたら 報酬は没収だそうだ 221 00:22:38,441 --> 00:22:39,609 あの野郎 222 00:22:39,817 --> 00:22:40,735 止めろ 223 00:22:45,990 --> 00:22:48,201 今度は何をしに来た? 224 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 そのカネは? 225 00:22:55,124 --> 00:22:56,292 君たちを雇う 226 00:23:00,588 --> 00:23:03,674 丸腰で来るとは いい度胸だ 227 00:23:06,761 --> 00:23:11,390 カネは頂くが お前の頭をぶち抜いてやる 228 00:23:12,475 --> 00:23:15,144 あと5袋 欲しくないか? 229 00:23:20,149 --> 00:23:21,109 話を聞こう 230 00:23:21,359 --> 00:23:24,821 15キロ先に 強制収容所がある 231 00:23:25,321 --> 00:23:28,282 仲間を助けに行きたい 232 00:23:29,158 --> 00:23:30,827 指を切った男か? 233 00:23:32,245 --> 00:23:33,996 カネのことを考えろ 234 00:23:44,298 --> 00:23:48,302 仕事を終えたら あと8袋よこせ 235 00:23:49,220 --> 00:23:49,971 分かった 236 00:23:50,680 --> 00:23:51,472 決まりだ 237 00:23:53,474 --> 00:23:57,979 脅して悪かった ビジネスには用心が付き物だ 238 00:23:58,062 --> 00:23:59,730 まったく同感だよ 239 00:24:17,999 --> 00:24:23,796 こんな所にいると 世の中の動きも分からないよ 240 00:24:24,589 --> 00:24:25,756 選挙のことも? 241 00:24:27,133 --> 00:24:32,555 じきに大統領選がある レイエスは対抗馬に苦戦中だ 242 00:24:33,598 --> 00:24:34,390 対抗馬? 243 00:24:34,849 --> 00:24:36,726 グローリア・ボナルデさ 244 00:24:50,781 --> 00:24:52,200 私の妻だ 245 00:25:02,627 --> 00:25:03,961 〈皆さん〉 246 00:25:04,086 --> 00:25:08,674 〈我らの愛する大統領を お迎えしましょう〉 247 00:25:09,675 --> 00:25:15,223 〈このベネズエラと 全国民の強い味方―〉 248 00:25:15,890 --> 00:25:18,935 〈レイエス大統領です〉 249 00:25:46,504 --> 00:25:49,507 〈親愛なる国民の皆さん〉 250 00:25:51,717 --> 00:25:57,932 〈こんなに多くの方に お集まりいただき―〉 251 00:25:59,517 --> 00:26:00,977 〈感謝しています〉 252 00:26:02,645 --> 00:26:07,775 〈私が大統領に 就任した当時―〉 253 00:26:08,442 --> 00:26:12,071 〈この国は多くの問題を 抱えていました〉 254 00:26:13,781 --> 00:26:15,783 〈町には 犯罪がはびこり―〉 255 00:26:17,451 --> 00:26:19,370 〈経済は破たんしていた〉 256 00:26:21,497 --> 00:26:26,252 〈私は大統領として ある決心をしました〉 257 00:26:28,296 --> 00:26:31,841 〈それは このベネズエラを―〉 258 00:26:32,925 --> 00:26:35,344 〈繁栄に導くことです〉 259 00:26:37,138 --> 00:26:41,475 〈しかし それは まだ道半ばなのです〉 260 00:27:09,712 --> 00:27:14,383 〈今夜の集会は 実にすばらしかった〉 261 00:27:15,343 --> 00:27:20,348 〈国民の活力と希望に 満ちあふれていたよ〉 262 00:27:25,186 --> 00:27:27,021 〈お前にも見せたかった〉 263 00:27:27,521 --> 00:27:30,733 〈それは 残念なことをしたな〉 264 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 〈どこにいた?〉 265 00:27:35,237 --> 00:27:38,199 〈自宅で少し問題があって〉 266 00:27:38,741 --> 00:27:40,034 〈深刻なのか?〉 267 00:27:41,035 --> 00:27:41,827 〈いいえ〉 268 00:27:42,870 --> 00:27:47,458 〈マリアが恋人にフラれ 大騒ぎしたんだ〉 269 00:27:47,583 --> 00:27:49,752 〈彼女にしたら一大事だわ〉 270 00:27:51,212 --> 00:27:52,213 〈お年頃なの〉 271 00:27:52,463 --> 00:27:53,422 〈そうね〉 272 00:27:58,219 --> 00:28:02,223 〈さすがは大統領 落ち着いてるのね〉 273 00:28:02,890 --> 00:28:06,644 〈選挙の前日とは 思えないわ〉 274 00:28:07,061 --> 00:28:10,189 〈夫は何事にも動じないの〉 275 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 〈生まれ持った才能よ〉 276 00:28:13,734 --> 00:28:15,194 〈そう願うよ〉 277 00:28:17,363 --> 00:28:18,614 〈選挙の前は―〉 278 00:28:20,574 --> 00:28:25,538 〈さすがの私も 神経質になってしまう〉 279 00:28:27,456 --> 00:28:29,417 〈正常じゃいられない〉 280 00:28:34,296 --> 00:28:35,464 〈そう思うだろ?〉 281 00:28:45,975 --> 00:28:48,769 〈悪いが私たちは失礼する〉 282 00:28:49,895 --> 00:28:50,771 〈行くぞ〉 283 00:29:24,555 --> 00:29:25,473 〈何事だ?〉 284 00:29:26,474 --> 00:29:28,392 〈衛星が通信不能に〉 285 00:29:29,310 --> 00:29:32,146 〈恐らく アメリカの仕業です〉 286 00:29:33,814 --> 00:29:35,858 〈いかがしますか?〉 287 00:29:36,901 --> 00:29:39,445 〈ジャングルの囚人を 始末しろ〉 288 00:29:39,820 --> 00:29:42,490 〈それは やりすぎだ〉 289 00:29:42,990 --> 00:29:43,824 〈そうか?〉 290 00:29:46,076 --> 00:29:48,204 〈全部で30人はいる〉 291 00:29:48,329 --> 00:29:49,663 〈41人だ〉 292 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 〈正確には〉 293 00:29:55,002 --> 00:29:56,378 〈命令を伝えろ〉 294 00:30:13,812 --> 00:30:15,356 あれが入り口だ 295 00:30:15,898 --> 00:30:19,235 その先に 機関銃が設置してある 296 00:30:19,360 --> 00:30:21,111 全方向に撃てるのか 297 00:30:21,195 --> 00:30:22,196 準備がいいな 298 00:30:22,321 --> 00:30:22,988 まったくだ 299 00:30:23,531 --> 00:30:24,490 衛星画像を 300 00:30:32,373 --> 00:30:33,040 どうだ? 301 00:30:33,874 --> 00:30:35,793 前回は確認できたのか? 302 00:30:36,377 --> 00:30:38,254 2日前だけどな 303 00:30:38,837 --> 00:30:42,466 その米国大使とやらは 信用できるのか? 304 00:30:42,633 --> 00:30:47,137 正直 よくは知らない 友人の元妻なんだ 305 00:30:51,684 --> 00:30:55,104 仕方ない ここまで来ちまったんだ 306 00:30:55,521 --> 00:30:56,605 行くぞ 307 00:31:20,671 --> 00:31:22,006 位置に着いた 308 00:31:31,515 --> 00:31:32,182 進め 309 00:31:39,940 --> 00:31:40,482 銃声だ 310 00:31:40,649 --> 00:31:41,317 誰が撃った? 311 00:31:41,483 --> 00:31:42,651 俺たちじゃない 312 00:31:42,776 --> 00:31:43,360 進め 313 00:32:03,464 --> 00:32:04,548 誰もいない 314 00:32:11,013 --> 00:32:15,225 気を付けろ あれしきのカネで死ぬなよ 315 00:32:18,896 --> 00:32:19,647 異状なし 316 00:32:42,294 --> 00:32:43,003 異状なし 317 00:32:56,892 --> 00:33:00,229 〈レイエス大統領の命令により 処刑する〉 318 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 クソッ 319 00:33:19,081 --> 00:33:20,499 地面に伏せろ 320 00:33:20,582 --> 00:33:22,209 抵抗するな 321 00:33:23,210 --> 00:33:24,378 動くな 322 00:33:25,129 --> 00:33:25,796 グリーア 323 00:33:26,880 --> 00:33:27,756 どこだ? 324 00:33:29,133 --> 00:33:29,967 グリーア 325 00:34:08,630 --> 00:34:10,174 〈アメリカ人は?〉 326 00:34:12,926 --> 00:34:14,595 〈どこにいる?〉 327 00:34:17,264 --> 00:34:20,017 〈アメリカ人を埋めた〉 328 00:34:20,934 --> 00:34:21,560 〈どこに?〉 329 00:34:21,643 --> 00:34:23,103 〈あそこだ〉 330 00:35:11,819 --> 00:35:14,738 もしやジムを捜してるのか? 331 00:35:18,992 --> 00:35:22,371 彼なら30分前に 連れていかれた 332 00:35:22,746 --> 00:35:23,831 どこへ? 333 00:36:49,875 --> 00:36:51,084 〈彼を見た〉 334 00:36:52,836 --> 00:36:53,670 〈何の話だ〉 335 00:36:53,962 --> 00:36:57,132 〈CIAの人間が なぜここに?〉 336 00:36:57,257 --> 00:37:01,553 〈アメリカは私を 失脚させようとしてる〉 337 00:37:02,304 --> 00:37:04,806 〈身から出たサビだろ〉 338 00:37:06,266 --> 00:37:10,103 〈努力して築いたものが 全て壊れてく〉 339 00:37:30,832 --> 00:37:31,959 〈カティアもだ〉 340 00:37:38,423 --> 00:37:39,675 〈なぜ放火した?〉 341 00:37:43,553 --> 00:37:48,809 〈私たち2人には 我が家も同然の地だ〉 342 00:37:48,892 --> 00:37:51,395 〈いいや それは違う〉 343 00:37:52,312 --> 00:37:55,524 〈この宮殿こそが 我々の家だ〉 344 00:38:01,405 --> 00:38:06,410 〈お前の成し得ぬことを 私は果たしてきた〉 345 00:38:11,873 --> 00:38:14,626 〈それなのに 近頃のお前は―〉 346 00:38:17,504 --> 00:38:21,174 〈この私を 批判してばかりいる〉