1 00:01:23,501 --> 00:01:26,837 टॉम क्लैन्सीज़ जैक रायन 2 00:01:38,641 --> 00:01:42,603 कातिया ज़िला कराकस, वेनेज़ुएला 3 00:02:14,134 --> 00:02:18,556 सीआईए सेफ हाउस कराकस के नज़दीक 4 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 सब ठीक है, रायन। आराम से बैठो। 5 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 तो, वोग्लर इंडस्ट्रीज़... 6 00:02:30,818 --> 00:02:32,903 उन्हें ही वे भंडार मिले थे... 7 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 टैन्टलम के। 8 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 हाँ। और वे उससे खरबों कमा सकते हैं। 9 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 हाँ, अगर वे उसके खनन का रास्ता निकाल लें। 10 00:02:39,869 --> 00:02:42,913 उसके खनन और शुद्धिकरण की प्रक्रिया बहुत ज़हरीली है। 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 मतलब उन्हें बहुत से नियमों और औपचारिकताओं से निपटना पड़ेगा। 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,168 इसी लिए तो वे सिंकोपामास को अपना स्थानीय साझेदार बनाना चाहते हैं। 13 00:02:48,961 --> 00:02:49,795 मतलब, रेयस। 14 00:02:49,879 --> 00:02:50,921 क्या तुम यह साबित कर सकते हो? 15 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 नहीं। 16 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 अगर रेयस चुनाव हार गया तो क्या होगा? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,721 तो रेयस और वोग्लर के हाथ कुछ नहीं रहेगा। 18 00:02:59,138 --> 00:03:01,223 और इसी लिए उन्होंने जिमी को मार डाला। 19 00:03:01,307 --> 00:03:04,560 क्योंकि चुनावों के इतने करीब आकर वे बात खुलने का जोखिम नहीं उठाना चाहते थे। 20 00:03:08,439 --> 00:03:09,523 धत्। 21 00:03:14,194 --> 00:03:15,404 हैलो, जान। क्या बात है? 22 00:03:15,905 --> 00:03:17,406 तुम आखिर हो कहाँ? 23 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 एन्ड्रूस वायुसेना छावनी कैंप स्प्रिंग्स, मेरीलैंड 24 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 मैं यह बता सकता हूँ कि मैं कहाँ नहीं हूँ, पर वह शायद तुम्हें पहले से पता है। 25 00:03:22,077 --> 00:03:23,996 - सत्यानाश, माइक। - सुनो। 26 00:03:24,079 --> 00:03:27,166 अगर यह कदम सही नहीं होता, तो मैं यहाँ नहीं रुकता, तुम यह जानती हो। 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,044 जब तुम्हारा बैंड बजाया जाएगा, तब यह बात ओआईजी को समझाना। 28 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 सुनो, बस ग्रीयर से बात कर लो, ठीक है? वह सब समझा देगा। 29 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 ग्रीयर मेरे साथ नहीं है। 30 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 साला होज़े! हमें जाना होगा। 31 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 चलो भी! हे भगवान! 32 00:04:00,115 --> 00:04:01,075 खटारा कहीं की! 33 00:04:01,158 --> 00:04:02,368 डिक्की खोलो। 34 00:04:14,880 --> 00:04:15,756 माइक। 35 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 धत् तेरे की! 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 हे भगवान! 37 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 कातिया ज़िला कराकस, वेनेज़ुएला 38 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 तुम्हारी यहाँ आने की हिम्मत कैसे हुई! 39 00:07:12,099 --> 00:07:13,350 यह सब तुम्हारे आदमियों ने किया है! 40 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 रेयस ने यह किया है! 41 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 हत्यारे! 42 00:07:17,187 --> 00:07:19,148 छोड़ो मुझे! तुम पर भगवान का कहर बरपेगा। 43 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 गद्दार! 44 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 हत्यारे कहीं के! 45 00:07:26,113 --> 00:07:29,700 काईकारा जंगल मध्य वेनेज़ुएला 46 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 तुम्हें रम पसंद है? 47 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 यह वेनेज़ुएला की सबसे सस्ती रम है। 48 00:08:21,001 --> 00:08:24,171 यहाँ के सिपाही और शराबी यही पीते हैं, पर यह अच्छी है। 49 00:08:24,254 --> 00:08:26,798 यह लाइटर के ईंधन की तरह लगती है। 50 00:08:28,175 --> 00:08:29,134 आज़माओगे? 51 00:08:33,513 --> 00:08:34,765 वे कहाँ गए हैं? 52 00:08:35,432 --> 00:08:36,391 कहाँ? 53 00:08:36,808 --> 00:08:39,186 तुम सीएनएन के लिए बस एक लाश बन जाना चाहते हो क्या? 54 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 यह कोई मज़ाक लग रहा है क्या, कमीने? 55 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 हाँ, लगता है तुम्हारा बॉस बहुत घबराया हुआ है, 56 00:09:08,840 --> 00:09:10,592 तभी तो तुमसे यह काम करवा रहा है। 57 00:09:14,054 --> 00:09:16,014 हाँ। यह तो वाकई मज़ेदार है। 58 00:09:29,111 --> 00:09:31,071 यह कमीना बेहोश हो गया है। 59 00:09:37,911 --> 00:09:39,204 चलो। 60 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 बाद में वापस आएँगे। 61 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 हम हाथ पर हाथ धरे बैठकर... 62 00:09:52,301 --> 00:09:56,263 अमरीकियों को हमारे चुनाव में दखलंदाज़ी नहीं करने देंगे। 63 00:09:57,055 --> 00:10:00,100 इसी लिए राष्ट्रीय चुनाव समिति ने... 64 00:10:00,684 --> 00:10:02,978 एकमत होकर 65 00:10:03,520 --> 00:10:06,440 राष्ट्रपति चुनाव जल्दी करवाने का फ़ैसला किया है। 66 00:10:07,232 --> 00:10:11,194 मतदान कल सुबह शुरू होगा। 67 00:10:12,154 --> 00:10:13,322 यह गलत है। 68 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 रेयस सही काम करने वालों में से होता, तो मैं उसके खिलाफ़ चुनाव लड़ती ही नहीं। 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,911 यह लड़ाई चलती रहेगी। 70 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 यह लड़ाई हमारी है, 71 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 और आप लोग यह कभी मत भूलिएगा। 72 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 और हमारी ज़िम्मेदारी है 73 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 कि गली-गली जाकर लोगों को बताएँ 74 00:10:28,420 --> 00:10:29,921 कि चुनाव जल्दी हो रहे हैं। 75 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 चुनाव वहाँ उनकी मदद से जीता जाएगा। 76 00:10:37,220 --> 00:10:40,015 और हम यह शांति से करेंगे। 77 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 हम इस शहर के हर इलाके में जाएँगे। 78 00:10:43,769 --> 00:10:45,354 हम गली-गली में जाएँगे। 79 00:10:48,440 --> 00:10:51,234 हम लोगों को बताएँगे कि वे कहाँ जाकर वोट डाल सकते हैं 80 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 और मतदान कितने बजे बंद हो जाएगा। क्या आप मेरा साथ देंगे? 81 00:10:57,949 --> 00:10:59,076 ग्लोरिया। 82 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 चिंता मत करो, मैं संभाल लूँगी। 83 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 सब अंदर ही रहना। 84 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 सब ठीक है, कैप्टन? 85 00:11:20,972 --> 00:11:21,890 आप कैसी हैं, मोहतरमा? 86 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 मैं आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? 87 00:11:24,601 --> 00:11:27,562 झगड़े-फ़साद की कुछ खबरें आई हैं। 88 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 दंगों की। 89 00:11:29,481 --> 00:11:32,609 राष्ट्रपति रेयस ने हमें आपकी सुरक्षा के लिए भेजा है। 90 00:11:32,692 --> 00:11:36,822 प्लीज़ राष्ट्रपति रेयस से कह दीजिए कि हम उनकी दरियादिली के शुक्रगुज़ार हैं, 91 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 पर हमें इसकी ज़रूरत नहीं है। 92 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 शायद आप समझी नहीं, मोहतरमा। 93 00:11:39,866 --> 00:11:41,201 यह कोई प्रस्ताव नहीं है। 94 00:11:41,701 --> 00:11:42,786 यह उनका आदेश है। 95 00:11:50,919 --> 00:11:54,756 मकूटो बीच वेनेज़ुएला का तट 96 00:12:07,477 --> 00:12:08,437 माइक। 97 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 मारियाना यहाँ है? 98 00:12:14,401 --> 00:12:17,612 वह रॉबर्टो और बच्चों के साथ कोलंबिया चली गई है। 99 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 सुनो, माइक, पता नहीं तुमसे क्या कहूँ, 100 00:12:21,116 --> 00:12:22,200 - पर मैं नहीं... - नहीं। 101 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 अब उसके लिए देर हो चुकी है। 102 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 ग्रीयर कहाँ है? 103 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 मैं उसे हवाई अड्डे ले गया था। 104 00:12:28,915 --> 00:12:29,791 इस पल के बाद से 105 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 तुम्हारे मुँह से निकलने वाला हर एक लफ़्ज़ सच होना चाहिए। 106 00:12:35,297 --> 00:12:36,506 तुम उसे कहाँ ले गए थे? 107 00:12:37,841 --> 00:12:40,677 रेयस के आदमी उसे एक कैंप में ले गए 108 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 जो कि जंगल में है। 109 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 - कैसा कैंप? - मुझे नहीं पता। 110 00:12:44,639 --> 00:12:46,475 वह पुएर्टो मरिपाना के पास कहीं है। 111 00:12:46,558 --> 00:12:49,478 - तुम हमें वहाँ ले जाओगे। - मुझे वह जगह ठीक से नहीं पता। 112 00:12:49,561 --> 00:12:52,481 पर अगर पता होता भी, तो वहाँ एक पूरी पलटन पहरेदारी कर रही है। 113 00:12:58,361 --> 00:12:59,738 क्या तुमने फ़िलिबर्टो रामोस को मारा था? 114 00:13:01,156 --> 00:13:02,949 दूतावास में, क्या तुमने उसे मारा था? 115 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 क्या तुमने रेयस को बताया था कि हमारे आदमी जंगल में थे? 116 00:13:09,206 --> 00:13:10,040 माइक... 117 00:13:14,085 --> 00:13:14,961 क्या तुमने उसे बताया था? 118 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 उसने मेरे परिवार को मारने की धमकी दी थी, माइक। 119 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 अगर मैं मदद न करता, तो वे मारियाना को मार डालते। 120 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 मेरे पास और कोई चारा नहीं था। 121 00:13:27,015 --> 00:13:28,308 हम इसे छोड़ नहीं सकते। 122 00:13:28,391 --> 00:13:29,851 यह जाकर रेयस को बता देगा कि हम यहाँ आए थे। 123 00:13:29,935 --> 00:13:31,436 मैं नहीं बताऊँगा। कसम से। 124 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 चुप करो। 125 00:13:34,231 --> 00:13:35,398 हम इसे साथ ले जाएँगे। 126 00:13:36,399 --> 00:13:37,567 हमें एक कार चाहिए। 127 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 कार घर के पीछे खड़ी है। 128 00:13:40,695 --> 00:13:41,780 चाबी मुझे दो। 129 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 चलो। 130 00:13:52,123 --> 00:13:53,250 कार लेकर आओ। 131 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 मैं अभी आता हूँ। 132 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 माइक... 133 00:14:14,896 --> 00:14:16,231 क्या तुम ठीक हो? 134 00:14:16,314 --> 00:14:17,274 नहीं। 135 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 हम एसएडी के बचे हुए बंदों से मिलेंगे 136 00:14:22,195 --> 00:14:23,738 और कोलंबिया की सीमा पर जाएँगे। 137 00:14:24,614 --> 00:14:25,865 पर ग्रीयर का क्या? 138 00:14:25,949 --> 00:14:28,326 इस देश से निकलने के बाद, मैं एक बचाव मिशन के लिए कोशिश करूँगा। 139 00:14:29,077 --> 00:14:31,204 वह बचाव मिशन का इंतज़ार नहीं कर पाएगा, माइक। 140 00:14:38,336 --> 00:14:39,462 ग्रीयर को दिल की बीमारी है। 141 00:14:40,755 --> 00:14:42,090 हे भगवान! 142 00:14:42,173 --> 00:14:44,467 इसलिए वह वेनेज़ुएला में है। उसे मॉस्को से हटा दिया गया था। 143 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 - तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? - अब बता रहा हूँ। 144 00:14:47,220 --> 00:14:49,306 मुझे और कोई रास्ता नहीं दिख रहा। तुम्हें दिख रहा है? 145 00:14:49,848 --> 00:14:53,560 मतलब, अगर हम वहाँ गए भी, तो पाँच लोग 35, 40 लोगों के खिलाफ़ क्या कर लेंगे? 146 00:14:55,729 --> 00:14:57,272 पता है हमारे पास कितना पैसा है? 147 00:15:01,776 --> 00:15:03,153 बोनाल्डे, बोनाल्डे, बोनाल्डे... 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,739 उसके दोस्त बस यही बातें करते हैं। 149 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 लगता है जैसे इन नौजवानों के लिए कोई शरणार्थी शिविर चला रही हूँ। 150 00:15:09,993 --> 00:15:11,036 खैर, अच्छी बात यह है, 151 00:15:11,119 --> 00:15:14,414 कि अगर ग्लोरिया जीत गई, तो हमें हमारे पति वापस मिल जाएँगे। 152 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 पता नहीं तुम कैसे रह पाओगी, क्लॉडिया। 153 00:15:17,751 --> 00:15:21,046 मीराफ़्लोरेस में रहने के बाद एक आम से घर में रहना। 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 मुझे नहीं लगता हमें यह जानने की ज़रूरत होगी। 155 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 मेरी जान! 156 00:15:27,427 --> 00:15:28,720 तुम जल्दी घर आ गए। 157 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 मैं तुमसे मिलना चाहता था। 158 00:15:31,014 --> 00:15:33,099 मैं दखल नहीं देना चाहता। 159 00:15:33,183 --> 00:15:34,976 कैसी बातें कर रहे हो? 160 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 मैं तो बस जा ही रही थी। 161 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 मुझे फ़ोन करना। 162 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 - मिलकर अच्छा लगा। - मुझे भी। 163 00:15:41,816 --> 00:15:42,942 निकोलस को मेरी ओर से हैलो कहना। 164 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 क्या बात है? 165 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 निकोलस ने कातिया में दंगाई भेज दिए। 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 उसी इलाके में जहाँ हम पले-बढ़े थे। 167 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 वह एक संदेश भेज रहा था। 168 00:16:04,214 --> 00:16:05,882 तुम्हें यकीन है निकोलस ने ही वह किया है? 169 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 उसने करीब एक दर्जन मासूमों की जान ले ली, 170 00:16:09,427 --> 00:16:10,679 जिनमें बच्चे भी शामिल हैं। 171 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 वह रास्ते से भटक गया है। 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,266 मुझे डर लग रहा है... 173 00:16:16,518 --> 00:16:17,477 हमारे परिवार के लिए। 174 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 वे हमारे परिवार का हिस्सा हैं, मिगेल। 175 00:16:20,230 --> 00:16:21,481 क्लॉडिया मेरी बहन है। 176 00:16:21,564 --> 00:16:23,149 निकोलस कभी हमें चोट नहीं पहुँचाएगा। 177 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 मैं निकोलस को जानता हूँ! 178 00:16:25,819 --> 00:16:26,986 वह एक हत्यारा है। 179 00:16:27,487 --> 00:16:29,614 किसी से उसे खतरा हो, तो उसे जेल में डाल देता है। 180 00:16:31,908 --> 00:16:33,034 उसे रोकना होगा! 181 00:16:37,497 --> 00:16:39,332 अमरीकियों ने हमें सुरक्षा देने का वादा किया है 182 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 अगर मैं उसे हराने में उनकी मदद करूँ। 183 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 तुमने ज़रूर उन्हें मना कर दिया होगा। 184 00:16:53,513 --> 00:16:55,390 मेरा और मरिया का क्या होगा? 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 हमारा सब कुछ यहीं तो है! 186 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 भगवान के लिए, मेरी बात सुनो! 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,481 हमारी ज़िंदगी एक-दूसरे के साथ है। 188 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 चाहे हम जहाँ भी रहें। 189 00:17:10,363 --> 00:17:12,490 हम दो दिन में अमरीका के लिए रवाना हो जाएँगे। 190 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 मरिया से कहना कि हम छुट्टियाँ मनाने जा रहे हैं। 191 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 वहाँ पहुँचकर उसे सब समझा देंगे। 192 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 प्लीज़... 193 00:17:19,706 --> 00:17:20,749 सिर्फ़ दो सूटकेस। 194 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 यह सब पीछे छोड़ दूँ? 195 00:17:43,104 --> 00:17:44,939 - लीसा... -नहीं, मैंने कहा न। 196 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 वेनेज़ुएला में फ़ौजी ऑपरेशन करने की इजाज़त कोई नहीं देगा। 197 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 मानवीय सहायता मिशन हो सकता है? 198 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 क्या? 199 00:17:51,029 --> 00:17:54,657 ग्रीयर को वेनेज़ुएला के 35 नागरिकों के साथ एक कैंप में बंदी बनाकर रखा गया है। 200 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 वे फ़ौजी पहरे में हैं। 201 00:17:56,785 --> 00:17:57,952 तुम मुझसे कहना क्या चाहते हो? 202 00:17:58,286 --> 00:17:59,370 उन्हें बचाने के लिए ब्लैक हॉक हेलिकॉप्टर। 203 00:17:59,454 --> 00:18:00,371 कैदियों के लिए? 204 00:18:00,455 --> 00:18:03,124 राजनीतिक कैदी जो अमरीका में शरण पाना चाहते हैं, हाँ। 205 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 और ऐसा कौन कह रहा है, तुम? 206 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 रेयस ने उन लोगों को किसी वजह से जंगल में रखा है। 207 00:18:06,377 --> 00:18:08,171 और मुझे नहीं लगता कि ऐसा दोस्ती के नाते किया होगा। 208 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 अच्छा, ठीक है। देखती हूँ कि मैं क्या कर सकती हूँ। 209 00:18:10,840 --> 00:18:13,551 पर अगर ऐसा हुआ, तो वह बस एक मानवीय सहायता मिशन होगा। 210 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 न बंदूकें होंगी, न कोई गोलाबारी, ठीक है? 211 00:18:15,970 --> 00:18:17,138 केवल बचाव कार्य होगा। 212 00:18:17,222 --> 00:18:18,348 हाँ, ठीक है। 213 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 और एक और बात। 214 00:18:22,560 --> 00:18:24,646 - क्या? -कोई बड़ी बात नहीं है। बस... 215 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 अगर तुम किसी ऐसे को जानती हो जो एक सैटेलाइट को उड़ा सके, तो अच्छा होगा। 216 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 तुम मुझे आखिर समझते क्या हो? 217 00:18:32,278 --> 00:18:34,781 तुम्हें लगता है कि मैं किसी जादुई छड़ी से जो चाहे वह जादू कर सकती हूँ? 218 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 हे भगवान! 219 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 आराम से। 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 तुम कोई डॉक्टर हो क्या? 221 00:19:00,139 --> 00:19:02,642 इलाज करने वाला डॉक्टर नहीं हूँ। साहित्य का डॉक्टर हूँ। 222 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 मैं, डॉ. पोरफिरियो गोन्ज़ालेस आपकी सेवा में हाज़िर हूँ। 223 00:19:08,022 --> 00:19:09,023 जिम ग्रीयर। 224 00:19:11,109 --> 00:19:14,529 तुम पहले अमरीकी हो जिसे रेयस ने यहाँ भेजा है। 225 00:19:15,655 --> 00:19:18,283 हाँ, मेरी खुशकिस्मती। 226 00:19:19,742 --> 00:19:22,120 तुमने ज़रूर कोई बड़ी गड़बड़ की होगी, तभी यहाँ पहुँच गए। 227 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 हाँ। 228 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 मैंने गलत लोगों से पंगा ले लिया। 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 वेनेज़ुएला के राष्ट्रपति से। 230 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 क्या... 231 00:19:37,343 --> 00:19:38,887 तुम लोगों को यहाँ पर क्यों रखा है? 232 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 यहाँ पर... 233 00:19:44,642 --> 00:19:47,812 वे पत्रकार हैं जिन्होंने सरकार के भ्रष्टाचार के खिलाफ़ आवाज़ उठाई, 234 00:19:50,481 --> 00:19:53,318 वे राजनेता जिन्होंने रेयस का विरोध किया, 235 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 शिक्षक, 236 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 और कलाकार भी। 237 00:20:00,366 --> 00:20:02,076 यहाँ पर एक शिल्पकार भी है। 238 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 इसने क्या कर दिया? 239 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 इसने फ़र्स्ट लेडी की एक मूर्ति बनाई थी। 240 00:20:09,375 --> 00:20:10,418 उसने कपड़े नहीं पहन रखे थे... 241 00:20:11,586 --> 00:20:15,965 और एक पंखों वाला इंसाफ़ का फ़रिश्ता उसके साथ संभोग कर रहा था। 242 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 हमने अपने दिल की बात कही, 243 00:20:20,428 --> 00:20:24,098 और इस वजह से, हमें हमारे घरों से और हमारी नौकरी से दूर कर दिया गया। 244 00:20:25,642 --> 00:20:28,186 हमारे परिवार को पता भी नहीं है कि हमारे साथ क्या हुआ। 245 00:20:32,815 --> 00:20:35,151 क्या अमरीका को इस जगह के बारे में पता है? 246 00:20:36,319 --> 00:20:38,279 क्या कोई और अमरीकी तुम्हारे लिए आने वाले हैं? 247 00:21:10,144 --> 00:21:12,939 ऐसे 17 कारण मेरे दिमाग में आ रहे हैं जिनके कारण तुम्हारी योजना चौपट हो सकती है। 248 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 बस 17? 249 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 - मैं तुम्हारे साथ चलूँगा, यार। - नहीं, तुम नहीं चलोगे। 250 00:21:17,527 --> 00:21:19,028 हमें यह काम साथ मिलकर करना चाहिए, जैक। 251 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 मेरी बात सुनो, 252 00:21:20,196 --> 00:21:22,407 अगर कोई गड़बड़ हुई, तो किसी को यह पहेली सुलझाकर 253 00:21:22,490 --> 00:21:24,033 साबित करना होगा कि रेयस ने क्या किया है। 254 00:21:24,117 --> 00:21:26,202 यह तुम्हारा काम है, मेरा नहीं। 255 00:21:27,286 --> 00:21:29,998 पता है, मैं अब भी तुम्हारा बॉस हूँ। मैं नदी पार जा सकता हूँ, 256 00:21:30,456 --> 00:21:32,375 तुम्हें मॉनिका हेर्रेरा के दफ़्तर में घुसपैठ करने भेज सकता हूँ। 257 00:21:32,458 --> 00:21:33,793 पर उम्मीद है कि तुम ऐसा नहीं करोगे। 258 00:21:49,017 --> 00:21:49,976 मरना मत। 259 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 मैं कोई वादा नहीं कर सकता। 260 00:22:20,381 --> 00:22:21,591 थोर्न मर चुका है। 261 00:22:22,216 --> 00:22:23,468 समाचारों में बस यही दिखा रहे हैं। 262 00:22:24,052 --> 00:22:25,636 अब हम क्या करें? 263 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 मैंने कंपनी से बात की है। 264 00:22:27,430 --> 00:22:29,307 सारा इंतज़ाम किया जा रहा है। 265 00:22:29,974 --> 00:22:33,394 अगर लोग जाना चाहते हैं, तो उन्हें जाने दो, पर वे अपना हिस्सा छोड़कर जाएँगे। 266 00:22:38,483 --> 00:22:39,442 यह क्या बकवास है? 267 00:22:39,817 --> 00:22:40,818 इसकी तलाशी लो! 268 00:22:45,907 --> 00:22:48,034 तुम दोबारा यहाँ किस खुशी में आए हो? 269 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 ये पैसे क्यों लाया है, कमीने? 270 00:22:55,166 --> 00:22:56,417 सोचा तुम्हें काम पर रख लूँ। 271 00:23:00,546 --> 00:23:03,549 तुममें बहुत हिम्मत है जो बिना किसी हथियार के यहाँ आ गए। 272 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 अगर मैं पैसे रख लूँ 273 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 और तुम्हारी खोपड़ी उड़ा दूँ, तो? 274 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 पर फिर तुम लोगों को पैसों के ऐसे पाँच और बैग नहीं मिलेंगे। 275 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 आगे बोलो। 276 00:23:21,317 --> 00:23:24,612 जंगल में, उत्तर की ओर 15 किलोमीटर दूर, कैदियों का एक कैंप है। 277 00:23:25,279 --> 00:23:28,116 हमारा एक बंदा वहाँ है और हमें वह वापस चाहिए। 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,701 वही जिसने यह किया था? 279 00:23:32,161 --> 00:23:33,663 पैसों पर ध्यान दो। 280 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 अभी दो बैग। 281 00:23:45,800 --> 00:23:48,136 काम पूरा होने के बाद आठ बैग और। 282 00:23:49,262 --> 00:23:50,263 सौदा पक्का। 283 00:23:50,680 --> 00:23:51,764 सौदा पक्का। 284 00:23:53,558 --> 00:23:55,143 ऐसे पेश आने के लिए माफ़ करना, यार, 285 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 पर इस कारोबार में सावधानी बरतनी ही पड़ती है। 286 00:23:58,020 --> 00:23:59,689 कोई बात नहीं। सही कह रहे हो। 287 00:24:17,999 --> 00:24:20,251 यहाँ कई महीनों से कोई नया कैदी नहीं आया है। 288 00:24:21,085 --> 00:24:23,796 हमें पता ही नहीं चलता कि बाहर की दुनिया में क्या हो रहा है। 289 00:24:24,630 --> 00:24:25,673 चुनाव? 290 00:24:27,258 --> 00:24:28,593 चुनाव होने वाले हैं। 291 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 रेयस को कोई ज़बरदस्त टक्कर दे रहा है। 292 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 अगर उसने बेईमानी नहीं की, तो वह जीत सकती है। 293 00:24:33,598 --> 00:24:34,473 सकती है? 294 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 हाँ, उसका नाम ग्लोरिया बोनाल्डे है। 295 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 वह मेरी पत्नी है। 296 00:25:02,752 --> 00:25:08,591 दोस्तों, वक्त आ गया है कि आप हमारे राष्ट्रपति को अपना प्यार दें! 297 00:25:09,467 --> 00:25:12,553 उस इंसान का स्वागत कीजिए जो वेनेज़ुएला 298 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 और उसके नागरिकों से प्यार करता है। 299 00:25:15,848 --> 00:25:18,559 राष्ट्रपति रेयस! 300 00:25:46,587 --> 00:25:50,091 वेनेज़ुएला के मेरे भाईयों और बहनों, 301 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 यहाँ इतने सारे लोगों को देखकर मुझे बहुत खुशी हो रही है, 302 00:25:54,720 --> 00:25:57,765 सारे भाई-बहन 303 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 यहाँ जमा हुए हैं। 304 00:26:02,645 --> 00:26:04,647 जब मुझे राष्ट्रपति चुना गया था, 305 00:26:05,982 --> 00:26:07,525 तब हमारा यह खूबसूरत देश 306 00:26:08,484 --> 00:26:09,777 जूझ रहा था 307 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 भ्रष्टाचार से, 308 00:26:13,906 --> 00:26:15,533 अपराधों से, 309 00:26:17,493 --> 00:26:19,161 और चरमराती अर्थव्यवस्था से। 310 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 राष्ट्रपति होने के नाते, 311 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 यह मेरा फ़र्ज़ था 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,590 कि मैं वेनेज़ुएला को 313 00:26:32,925 --> 00:26:35,011 खुशहाली की ओर ले जाऊँ। 314 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 पर मेरा काम 315 00:26:39,640 --> 00:26:41,100 अभी खत्म नहीं हुआ है! 316 00:27:09,754 --> 00:27:11,088 आज की रात... 317 00:27:12,798 --> 00:27:14,008 बेमिसाल रही। 318 00:27:15,426 --> 00:27:19,055 लोगों का जोश महसूस हो रहा था। 319 00:27:19,138 --> 00:27:20,181 उनकी उम्मीदें। 320 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 मिगेल, तुम्हें वहाँ होना चाहिए था। 321 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 हाँ। माफ़ करना। 322 00:27:29,774 --> 00:27:30,775 मैं नहीं आ पाया। 323 00:27:32,651 --> 00:27:33,652 तुम कहाँ थे? 324 00:27:35,196 --> 00:27:36,197 घर पर। 325 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 वहाँ थोड़ी गड़बड़ हो गई थी। 326 00:27:38,783 --> 00:27:39,825 उम्मीद है, कोई बड़ी परेशानी नहीं है। 327 00:27:40,993 --> 00:27:41,869 नहीं। 328 00:27:42,912 --> 00:27:44,663 मरिया के प्रेमी ने उससे रिश्ता तोड़ दिया। 329 00:27:44,747 --> 00:27:47,458 उस उम्र में, हर चीज़ क़यामत ही लगती है। 330 00:27:47,541 --> 00:27:49,460 क्योंकि उसके लिए ऐसा ही है। 331 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 - बच्चे कितनी जल्दी बड़े हो जाते हैं। - हाँ। 332 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 और आप, निकोलस? 333 00:28:00,346 --> 00:28:02,139 आप इतने शांत कैसे रहते हैं? 334 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 चुनाव से एक रात पहले, मैं तो पगला ही जाती। 335 00:28:06,977 --> 00:28:10,189 इन्हें किसी बात की फ़िक्र नहीं होती। 336 00:28:10,272 --> 00:28:12,400 कमाल की खासियत है। 337 00:28:13,734 --> 00:28:15,111 काश कि यह सच होता। 338 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 कई चीज़ें मुझे परेशान कर देती हैं। 339 00:28:20,491 --> 00:28:22,993 चुनाव से पहले का वक्त हमेशा... 340 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 जज़्बाती होता है। 341 00:28:27,456 --> 00:28:29,417 जिससे लोग अजीब हरकतें करने लगते हैं। 342 00:28:34,296 --> 00:28:35,548 सही कहा न, मिगेल? 343 00:28:45,975 --> 00:28:48,477 माफ़ करना, आप लोगों को मेरे बगैर ही खाना खाना होगा। 344 00:28:49,854 --> 00:28:50,896 मिगेल। 345 00:29:24,472 --> 00:29:25,473 क्या बात है? 346 00:29:26,474 --> 00:29:27,933 सैटेलाइट बंद हो गया है, सर। 347 00:29:29,310 --> 00:29:31,937 बास्तोस का मानना है कि अमरीकियों ने दूर से ही कुछ किया है। 348 00:29:33,814 --> 00:29:35,566 आपका क्या आदेश है, सर? 349 00:29:36,692 --> 00:29:39,278 कैदियों को मारकर जंगल में दफ़ना दो। 350 00:29:39,820 --> 00:29:42,156 निकोलस! तुम सारी हदें पार कर रहे हो! 351 00:29:42,615 --> 00:29:43,699 अच्छा? 352 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 उस कैंप में करीब 30 लोग होंगे। 353 00:29:48,370 --> 00:29:49,497 असल में... 354 00:29:50,873 --> 00:29:51,957 इकतालीस हैं। 355 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 बास्तोस को मेरा आदेश दे दो। 356 00:30:13,687 --> 00:30:15,272 सामने का गेट वहाँ है। 357 00:30:15,981 --> 00:30:17,483 उसके सामने पहरेदारों का टावर है, 358 00:30:17,566 --> 00:30:19,276 और उसके हर कोने पर मशीन गन लगी है। 359 00:30:19,360 --> 00:30:21,111 कई तरफ़ से गोलियाँ चलेंगी। 360 00:30:21,195 --> 00:30:22,988 - शायद पहले से तैयारी कर रखी होगी। - यकीनन। 361 00:30:23,239 --> 00:30:24,490 मुझे वह डिब्बा दिखाओ। 362 00:30:32,414 --> 00:30:33,624 यह अच्छा है या बुरा? 363 00:30:33,832 --> 00:30:35,793 यकीन है कि पिछली बार इस पर कोई तस्वीर दिखाई दी थी? 364 00:30:36,293 --> 00:30:38,254 हाँ, पर वह दो दिन पहले की बात है। 365 00:30:38,712 --> 00:30:41,257 वह राजदूत जिस पर इस सैटेलाइट का दारोमदार है, 366 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 उस पर कितना भरोसा कर सकते हैं? 367 00:30:42,550 --> 00:30:45,094 सच कहूँ तो मैं उसे ठीक से नहीं जानता। 368 00:30:45,803 --> 00:30:47,137 वह मेरे एक दोस्त की पत्नी हुआ करती थी। 369 00:30:51,642 --> 00:30:53,143 खैर, वह जाए भाड़ में। 370 00:30:53,602 --> 00:30:55,145 हम यहाँ तक तो आ ही गए हैं। 371 00:30:55,521 --> 00:30:56,522 तो इसे कर डालते हैं। 372 00:31:20,754 --> 00:31:21,839 हम जगह पर पहुँच गए हैं। 373 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 चलो। 374 00:31:39,898 --> 00:31:41,317 यह क्या बकवास है? गोली कौन चला रहा है? 375 00:31:41,400 --> 00:31:43,110 - हम नहीं चला रहे। - चलो! 376 00:32:03,339 --> 00:32:04,757 आखिर सब कहाँ गए? 377 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 सतर्क रहना। 378 00:32:12,473 --> 00:32:14,975 ये हमें इतने पैसे नहीं दे रहे कि हम किसी जंग में घुस जाएँ। 379 00:32:18,937 --> 00:32:19,938 यहाँ कोई नहीं है। 380 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 यहाँ कोई नहीं है। 381 00:33:02,898 --> 00:33:03,732 धत् तेरे की! 382 00:33:19,039 --> 00:33:22,543 बैठो! नीचे बैठो! नीचे बैठे रहो! 383 00:33:23,252 --> 00:33:24,378 नीचे रहो! 384 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 ग्रीयर! 385 00:33:26,088 --> 00:33:27,464 - नीचे रहो। - ग्रीयर! 386 00:33:29,091 --> 00:33:30,134 ग्रीयर! 387 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 वह अमरीकी कहाँ है? 388 00:34:12,885 --> 00:34:14,428 वह कहाँ है? 389 00:34:17,181 --> 00:34:18,432 हमने उसे दफ़ना दिया! 390 00:34:19,141 --> 00:34:20,100 वह अमरीकी। 391 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 - कहाँ? - वहाँ पर! 392 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 तुम उस दूसरे आदमी को ढूँढ़ रहे हो? 393 00:35:13,904 --> 00:35:14,738 जिम? 394 00:35:18,992 --> 00:35:20,994 वे उसे आधे घंटे पहले ले गए। 395 00:35:21,286 --> 00:35:22,371 शायद उतना वक्त भी नहीं हुआ। 396 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 उसे कहाँ ले गए? 397 00:36:49,917 --> 00:36:51,126 वह यहाँ क्या कर रहा है? 398 00:36:52,794 --> 00:36:53,670 कौन? 399 00:36:54,046 --> 00:36:57,215 राष्ट्रपति निवास में एक सीआईए ऑफ़िसर क्या कर रहा है? 400 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 मिगेल... 401 00:36:58,884 --> 00:37:01,261 अमरीका मुझे सत्ता से हटाने की साज़िश कर रहा है। 402 00:37:02,304 --> 00:37:04,431 तुम उनके लिए यह आसान बना रहे हो। 403 00:37:06,266 --> 00:37:10,020 तुम वह सब बर्बाद कर रहे हो जिसे बनाने में हमने पूरी ज़िंदगी लगा दी। 404 00:37:30,874 --> 00:37:31,875 मैं कातिया गया था। 405 00:37:38,382 --> 00:37:39,508 तुम वह सब कैसे कर सकते हो? 406 00:37:43,470 --> 00:37:45,722 वह जगह जहाँ हम पले-बढ़े थे। 407 00:37:48,266 --> 00:37:49,685 - हमारा घर। - नहीं। 408 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 नहीं, मिगेल। 409 00:37:52,312 --> 00:37:53,313 यह... 410 00:37:54,147 --> 00:37:55,607 हमारा घर यह है! 411 00:38:01,446 --> 00:38:04,116 मैंने हमेशा वे चीज़ें की हैं... 412 00:38:05,200 --> 00:38:06,827 जो तुम नहीं कर पाते थे। 413 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 मैं वही कर रहा हूँ जो मुझे हम दोनों के लिए करनी होंगी। 414 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 और तुम्हें... 415 00:38:19,923 --> 00:38:21,299 तुम्हें मुझ पर भरोसा नहीं है।