1 00:01:23,501 --> 00:01:26,837 傑克萊恩 2 00:01:38,641 --> 00:01:42,603 卡蒂亞區 委內瑞拉,加拉加斯 3 00:02:14,134 --> 00:02:18,556 中情局安全藏身處,加拉加斯外 4 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 我們沒事,萊恩,放輕鬆 5 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 所以沃格企業… 6 00:02:30,818 --> 00:02:32,903 是他們發現什麼礦床… 7 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 鉭礦 8 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 對,可以賺好幾萬億 9 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 對,只要他們能設法開採 10 00:02:39,869 --> 00:02:42,913 開採和提煉過程極具毒性 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 所以他們要應付許多規定和繁文縟節 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,168 所以他們才需要 辛科帕馬這樣的本地合夥人 13 00:02:48,961 --> 00:02:49,795 這就是瑞斯 14 00:02:49,879 --> 00:02:50,921 你有證據嗎? 15 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 沒有 16 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 瑞斯若輸掉選舉會怎樣? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,721 那瑞斯和沃格就什麼都得不到 18 00:02:59,138 --> 00:03:01,223 所以他們才殺了吉米 19 00:03:01,307 --> 00:03:04,560 因為他們不能在選舉之際冒險曝光 20 00:03:08,439 --> 00:03:09,523 該死 21 00:03:14,194 --> 00:03:15,404 嘿,寶貝,什麼事? 22 00:03:15,905 --> 00:03:17,406 你在哪裡? 23 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 安德魯斯空軍基地 馬里蘭州,坎普斯普陵斯 24 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 我可以告訴妳我不在什麼地方 但我想妳已經知道了 25 00:03:22,077 --> 00:03:23,996 –去你的,麥可 –嘿 26 00:03:24,079 --> 00:03:27,166 若留下是錯誤的,我是不會留下的 妳明知道 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,044 等你被總監察長辦公室訓斥時 你再跟他們說吧 28 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 妳去問格爾,他會解釋所有事 29 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 格爾不在這裡 30 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 操他的荷西!我們要走了 31 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 快啊!天啊! 32 00:04:00,115 --> 00:04:01,075 爛東西! 33 00:04:01,158 --> 00:04:02,368 開前車蓋 34 00:04:14,880 --> 00:04:15,756 麥可 35 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 可惡! 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 天啊! 37 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 卡蒂亞區 委內瑞拉,加拉加斯 38 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 你還敢出現在這裡! 39 00:07:12,099 --> 00:07:13,350 是你的人做的! 40 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 瑞斯做的! 41 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 殺人凶手! 42 00:07:17,187 --> 00:07:19,148 放開我,上帝會懲罰你的 43 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 叛徒! 44 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 你這該死的凶手! 45 00:07:26,113 --> 00:07:29,700 凱卡拉叢林,委內瑞拉中部 46 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 你喜歡蘭姆酒嗎? 47 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 這是委內瑞拉最便宜的蘭姆酒 48 00:08:21,001 --> 00:08:24,171 士兵和酒鬼都喝這種,但很好喝 49 00:08:24,254 --> 00:08:26,798 就像打火機油 50 00:08:28,175 --> 00:08:29,134 要喝一點嗎? 51 00:08:33,513 --> 00:08:34,765 他們去哪裡了? 52 00:08:35,432 --> 00:08:36,391 哪裡? 53 00:08:36,808 --> 00:08:39,186 你想變屍體,上國際新聞嗎? 54 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 王八蛋,笑什麼? 55 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 對,你的老大要是得仰賴你 56 00:09:08,840 --> 00:09:10,592 他一定是完蛋了 57 00:09:14,054 --> 00:09:16,014 對,好好笑 58 00:09:29,111 --> 00:09:31,071 這混蛋昏倒了 59 00:09:37,911 --> 00:09:39,204 我們走 60 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 等一下再回來 61 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 我們不會呆坐著 62 00:09:52,301 --> 00:09:56,263 讓美國人影響我們的選舉 63 00:09:57,055 --> 00:10:00,100 所以國家選舉委員會 64 00:10:00,684 --> 00:10:02,978 一致表決通過 65 00:10:03,520 --> 00:10:06,440 提前舉行總統選舉 66 00:10:07,232 --> 00:10:11,194 明天早上開始投票 67 00:10:12,154 --> 00:10:13,322 這不公平 68 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 瑞斯要是公平的話 我就不會出來參選了 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,911 我們要繼續作戰 70 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 而且要贏得選戰 71 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 大家別忘了這點 72 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 我們的責任 73 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 是到街上告訴民眾 74 00:10:28,420 --> 00:10:29,921 選舉會提前 75 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 選舉最終會成功 76 00:10:37,220 --> 00:10:40,015 我們要和平組織成各小組 77 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 我們要到城內各選區 78 00:10:43,769 --> 00:10:45,354 我們要上街頭 79 00:10:48,440 --> 00:10:51,234 我們要告訴民眾可以到哪裡投票 80 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 投票所幾點關門,大家都聽到了嗎? 81 00:10:57,949 --> 00:10:59,076 葛洛莉亞 82 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 別擔心,我來處理 83 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 大家都留在這裡 84 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 隊長,一切都好嗎? 85 00:11:20,972 --> 00:11:21,890 夫人,妳好嗎? 86 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 我們能協助你們什麼? 87 00:11:24,601 --> 00:11:27,562 我們收到騷亂的報案 88 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 發生一些動亂 89 00:11:29,481 --> 00:11:32,609 瑞斯總統派我們為妳提供額外的保安 90 00:11:32,692 --> 00:11:36,822 請告訴瑞斯總統 我們很感激他的慷慨協助 91 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 但我們不需要 92 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 夫人,妳可能沒聽懂 93 00:11:39,866 --> 00:11:41,201 這不是協助 94 00:11:41,701 --> 00:11:42,786 這是命令 95 00:11:50,919 --> 00:11:54,756 馬庫托海灘,委內瑞拉海岸 96 00:12:07,477 --> 00:12:08,437 麥可 97 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 瑪麗安娜在嗎? 98 00:12:14,401 --> 00:12:17,612 她跟羅貝多和孩子開車去哥倫比亞了 99 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 麥可,我不知道該怎麼說 100 00:12:21,116 --> 00:12:22,200 –但我沒… –不用 101 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 不用說了 102 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 格爾在哪裡? 103 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 我帶他去機場了 104 00:12:28,915 --> 00:12:29,791 從這一刻起 105 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 你說的每個字最好都是實話 106 00:12:35,297 --> 00:12:36,506 你帶他到哪裡? 107 00:12:37,841 --> 00:12:40,677 瑞斯的人帶他到叢林的 108 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 一處營區 109 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 –什麼營區? –我不知道 110 00:12:44,639 --> 00:12:46,475 在普托馬利帕納附近 111 00:12:46,558 --> 00:12:49,478 –你要帶我們去那裡 –我不知道確切的座標 112 00:12:49,561 --> 00:12:52,481 就算我帶你們去,那裡也有重軍把守 113 00:12:58,361 --> 00:12:59,738 是你殺了費利貝托拉莫斯嗎? 114 00:13:01,156 --> 00:13:02,949 是你在大使館殺了他嗎? 115 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 是你告訴瑞斯我們有人在叢林裡? 116 00:13:09,206 --> 00:13:10,040 麥可… 117 00:13:14,085 --> 00:13:14,961 是你告訴他的? 118 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 他威脅我的家人,麥可 119 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 我若不幫他,他們會殺了瑪麗安娜 120 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 我別無選擇 121 00:13:27,015 --> 00:13:28,308 我們不能留下他 122 00:13:28,391 --> 00:13:29,851 他會告訴瑞斯我們來過 123 00:13:29,935 --> 00:13:31,436 我不會,我發誓 124 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 閉嘴 125 00:13:34,231 --> 00:13:35,398 我們帶他走 126 00:13:36,399 --> 00:13:37,567 我們需要車 127 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 車停在房子後面 128 00:13:40,695 --> 00:13:41,780 鑰匙給我 129 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 我們走 130 00:13:52,123 --> 00:13:53,250 你去取車 131 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 我隨後就到 132 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 麥可… 133 00:14:14,896 --> 00:14:16,231 你還好嗎? 134 00:14:16,314 --> 00:14:17,274 不好 135 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 我們去跟特別行動科的人會合 136 00:14:22,195 --> 00:14:23,738 然後去哥倫比亞邊境 137 00:14:24,614 --> 00:14:25,865 那格爾呢? 138 00:14:25,949 --> 00:14:28,326 等我們離開這國家 我會去遊說批准救援任務 139 00:14:29,077 --> 00:14:31,204 他等不及救援任務了,麥可 140 00:14:38,336 --> 00:14:39,462 格爾有心臟病 141 00:14:40,755 --> 00:14:42,090 天啊! 142 00:14:42,173 --> 00:14:44,467 所以他才來委內瑞拉 他們逼他離開莫斯科 143 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 –你怎麼沒告訴我? –我現在告訴你了 144 00:14:47,220 --> 00:14:49,306 我不知道還有什麼辦法,你有嗎? 145 00:14:49,848 --> 00:14:53,560 就算去找他,我們五人 對付得了他們三四十人嗎? 146 00:14:55,729 --> 00:14:57,272 你知道我們有多少錢嗎? 147 00:15:01,776 --> 00:15:03,153 邦諾… 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,739 她的朋友們老是在談邦諾 149 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 我感覺自己像是 在管理千禧世代的難民營 150 00:15:09,993 --> 00:15:11,036 好消息是 151 00:15:11,119 --> 00:15:14,414 葛洛莉亞若勝選 我們的丈夫會回到我們身邊 152 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 我不知道妳要怎麼調適,柯洛蒂亞 153 00:15:17,751 --> 00:15:21,046 離開總統府後,要住在一般住宅 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 我想我們不用擔心 155 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 親愛的! 156 00:15:27,427 --> 00:15:28,720 你提早回家了 157 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 我想見妳 158 00:15:31,014 --> 00:15:33,099 我無意打擾妳們 159 00:15:33,183 --> 00:15:34,976 別傻了 160 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 我正要離開 161 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 打給我 162 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 –見到妳真好 –我也是 163 00:15:41,816 --> 00:15:42,942 替我向尼可拉斯問好 164 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 怎麼了? 165 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 尼可拉斯派人到卡蒂亞區去放火 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 就在我們長大的街坊 167 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 他是在傳遞訊息 168 00:16:04,214 --> 00:16:05,882 你確定是尼可拉斯做的? 169 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 他殺害了十多個無辜之人 170 00:16:09,427 --> 00:16:10,679 包括小孩 171 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 他失去理智了 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,266 我很擔心… 173 00:16:16,518 --> 00:16:17,477 我們家人 174 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 他們也是我們的家人,米格 175 00:16:20,230 --> 00:16:21,481 柯洛蒂亞是我妹妹 176 00:16:21,564 --> 00:16:23,149 尼可拉斯不會傷害我們的 177 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 我瞭解尼可拉斯! 178 00:16:25,819 --> 00:16:26,986 他是殺人凶手 179 00:16:27,487 --> 00:16:29,614 他囚禁了所有威脅到他的人 180 00:16:31,908 --> 00:16:33,034 要有人阻止他! 181 00:16:37,497 --> 00:16:39,332 美國人提議保護我們 182 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 只要我幫忙推翻他 183 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 我相信你回絕了吧 184 00:16:53,513 --> 00:16:55,390 那我跟瑪麗亞呢? 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 我們的一切都在這裡! 186 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 行行好,聽我說! 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,481 我們只要在一起都能生活 188 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 不管在哪裡 189 00:17:10,363 --> 00:17:12,490 我們兩天後前往美國 190 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 告訴瑪麗亞,我們是去度假 191 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 等我們到那裡再向她解釋 192 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 拜託… 193 00:17:19,706 --> 00:17:20,749 帶兩箱行李就好 194 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 丟下這一切? 195 00:17:43,104 --> 00:17:44,939 –麗莎 –不行,我告訴你 196 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 沒有人會批准委內瑞拉的軍事行動 197 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 那人道救援呢? 198 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 什麼? 199 00:17:51,029 --> 00:17:54,657 格爾跟35名委內瑞拉人 一起被關在監獄營 200 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 他們有軍隊看守 201 00:17:56,785 --> 00:17:57,952 你要我做什麼? 202 00:17:58,286 --> 00:17:59,370 黑鷹號直升機協助撤離 203 00:17:59,454 --> 00:18:00,371 撤離囚犯? 204 00:18:00,455 --> 00:18:03,124 政治犯尋求美國庇護,對 205 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 誰說的,你嗎? 206 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 瑞斯把他們藏在叢林裡一定有原因 207 00:18:06,377 --> 00:18:08,171 我不信他們會是當權者的朋友 208 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 好吧,我會想辦法 209 00:18:10,840 --> 00:18:13,551 但如果行得通,只會是人道任務 210 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 不會提供槍械火力,懂嗎? 211 00:18:15,970 --> 00:18:17,138 只是協助撤離 212 00:18:17,222 --> 00:18:18,348 好,沒問題 213 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 還有一件事 214 00:18:22,560 --> 00:18:24,646 –什麼? –不是什麼大事,只是… 215 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 如果妳能找人幫我們撤下衛星 那就太好了 216 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 你以為我是誰啊? 217 00:18:32,278 --> 00:18:34,781 你以為我隨手一揮就能變魔術啊? 218 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 天啊! 219 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 慢慢來 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 你是誰,醫生嗎? 221 00:19:00,139 --> 00:19:02,642 我是文學博士,不是醫學博士 222 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 我是博費洛岡薩雷斯,樂意為你效勞 223 00:19:08,022 --> 00:19:09,023 吉姆格爾 224 00:19:11,109 --> 00:19:14,529 你是瑞斯送來的第一個美國人 225 00:19:15,655 --> 00:19:18,283 對,我真幸運 226 00:19:19,742 --> 00:19:22,120 你一定做了很嚴重的事才會淪落至此 227 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 對 228 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 我得罪錯人了 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 委內瑞拉總統 230 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 什麼… 231 00:19:37,343 --> 00:19:38,887 你們為什麼在這裡? 232 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 我們是… 233 00:19:44,642 --> 00:19:47,812 發聲對抗腐敗政府的記者 234 00:19:50,481 --> 00:19:53,318 還有挑戰瑞斯的政治人物 235 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 學者 236 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 藝術家 237 00:20:00,366 --> 00:20:02,076 甚至還有雕塑家 238 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 他做了什麼? 239 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 他雕塑了第一夫人的雕像 240 00:20:09,375 --> 00:20:10,418 她赤身裸體 241 00:20:11,586 --> 00:20:15,965 被有翅膀的正義天使操 242 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 我們說出自己的想法 243 00:20:20,428 --> 00:20:24,098 就因為這樣,我們就被逮捕 被迫離開家人和工作 244 00:20:25,642 --> 00:20:28,186 我們家人不知道我們發生什麼事 245 00:20:32,815 --> 00:20:35,151 美國知道這地方嗎? 246 00:20:36,319 --> 00:20:38,279 還會有美國人來找你嗎? 247 00:21:10,144 --> 00:21:12,939 我能想到你的計畫 會失敗的17種可能性 248 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 只有17種? 249 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 –我跟你去 –不行 250 00:21:17,527 --> 00:21:19,028 我們應該一起行動,傑克 251 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 聽我說 252 00:21:20,196 --> 00:21:22,407 若出了事 我需要有人拼湊出所有情報 253 00:21:22,490 --> 00:21:24,033 證明瑞斯做的事 254 00:21:24,117 --> 00:21:26,202 那是你的專長,不是我的 255 00:21:27,286 --> 00:21:29,998 而且我還是你的上司,我可以去上游 256 00:21:30,456 --> 00:21:32,375 派你去闖入莫妮卡賀雷拉的辦公室 257 00:21:32,458 --> 00:21:33,793 但我希望你不會這麼做 258 00:21:49,017 --> 00:21:49,976 別死 259 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 無法保證 260 00:22:20,381 --> 00:22:21,591 索恩死了 261 00:22:22,216 --> 00:22:23,468 都上新聞了 262 00:22:24,052 --> 00:22:25,636 我們該怎麼辦? 263 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 我跟公司談過 264 00:22:27,430 --> 00:22:29,307 一切都在解決中 265 00:22:29,974 --> 00:22:33,394 有人想離開就讓他們離開 但他們分不到錢 266 00:22:38,483 --> 00:22:39,442 搞什麼鬼? 267 00:22:39,817 --> 00:22:40,818 搜他的身! 268 00:22:45,907 --> 00:22:48,034 你又來這裡做什麼? 269 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 混蛋,這些錢是做什麼的? 270 00:22:55,166 --> 00:22:56,417 想說能收買你 271 00:23:00,546 --> 00:23:03,549 你真的很有膽,沒帶武器就過來 272 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 不如我留下這袋錢 273 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 再開槍轟了你的腦袋? 274 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 但你們就沒辦法拿到另外五袋錢了 275 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 繼續說 276 00:23:21,317 --> 00:23:24,612 北方15公里外的叢林有一處戰俘營 277 00:23:25,279 --> 00:23:28,116 我們有一人失蹤,想把他找回來 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,701 是剪掉我手指的那個人? 279 00:23:32,161 --> 00:23:33,663 重點是錢 280 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 現在給兩袋錢 281 00:23:45,800 --> 00:23:48,136 事成後還要八袋 282 00:23:49,262 --> 00:23:50,263 成交 283 00:23:50,680 --> 00:23:51,764 成交 284 00:23:53,558 --> 00:23:55,143 抱歉之前無禮了 285 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 但幹這行總是要小心為上 286 00:23:58,020 --> 00:23:59,689 沒問題,我同意 287 00:24:17,999 --> 00:24:20,251 已經好幾個月沒有新囚犯來了 288 00:24:21,085 --> 00:24:23,796 我們不知道外面世界發生什麼事 289 00:24:24,630 --> 00:24:25,673 選舉嗎? 290 00:24:27,258 --> 00:24:28,593 是快要選舉了 291 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 瑞斯有個真正的對手 292 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 他若是不耍詐,她可能會勝選 293 00:24:33,598 --> 00:24:34,473 她? 294 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 對,她叫葛洛莉亞邦諾 295 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 她是我的妻子 296 00:25:02,752 --> 00:25:08,591 各位,對我們總統 表達愛戴之意的時候到了! 297 00:25:09,467 --> 00:25:12,553 歡迎熱愛委內瑞拉 298 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 和所有委內瑞拉人的 299 00:25:15,848 --> 00:25:18,559 瑞斯總統! 300 00:25:46,587 --> 00:25:50,091 委內瑞拉的同胞們 301 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 很高興看到這麼多人 302 00:25:54,720 --> 00:25:57,765 兄弟姐妹 303 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 聚集在這裡 304 00:26:02,645 --> 00:26:04,647 我之前剛當選總統時 305 00:26:05,982 --> 00:26:07,525 我們美麗的國家 306 00:26:08,484 --> 00:26:09,777 正承受著 307 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 腐敗 308 00:26:13,906 --> 00:26:15,533 犯罪 309 00:26:17,493 --> 00:26:19,161 和經濟崩塌之苦 310 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 身為總統 311 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 我的責任是 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,590 領導委內瑞拉 313 00:26:32,925 --> 00:26:35,011 邁向更繁榮的時代 314 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 但我的工作 315 00:26:39,640 --> 00:26:41,100 尚未完成! 316 00:27:09,754 --> 00:27:11,088 今晚真是… 317 00:27:12,798 --> 00:27:14,008 場面壯觀 318 00:27:15,426 --> 00:27:19,055 可以感受到群眾的力量 319 00:27:19,138 --> 00:27:20,181 樂觀的氣氛 320 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 米格,你該在場的 321 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 對,抱歉 322 00:27:29,774 --> 00:27:30,775 我沒趕到 323 00:27:32,651 --> 00:27:33,652 你在哪裡? 324 00:27:35,196 --> 00:27:36,197 在家 325 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 出了一點小事 326 00:27:38,783 --> 00:27:39,825 希望不嚴重 327 00:27:40,993 --> 00:27:41,869 不會 328 00:27:42,912 --> 00:27:44,663 瑪麗亞的男友跟她分手 329 00:27:44,747 --> 00:27:47,458 在這年紀,一切就像世界末日 330 00:27:47,541 --> 00:27:49,460 因為對她來說確實是 331 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 –孩子很快都長大了 –是啊 332 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 尼可拉斯,你呢? 333 00:28:00,346 --> 00:28:02,139 你怎麼這麼冷靜? 334 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 選舉日前一晚,要是我會緊張死 335 00:28:06,977 --> 00:28:10,189 他什麼事都不擔心 336 00:28:10,272 --> 00:28:12,400 這真是一種天賦 337 00:28:13,734 --> 00:28:15,111 我倒希望如此 338 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 我也會煩惱很多事 339 00:28:20,491 --> 00:28:22,993 選舉之前總是… 340 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 心情浮動 341 00:28:27,456 --> 00:28:29,417 會讓人做出怪事 342 00:28:34,296 --> 00:28:35,548 是不是,米格? 343 00:28:45,975 --> 00:28:48,477 抱歉,我跟他要先失陪了 344 00:28:49,854 --> 00:28:50,896 米格 345 00:29:24,472 --> 00:29:25,473 怎麼了? 346 00:29:26,474 --> 00:29:27,933 衛星墜落了,總統 347 00:29:29,310 --> 00:29:31,937 巴斯托認為是美國人遙控撤下的 348 00:29:33,814 --> 00:29:35,566 總統,有什麼命令? 349 00:29:36,692 --> 00:29:39,278 殺掉那些囚犯,把他們埋在叢林 350 00:29:39,820 --> 00:29:42,156 尼可拉斯!你做得太過分了! 351 00:29:42,615 --> 00:29:43,699 是嗎? 352 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 營區應該有30人 353 00:29:48,370 --> 00:29:49,497 其實是… 354 00:29:50,873 --> 00:29:51,957 41人 355 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 傳命令給巴斯托 356 00:30:13,687 --> 00:30:15,272 那裡是正門 357 00:30:15,981 --> 00:30:17,483 對面是守衛塔 358 00:30:17,566 --> 00:30:19,276 角落設有機關槍 359 00:30:19,360 --> 00:30:21,111 使用槍砲的選擇很多 360 00:30:21,195 --> 00:30:22,988 –可能已是先安排好 –毫無疑問 361 00:30:23,239 --> 00:30:24,490 讓我看一下箱子 362 00:30:32,414 --> 00:30:33,624 那是好事還是壞事? 363 00:30:33,832 --> 00:30:35,793 你確定上次有看到影像? 364 00:30:36,293 --> 00:30:38,254 對,但那是兩天前 365 00:30:38,712 --> 00:30:41,257 這個負責衛星的大使 366 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 她有多可靠? 367 00:30:42,550 --> 00:30:45,094 坦白說,我不太認識她 368 00:30:45,803 --> 00:30:47,137 她是我朋友的前妻 369 00:30:51,642 --> 00:30:53,143 操 370 00:30:53,602 --> 00:30:55,145 我們都大老遠過來了 371 00:30:55,521 --> 00:30:56,522 就動手吧 372 00:31:20,754 --> 00:31:21,839 我們已就位 373 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 移動 374 00:31:39,898 --> 00:31:41,317 那是什麼?誰在開槍? 375 00:31:41,400 --> 00:31:43,110 –不是我們 –移動! 376 00:32:03,339 --> 00:32:04,757 大家都去哪了? 377 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 保持警覺 378 00:32:12,473 --> 00:32:14,975 他們付的錢不夠讓我們闖入這處埋伏 379 00:32:18,937 --> 00:32:19,938 沒人 380 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 沒人 381 00:33:02,898 --> 00:33:03,732 該死! 382 00:33:19,039 --> 00:33:22,543 趴下… 383 00:33:23,252 --> 00:33:24,378 趴下! 384 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 格爾! 385 00:33:26,088 --> 00:33:27,464 –趴下 –格爾! 386 00:33:29,091 --> 00:33:30,134 格爾! 387 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 美國人在哪裡? 388 00:34:12,885 --> 00:34:14,428 他在哪裡? 389 00:34:17,181 --> 00:34:18,432 我們埋了他! 390 00:34:19,141 --> 00:34:20,100 美國人 391 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 –在哪裡? –那裡! 392 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 你在找另一個人? 393 00:35:13,904 --> 00:35:14,738 吉姆? 394 00:35:18,992 --> 00:35:20,994 他們半小時前帶他走了 395 00:35:21,286 --> 00:35:22,371 可能不到半小時 396 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 帶他去哪? 397 00:36:49,917 --> 00:36:51,126 他在這裡做什麼? 398 00:36:52,794 --> 00:36:53,670 誰? 399 00:36:54,046 --> 00:36:57,215 那個中情局官員在總統府做什麼? 400 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 米格… 401 00:36:58,884 --> 00:37:01,261 美國在設局推翻我 402 00:37:02,304 --> 00:37:04,431 而你在幫他們 403 00:37:06,266 --> 00:37:10,020 你在摧毀我們用盡這輩子 建立起的一切! 404 00:37:30,874 --> 00:37:31,875 我去過卡蒂亞區 405 00:37:38,382 --> 00:37:39,508 你怎麼能這麼做? 406 00:37:43,470 --> 00:37:45,722 那是我們長大的地方 407 00:37:48,266 --> 00:37:49,685 –是我們的家 –不是 408 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 不是,米格 409 00:37:52,312 --> 00:37:53,313 這裡… 410 00:37:54,147 --> 00:37:55,607 這裡才是我們的家 411 00:38:01,446 --> 00:38:04,116 你辦不到的事… 412 00:38:05,200 --> 00:38:06,827 都是我在做 413 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 我做的一切都是為了我們兩個 414 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 而你… 415 00:38:19,923 --> 00:38:21,299 卻不相信我