1 00:01:23,501 --> 00:01:26,837 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:38,641 --> 00:01:42,603 DISTRITO DE CATIA CARACAS, VENEZUELA 3 00:02:14,134 --> 00:02:18,556 CASA SEGURA DA CIA NOS ARREDORES DE CARACAS 4 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 Estamos bem, Ryan. Relaxe. 5 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 Então, as Indústrias Vogler... 6 00:02:30,818 --> 00:02:32,903 encontraram este depósito de... 7 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Tântalo. 8 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 Certo. E podem ganhar trilhões. 9 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 Sim, se descobrirem uma forma de minerá-lo. 10 00:02:39,869 --> 00:02:42,913 O processo de extração e refinamento é extremamente tóxico. 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 Então enfrentariam várias regulamentações e burocracia. 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,168 Por isso precisavam de uma parceria local com CincoPalmas. 13 00:02:48,961 --> 00:02:49,795 Isso é o Reyes. 14 00:02:49,879 --> 00:02:50,921 Pode provar? 15 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 Não. 16 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 O que acontece se Reyes perder a eleição? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,721 Então Reyes e Vogler não recebem nada. 18 00:02:59,138 --> 00:03:01,223 E é exatamente por isso que mataram o Jimmy. 19 00:03:01,307 --> 00:03:04,560 Porque não podiam arriscar ser expostos tão perto da eleição. 20 00:03:08,439 --> 00:03:09,523 Merda. 21 00:03:14,194 --> 00:03:15,404 Ei, querida. E aí? 22 00:03:15,905 --> 00:03:17,406 Onde diabos você está? 23 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 BASE AÉREA ANDREWS CAMP SPRINGS, MARYLAND 24 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 Posso lhe dizer onde não estou, mas acho que já sabe disso. 25 00:03:22,077 --> 00:03:23,996 - Vá pro inferno, Mike. -Ei. 26 00:03:24,079 --> 00:03:27,166 Eu não estaria aqui se não fosse a coisa certa a fazer, e sabe disso. 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,044 Diga isso ao Gabinete do Inspetor Geral quando for prestar contas. 28 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 Olhe, fale com o Greer, está bem? Ele vai explicar tudo. 29 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Greer não está comigo. 30 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 Maldito José! Temos de ir. 31 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Qual é! Puxa vida! 32 00:04:00,115 --> 00:04:01,075 Lata-velha! 33 00:04:01,158 --> 00:04:02,368 Abra o capô. 34 00:04:14,880 --> 00:04:15,756 Mike. 35 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 Merda! 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 Puta merda! 37 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 DISTRITO DE CATIA CARACAS, VENEZUELA 38 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 Como ousa vir aqui! 39 00:07:12,099 --> 00:07:13,350 Seus homens fizeram isso! 40 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 Reyes fez isso! 41 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Assassino! 42 00:07:17,187 --> 00:07:19,148 Me solte. Que Deus o castigue. 43 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 Traidor! 44 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 Maldito assassino! 45 00:07:26,113 --> 00:07:29,700 SELVA CAICARA VENEZUELA CENTRAL 46 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 Gosta de rum? 47 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 Este é o rum mais barato na Venezuela. 48 00:08:21,001 --> 00:08:24,171 É o que os soldados e borrachos bebem, mas é bom. 49 00:08:24,254 --> 00:08:26,798 É como fluido para isqueiro. 50 00:08:28,175 --> 00:08:29,134 Quer provar? 51 00:08:33,513 --> 00:08:34,765 Aonde eles foram? 52 00:08:35,432 --> 00:08:36,391 Aonde? 53 00:08:36,808 --> 00:08:39,186 Quer ser um cadáver pra CNN, hein? 54 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 Algo engraçado, coño e tu madre? 55 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Sim, seu chefe deve estar desesperado 56 00:09:08,840 --> 00:09:10,592 se tem de contar com você. 57 00:09:14,054 --> 00:09:16,014 É. Isso é engraçado. 58 00:09:29,111 --> 00:09:31,071 O babaca desmaiou. 59 00:09:37,911 --> 00:09:39,204 Vamos. 60 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 Voltamos mais tarde. 61 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 Não vamos ficar de braços cruzados... 62 00:09:52,301 --> 00:09:56,263 enquanto os americanos influenciam a nossa eleição. 63 00:09:57,055 --> 00:10:00,100 Por isso que o Comitê Nacional Eleitoral... 64 00:10:00,684 --> 00:10:02,978 votou por unanimidade 65 00:10:03,520 --> 00:10:06,440 antecipar a eleição presidencial. 66 00:10:07,232 --> 00:10:11,194 A eleição começará amanhã pela manhã. 67 00:10:12,154 --> 00:10:13,322 Não é justo. 68 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 Se Reyes fosse justo, eu não estaria concorrendo contra ele. 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,911 A luta continua. 70 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 Essa luta é nossa 71 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 e não se esqueçam disso. 72 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 E nossa responsabilidade 73 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 é ir às ruas e contar às pessoas 74 00:10:28,420 --> 00:10:29,921 que a eleição foi antecipada. 75 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 A eleição será ganha lá fora. 76 00:10:37,220 --> 00:10:40,015 E vamos organizar pacificamente. 77 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 Vamos a cada bairro da cidade. 78 00:10:43,769 --> 00:10:45,354 Vamos às ruas. 79 00:10:48,440 --> 00:10:51,234 Diremos às pessoas onde elas podem votar 80 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 e a que horas as urnas fecham. Estão comigo? 81 00:10:57,949 --> 00:10:59,076 Gloria. 82 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 Não se preocupem, eu cuido disso. 83 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 Fiquem todos dentro. 84 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 Tudo bem, capitão? 85 00:11:20,972 --> 00:11:21,890 Como vai, señora? 86 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Como posso ajudá-lo? 87 00:11:24,601 --> 00:11:27,562 Nos disseram que havia uma manifestação. 88 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 Tumulto. 89 00:11:29,481 --> 00:11:32,609 O presidente Reyes nos enviou para lhe dar maior segurança. 90 00:11:32,692 --> 00:11:36,822 Por favor, diga ao presidente Reyes que agradecemos sua oferta generosa, 91 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 mas estamos bem. 92 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 Talvez não tenha entendido, señora. 93 00:11:39,866 --> 00:11:41,201 Não foi uma oferta. 94 00:11:41,701 --> 00:11:42,786 Foi uma ordem. 95 00:11:50,919 --> 00:11:54,756 PRAIA MACUTO COSTA DA VENEZUELA 96 00:12:07,477 --> 00:12:08,437 Mike. 97 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 A Mariana está? 98 00:12:14,401 --> 00:12:17,612 Ela foi de carro para a Colômbia com Roberto e as crianças. 99 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 Ouça, Mike, não sei o que te dizer, 100 00:12:21,116 --> 00:12:22,200 - mas eu não... - Não. 101 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 Já passamos disso. 102 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Onde está o Greer? 103 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 Eu o levei ao campo de pouso. 104 00:12:28,915 --> 00:12:29,791 Daqui para a frente, 105 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 é bom que cada palavra que saia da sua boca seja verdade. 106 00:12:35,297 --> 00:12:36,506 Aonde você o levou? 107 00:12:37,841 --> 00:12:40,677 Os homens do Reyes o levaram a um acampamento 108 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 na selva. 109 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 - Que acampamento? - Não sei. 110 00:12:44,639 --> 00:12:46,475 Perto de Puerto Maripana. 111 00:12:46,558 --> 00:12:49,478 - Vai nos levar lá. - Não sei as coordenadas exatas. 112 00:12:49,561 --> 00:12:52,481 Mas, mesmo se soubesse, está guardado por um pelotão inteiro. 113 00:12:58,361 --> 00:12:59,738 Você matou Filiberto Ramos? 114 00:13:01,156 --> 00:13:02,949 Na embaixada, você o matou? 115 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 Contou ao Reyes que tínhamos homens na selva? 116 00:13:09,206 --> 00:13:10,040 Mike... 117 00:13:14,085 --> 00:13:14,961 Contou? 118 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 Ele ameaçou a minha família, Mike. 119 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 Se eu não ajudasse, eles iam matar a Mariana. 120 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Eu não tive escolha. 121 00:13:27,015 --> 00:13:28,308 Não podemos deixá-lo. 122 00:13:28,391 --> 00:13:29,851 Ele irá contar ao Reyes que estivemos aqui. 123 00:13:29,935 --> 00:13:31,436 Não vou. Eu juro. 124 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 Cale a boca. 125 00:13:34,231 --> 00:13:35,398 Vamos levá-lo conosco. 126 00:13:36,399 --> 00:13:37,567 Precisamos de um carro. 127 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 Está estacionado atrás da casa. 128 00:13:40,695 --> 00:13:41,780 Me dê a chave. 129 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Vamos. 130 00:13:52,123 --> 00:13:53,250 Pegue o carro. 131 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 Eu já vou. 132 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Mike... 133 00:14:14,896 --> 00:14:16,231 Você está bem? 134 00:14:16,314 --> 00:14:17,274 Não. 135 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 Vamos nos encontrar com o que restou da SAD 136 00:14:22,195 --> 00:14:23,738 e vamos em direção da fronteira colombiana. 137 00:14:24,614 --> 00:14:25,865 Mas, e o Greer? 138 00:14:25,949 --> 00:14:28,326 Quando estivermos fora do país, pedirei uma missão de resgate. 139 00:14:29,077 --> 00:14:31,204 Ele não pode esperar por uma missão de resgate, Mike. 140 00:14:38,336 --> 00:14:39,462 Greer tem um problema cardíaco. 141 00:14:40,755 --> 00:14:42,090 Minha nossa! 142 00:14:42,173 --> 00:14:44,467 É por isso que está na Venezuela. Eles o forçaram a sair de Moscou. 143 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 - Por que não me contou isso? - Estou contando agora. 144 00:14:47,220 --> 00:14:49,306 Não vejo muitas opções. E você? 145 00:14:49,848 --> 00:14:53,560 Mesmo se formos lá, somos cinco caras contra o que, 35, 40? 146 00:14:55,729 --> 00:14:57,272 Sabe quanto dinheiro nós temos? 147 00:15:01,776 --> 00:15:03,153 Bonalde, Bonalde, Bonalde... 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,739 É só o que os amigos dela falam. 149 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 Sinto estar cuidando de um campo de refugiados para millennials. 150 00:15:09,993 --> 00:15:11,036 O bom é que 151 00:15:11,119 --> 00:15:14,414 se a Gloria vencer, teremos nossos maridos de volta. 152 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 Não sei como você aguentaria, Claudia. 153 00:15:17,751 --> 00:15:21,046 Morar em uma casa normal depois de Miraflores. 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 Acho que não iremos de descobrir. 155 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 Meu amor! 156 00:15:27,427 --> 00:15:28,720 Chegou cedo. 157 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 Queria te ver. 158 00:15:31,014 --> 00:15:33,099 Não quis interrompê-las. 159 00:15:33,183 --> 00:15:34,976 Não seja bobo. 160 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 Eu já estava saindo. 161 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 Me ligue. 162 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 - Bom te ver. - Você também. 163 00:15:41,816 --> 00:15:42,942 Diga oi para o Nicolás. 164 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 O que aconteceu? 165 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 Nicolás enviou incendiários à Catia. 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 Ao mesmo bairro onde crescemos. 167 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 Ele estava mandando uma mensagem. 168 00:16:04,214 --> 00:16:05,882 Tem certeza de que foi o Nicolás? 169 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 Ele matou mais de doze pessoas inocentes, 170 00:16:09,427 --> 00:16:10,679 inclusive crianças. 171 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 Ele perdeu o rumo. 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,266 Estou com medo... 173 00:16:16,518 --> 00:16:17,477 pela nossa família. 174 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 Eles são a nossa família, Miguel. 175 00:16:20,230 --> 00:16:21,481 Claudia é minha irmã. 176 00:16:21,564 --> 00:16:23,149 Nicolás nunca iria nos ferir. 177 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Eu conheço o Nicolás! 178 00:16:25,819 --> 00:16:26,986 Ele é um assassino. 179 00:16:27,487 --> 00:16:29,614 Ele aprisiona todos que o ameaçam. 180 00:16:31,908 --> 00:16:33,034 Ele precisa ser detido! 181 00:16:37,497 --> 00:16:39,332 Os americanos nos ofereceram proteção 182 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 se eu os ajudar a derrubá-lo. 183 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 Presumo que tenha dito não. 184 00:16:53,513 --> 00:16:55,390 E eu e a Maria? 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 Nossa vida é aqui! 186 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 Pelo amor de Deus, me ouça! 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,481 Nossa vida é estarmos juntos. 188 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 Não importa onde. 189 00:17:10,363 --> 00:17:12,490 Vamos para os Estados Unidos em dois dias. 190 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 Diga para a Maria que vamos viajar em férias. 191 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 Explicaremos tudo quando chegarmos lá. 192 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 Por favor... 193 00:17:19,706 --> 00:17:20,749 apenas duas malas. 194 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 Vamos deixar tudo isso para trás? 195 00:17:43,104 --> 00:17:44,939 - Lisa... -Não, eu te disse. 196 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 Ninguém vai aprovar uma operação militar na Venezuela. 197 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 E uma operação humanitária? 198 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 O quê? 199 00:17:51,029 --> 00:17:54,657 Greer está sendo detido em um campo de prisioneiros com 35 venezuelanos. 200 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 Estão sob guarda militar. 201 00:17:56,785 --> 00:17:57,952 O que está me pedindo? 202 00:17:58,286 --> 00:17:59,370 Helicópteros para evacuação. 203 00:17:59,454 --> 00:18:00,371 Para os prisioneiros? 204 00:18:00,455 --> 00:18:03,124 Prisioneiros políticos buscando asilo nos EUA, sim. 205 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 Segundo quem? Você? 206 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 Reyes os escondeu na selva por alguma razão. 207 00:18:06,377 --> 00:18:08,171 E duvido que seja por simpatizarem com o seu governo. 208 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 Certo, está bem. Verei o que posso fazer. 209 00:18:10,840 --> 00:18:13,551 Mas, se isso acontecer, é apenas uma missão humanitária. 210 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 Sem armas, sem poder de fogo, está bem? 211 00:18:15,970 --> 00:18:17,138 É apenas para evacuação. 212 00:18:17,222 --> 00:18:18,348 Sem problema. 213 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 E, mais uma coisa. 214 00:18:22,560 --> 00:18:24,646 - O quê? -Não é nada. É só... 215 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 Se souber de alguém que pode desabilitar um satélite para nós, seria ótimo. 216 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 O que acha que eu sou? 217 00:18:32,278 --> 00:18:34,781 Acha que posso tirar milagres do meu traseiro para você? 218 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 Puta que pariu! 219 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Devagar. 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 Você é um doutor? 221 00:19:00,139 --> 00:19:02,642 Em medicina, não. Em literatura, sim. 222 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 Sou o Dr. Porfirio Gonzales a seu dispor. 223 00:19:08,022 --> 00:19:09,023 Jim Greer. 224 00:19:11,109 --> 00:19:14,529 É o primeiro americano que Reyes mandou para cá. 225 00:19:15,655 --> 00:19:18,283 Que sorte a minha. 226 00:19:19,742 --> 00:19:22,120 Deve ter feito algo bem sério para acabar aqui. 227 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 É. 228 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 Irritei as pessoas erradas. 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 O presidente da Venezuela. 230 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 Por que... 231 00:19:37,343 --> 00:19:38,887 Por que vocês estão aqui? 232 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 Temos aqui... 233 00:19:44,642 --> 00:19:47,812 jornalistas que falaram contra a corrupção do governo, 234 00:19:50,481 --> 00:19:53,318 políticos que desafiaram Reyes, 235 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 acadêmicos, 236 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 artistas. 237 00:20:00,366 --> 00:20:02,076 Temos até um escultor. 238 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 O que ele fez? 239 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 Esculpiu uma estátua da primeira-dama. 240 00:20:09,375 --> 00:20:10,418 Ela estava nua... 241 00:20:11,586 --> 00:20:15,965 e sendo comida pelo anjo alado da justiça. 242 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 Falamos o que pensamos 243 00:20:20,428 --> 00:20:24,098 e, por isso, fomos tirados de nossos lares e empregos. 244 00:20:25,642 --> 00:20:28,186 Nossas famílias foram deixadas para trás sem saber o que houve. 245 00:20:32,815 --> 00:20:35,151 Os EUA sabem sobre este local? 246 00:20:36,319 --> 00:20:38,279 Há mais americanos vindo atrás de você? 247 00:21:10,144 --> 00:21:12,939 Posso pensar em 17 formas diferentes para o seu plano dar errado. 248 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Só 17? 249 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 - Vou com você, cara. - Não vai. 250 00:21:17,527 --> 00:21:19,028 Devíamos fazer isso juntos, Jack. 251 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 Ouça aqui, 252 00:21:20,196 --> 00:21:22,407 se algo der errado, preciso de alguém pra juntar as peças 253 00:21:22,490 --> 00:21:24,033 e provar o que Reyes fez. 254 00:21:24,117 --> 00:21:26,202 Isso é a sua área de conhecimento, não a minha. 255 00:21:27,286 --> 00:21:29,998 Ainda sou o seu chefe. Posso subir o rio, 256 00:21:30,456 --> 00:21:32,375 e mandá-lo invadir o escritório da Monica Herrera. 257 00:21:32,458 --> 00:21:33,793 Mas espero que não faça isso. 258 00:21:49,017 --> 00:21:49,976 Não morra. 259 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Não posso prometer nada. 260 00:22:20,381 --> 00:22:21,591 Thorne está morto. 261 00:22:22,216 --> 00:22:23,468 Está no noticiário. 262 00:22:24,052 --> 00:22:25,636 O que devemos fazer? 263 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 Falei com a empresa. 264 00:22:27,430 --> 00:22:29,307 Tudo está sendo resolvido. 265 00:22:29,974 --> 00:22:33,394 Se alguém quiser partir, deixe que vá, mas perdem a parte deles. 266 00:22:38,483 --> 00:22:39,442 Que diabos? 267 00:22:39,817 --> 00:22:40,818 Revistem-no! 268 00:22:45,907 --> 00:22:48,034 Que diabos você está fazendo aqui de novo? 269 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 Para que é o dinheiro, babaca? 270 00:22:55,166 --> 00:22:56,417 Pensei em contratá-lo. 271 00:23:00,546 --> 00:23:03,549 Tem muita coragem para aparecer aqui desarmado. 272 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 Que tal eu ficar com o dinheiro 273 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 e atirar na sua cabeça? 274 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 Mas daí vocês não teriam as outras cinco malas como esta. 275 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 Continue. 276 00:23:21,317 --> 00:23:24,612 Há um campo de prisioneiros na selva a 15 km ao norte. 277 00:23:25,279 --> 00:23:28,116 Perdemos um cara e o queremos de volta. 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,701 É quem fez isso? 279 00:23:32,161 --> 00:23:33,663 Concentre-se na grana. 280 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 Duas malas agora. 281 00:23:45,800 --> 00:23:48,136 Oito quando terminarmos o trabalho. 282 00:23:49,262 --> 00:23:50,263 Combinado. 283 00:23:50,680 --> 00:23:51,764 Combinado. 284 00:23:53,558 --> 00:23:55,143 Desculpe a hostilidade, mano, 285 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 mas cuidado nunca é demais neste negócio. 286 00:23:58,020 --> 00:23:59,689 Sem problema. Concordo plenamente. 287 00:24:17,999 --> 00:24:20,251 Não temos um novo prisioneiro aqui há meses. 288 00:24:21,085 --> 00:24:23,796 Não sabemos o que está se passando no mundo. 289 00:24:24,630 --> 00:24:25,673 A eleição? 290 00:24:27,258 --> 00:24:28,593 Tem uma eleição se aproximando. 291 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 Reyes tem uma concorrente. 292 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 Se ele não trapacear, ela pode vencer. 293 00:24:33,598 --> 00:24:34,473 Ela? 294 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 Sim, o nome dela é Gloria Bonalde. 295 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 Ela é a minha esposa. 296 00:25:02,752 --> 00:25:08,591 Pessoal, é hora de mostrarmos nosso amor pelo nosso presidente! 297 00:25:09,467 --> 00:25:12,553 Dar boas-vindas ao homem que ama a Venezuela 298 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 e todos os venezuelanos. 299 00:25:15,848 --> 00:25:18,559 Presidente Reyes! 300 00:25:46,587 --> 00:25:50,091 Meus caros venezuelanos, 301 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 estou tão feliz de ver tanta gente, 302 00:25:54,720 --> 00:25:57,765 irmãos e irmãs, 303 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 reunidos aqui hoje. 304 00:26:02,645 --> 00:26:04,647 Quando eu fui eleito presidente, 305 00:26:05,982 --> 00:26:07,525 o nosso lindo país 306 00:26:08,484 --> 00:26:09,777 estava sofrendo 307 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 com a corrupção, 308 00:26:13,906 --> 00:26:15,533 com a criminalidade 309 00:26:17,493 --> 00:26:19,161 e com a ruína econômica. 310 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 Como presidente, 311 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 tem sido o meu dever 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,590 guiar a Venezuela 313 00:26:32,925 --> 00:26:35,011 a um tempo mais próspero. 314 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 Mas o meu trabalho 315 00:26:39,640 --> 00:26:41,100 ainda não está terminado! 316 00:27:09,754 --> 00:27:11,088 Esta noite foi... 317 00:27:12,798 --> 00:27:14,008 espetacular. 318 00:27:15,426 --> 00:27:19,055 Dava pra sentir a energia da multidão. 319 00:27:19,138 --> 00:27:20,181 O otimismo. 320 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 Miguel, você devia ter ido. 321 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 Sim. Sinto muito. 322 00:27:29,774 --> 00:27:30,775 Não pude ir. 323 00:27:32,651 --> 00:27:33,652 Onde você estava? 324 00:27:35,196 --> 00:27:36,197 Em casa. 325 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 Um pequeno drama. 326 00:27:38,783 --> 00:27:39,825 Nada sério, espero. 327 00:27:40,993 --> 00:27:41,869 Não. 328 00:27:42,912 --> 00:27:44,663 O namorado da Maria terminou com ela. 329 00:27:44,747 --> 00:27:47,458 Na idade dela, tudo parece ser o fim do mundo. 330 00:27:47,541 --> 00:27:49,460 Porque para ela, é. 331 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 - Eles crescem tão rápido. - Sim. 332 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 E você, Nicolás? 333 00:28:00,346 --> 00:28:02,139 Como fica tão calmo? 334 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 Na noite antes da eleição, eu estaria um caco. 335 00:28:06,977 --> 00:28:10,189 Ele não se preocupa com nada. 336 00:28:10,272 --> 00:28:12,400 É um dom. 337 00:28:13,734 --> 00:28:15,111 Queria que fosse verdade. 338 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 Muitas coisas me preocupam. 339 00:28:20,491 --> 00:28:22,993 A época antes de uma eleição é sempre... 340 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 emocional. 341 00:28:27,456 --> 00:28:29,417 As pessoas acabam fazendo coisas estranhas. 342 00:28:34,296 --> 00:28:35,548 Não é mesmo, Miguel? 343 00:28:45,975 --> 00:28:48,477 Sinto muito, mas terão de terminar sem nós. 344 00:28:49,854 --> 00:28:50,896 Miguel. 345 00:29:24,472 --> 00:29:25,473 O que está acontecendo? 346 00:29:26,474 --> 00:29:27,933 O satélite não funciona, senhor. 347 00:29:29,310 --> 00:29:31,937 Bastos acha que os americanos fizeram algo remotamente. 348 00:29:33,814 --> 00:29:35,566 Quais são as suas ordens, senhor? 349 00:29:36,692 --> 00:29:39,278 Mate os prisioneiros e enterre-os na selva. 350 00:29:39,820 --> 00:29:42,156 Nicolás! Isso é ir longe demais! 351 00:29:42,615 --> 00:29:43,699 É mesmo? 352 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Deve haver 30 homens no acampamento. 353 00:29:48,370 --> 00:29:49,497 Quarenta e um... 354 00:29:50,873 --> 00:29:51,957 na verdade. 355 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 Dê a ordem ao Bastos. 356 00:30:13,687 --> 00:30:15,272 Ali é a entrada da frente. 357 00:30:15,981 --> 00:30:17,483 Tem uma torre de vigia no lado oposto, 358 00:30:17,566 --> 00:30:19,276 e há metralhadoras nos cantos. 359 00:30:19,360 --> 00:30:21,111 Campos de fogo redundantes. 360 00:30:21,195 --> 00:30:22,988 - Provavelmente de propósito. - Sem dúvida. 361 00:30:23,239 --> 00:30:24,490 Deixe-me dar uma olhada. 362 00:30:32,414 --> 00:30:33,624 Isso é bom ou ruim? 363 00:30:33,832 --> 00:30:35,793 Tem certeza de que viu uma imagem da última vez que verificou? 364 00:30:36,293 --> 00:30:38,254 Sim, mas foi há dois dias. 365 00:30:38,712 --> 00:30:41,257 Essa embaixadora a cargo do satélite, 366 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 quão confiável ela é? 367 00:30:42,550 --> 00:30:45,094 Pra ser sincero, eu não a conheço bem. 368 00:30:45,803 --> 00:30:47,137 Ela é a ex-esposa de um amigo meu. 369 00:30:51,642 --> 00:30:53,143 Bem, que se dane. 370 00:30:53,602 --> 00:30:55,145 Viemos até aqui. 371 00:30:55,521 --> 00:30:56,522 Vamos nessa. 372 00:31:20,754 --> 00:31:21,839 Estamos em posição. 373 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Vão. 374 00:31:39,898 --> 00:31:41,317 Que diabos é isso? Quem está atirando? 375 00:31:41,400 --> 00:31:43,110 - Não somos nós. - Mexam-se! 376 00:32:03,339 --> 00:32:04,757 Onde diabos está todo mundo? 377 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 Fiquem alertas. 378 00:32:12,473 --> 00:32:14,975 Não estão nos pagando o suficiente pra entrar em uma emboscada. 379 00:32:18,937 --> 00:32:19,938 Liberado. 380 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 Liberado. 381 00:33:02,898 --> 00:33:03,732 Merda! 382 00:33:19,039 --> 00:33:22,543 No chão! Abaixem-se! Fiquem no chão! 383 00:33:23,252 --> 00:33:24,378 Abaixem-se! 384 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 Greer! 385 00:33:26,088 --> 00:33:27,464 - Abaixe-se. - Greer! 386 00:33:29,091 --> 00:33:30,134 Greer! 387 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 Cadê o americano? 388 00:34:12,885 --> 00:34:14,428 Onde ele está? 389 00:34:17,181 --> 00:34:18,432 Nós o enterramos! 390 00:34:19,141 --> 00:34:20,100 O americano. 391 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 - Onde? - Ali! 392 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 Está procurando pelo outro homem? 393 00:35:13,904 --> 00:35:14,738 Jim? 394 00:35:18,992 --> 00:35:20,994 Eles o levaram há meia hora. 395 00:35:21,286 --> 00:35:22,371 Talvez menos. 396 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 Para onde o levaram? 397 00:36:49,917 --> 00:36:51,126 O que ele está fazendo aqui? 398 00:36:52,794 --> 00:36:53,670 Quem? 399 00:36:54,046 --> 00:36:57,215 O que um agente da CIA está fazendo no palácio presidencial? 400 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 Miguel... 401 00:36:58,884 --> 00:37:01,261 o Estados Unidos está tramando para me derrubar. 402 00:37:02,304 --> 00:37:04,431 Você está facilitando para eles. 403 00:37:06,266 --> 00:37:10,020 Está desfazendo tudo que construímos a nossa vida toda! 404 00:37:30,874 --> 00:37:31,875 Fui à Catia. 405 00:37:38,382 --> 00:37:39,508 Como pôde? 406 00:37:43,470 --> 00:37:45,722 O local onde crescemos. 407 00:37:48,266 --> 00:37:49,685 - Nosso lar. - Não. 408 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 Não, Miguel. 409 00:37:52,312 --> 00:37:53,313 Este... 410 00:37:54,147 --> 00:37:55,607 este é o nosso lar! 411 00:38:01,446 --> 00:38:04,116 Sempre fiz as coisas... 412 00:38:05,200 --> 00:38:06,827 que você era incapaz de fazer. 413 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 Estou fazendo o que tenho de fazer por nós dois. 414 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 E você... 415 00:38:19,923 --> 00:38:21,299 você não confia em mim.