1 00:01:23,459 --> 00:01:26,796 สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:02:57,177 --> 00:02:58,345 มิเกล 3 00:03:12,735 --> 00:03:16,030 มิเกล คุณอยู่ไหน ฉันเป็นห่วง โทรมานะ 4 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 ให้ตาย ไปกันได้แล้ว ลุกขึ้น 5 00:04:10,417 --> 00:04:11,377 ลุกขึ้นสิ 6 00:04:11,460 --> 00:04:13,504 มาเร็ว ไหวไหม ไม่เป็นไรนะ 7 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 ไม่เป็นไรนะ 8 00:06:04,823 --> 00:06:09,411 ขณะนี้เรามีผู้ออกมาใช้สิทธิเลือกตั้ง มากเป็นประวัติการณ์ 9 00:06:10,037 --> 00:06:13,749 นี่คือสีสันประชาธิปไตย ของชาวเวเนซุเอลา 10 00:06:15,751 --> 00:06:21,590 แล้วข้อกล่าวหาเกี่ยวกับการข่มขู่ ของประธานาธิบดีเรเยสล่ะครับ 11 00:06:22,174 --> 00:06:23,842 ผมว่าคุณเข้าใจผิดที่ถามแบบนั้น 12 00:06:23,926 --> 00:06:26,011 อันที่จริงแล้วมันตรงกันข้าม 13 00:06:26,095 --> 00:06:30,140 ถึงแม้ว่าสหรัฐฯ และซีไอเอมาแทรกแซง กระบวนการประชาธิปไตยของเรา 14 00:06:30,224 --> 00:06:32,684 แต่การเลือกตั้งของเรา ก็ยังยุติธรรมและเป็นอิสระ 15 00:06:32,768 --> 00:06:34,728 โดยมีเสียงสนับสนุนท่านประธานาธิบดี อย่างท่วมท้น 16 00:06:34,812 --> 00:06:36,688 แปลว่าคุณคาดว่าเขาจะชนะเหรอ 17 00:06:36,772 --> 00:06:38,107 ชนะอย่างถล่มทลาย 18 00:06:41,193 --> 00:06:44,905 ถ้าคูหาเลือกตั้งยังไม่ปิด พวกเขาจะแน่ใจขนาดนี้ได้ยังไง 19 00:06:45,906 --> 00:06:47,116 ไม่ได้หรอก 20 00:06:47,199 --> 00:06:48,992 เรเยสอยากให้คนนั่งอยู่กับบ้าน 21 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 คิดว่าเสียงโหวตของพวกเขา ไม่มีความหมาย 22 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 แม่จะไปไหน 23 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 อย่างเดียวที่แม่ทำได้ไง แม่จะไปเลือกตั้ง 24 00:06:54,748 --> 00:06:55,707 จะไปยังไง 25 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 ผมไปด้วยได้ไหม 26 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 ได้สิจ๊ะ 27 00:07:31,743 --> 00:07:33,162 การอัปโหลดเสร็จสมบูรณ์ 28 00:07:37,166 --> 00:07:38,375 ชื่อวิดีโอ ค่ายกักกันเวเนซุเอลา 29 00:07:38,458 --> 00:07:39,626 ดำเนินการเสร็จสิ้น เผยแพร่วิดีโอที่อัปโหลด 30 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 อีเมล 31 00:07:40,794 --> 00:07:42,629 ถึง tips@dailynewssyndicate.com newswatch@nwytimes.net, 32 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 community@hncpost.com ส่งอีเมล 33 00:07:56,977 --> 00:07:58,270 ได้ข่าวเรื่องคนของคุณบ้างไหม 34 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 มีคนคุมตัวเขาไปที่วัง 35 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 เอาละ 36 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 คุณจ้างเรามาตีค่ายให้แตก ค่ายก็แตกแล้ว 37 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 เราต้องแยกทางกันแล้ว 38 00:08:07,446 --> 00:08:08,405 เดี๋ยวก่อน 39 00:08:08,864 --> 00:08:11,074 - ผมจ่ายคุณเพิ่มได้นะ - มีเยอะแล้ว 40 00:08:11,700 --> 00:08:14,870 อีกอย่าง จะมีประโยชน์อะไร ถ้าไม่มีชีวิตไปใช้เงิน 41 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 โชคดีนะ ไอ้น้อง 42 00:08:57,746 --> 00:08:59,248 อภินันทนาการจากลิซา คาลาเบรส 43 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 ไปให้พ้นจากเสียงหนวกหูนี่เถอะ 44 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 คุณต้องชอบประเทศ ที่ยังบันทึกทุกอย่างลงกระดาษ 45 00:09:10,717 --> 00:09:11,969 ผมได้มาหมด 46 00:09:12,344 --> 00:09:15,180 โวกเลอร์อินดัสทรีส์ เป็นของบริษัทบังหน้าสองบริษัท 47 00:09:15,264 --> 00:09:17,557 นอร์ทเลคแอลลายด์และซินโกพัลมัส 48 00:09:18,058 --> 00:09:21,895 เดาสิว่าใครเป็นคนยื่นเอกสาร ขอวงเงินสินเชื่อให้ซินโกพัลมัส 49 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 โมนิกา เฮอร์เรรา 50 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 ดูสิว่าใครเป็นลงนามในสัญญา 51 00:09:28,986 --> 00:09:30,320 นิโกลัส เรเยส 52 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 แต่เดี๋ยวก่อน ใครคือนอร์ทเลคแอลลายด์ 53 00:09:32,781 --> 00:09:35,284 บริษัทกฎหมายในฟิลาเดลเฟีย เป็นคนยื่นเอกสาร 54 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 ฟิลาเดลเฟีย 55 00:09:37,160 --> 00:09:39,454 ในคอมพิวเตอร์ของธอร์น มีหมายเลขหนึ่งจากฟิลาเดลเฟีย 56 00:09:39,538 --> 00:09:40,956 พวกนั้นโทรหาธอร์นอย่างน้อยหกครั้ง 57 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 วันก่อนหน้าที่โมเรโนถูกฆ่า 58 00:09:42,291 --> 00:09:43,250 แล้วไงล่ะ 59 00:09:43,333 --> 00:09:44,751 แมกซ์บอกว่ามีคนอื่นอีก 60 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 แจ็ค เราจับเขาได้แล้ว 61 00:09:47,337 --> 00:09:49,464 ซินโกพัลมัสคือเรเยส 62 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 เราทำเสร็จแล้ว เก็บของ เราจะไปจากที่นี่ 63 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 เดี๋ยว 64 00:09:54,469 --> 00:09:56,054 คุณหมายถึงหลังจากเราได้ตัวเกรียร์ 65 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 เมื่อการเลือกตั้งจบลง ลิซาจะเจรจาให้ปล่อยเกรียร์ 66 00:10:00,767 --> 00:10:01,810 ไมค์ 67 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 ผมจะไม่ไปถ้าไม่มีเขา 68 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 เรากำลังพาผู้ลี้ภัยเหล่านี้ออกจากที่นี่ 69 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 นี่เป็นขอบเขตอำนาจ ของกระทรวงการต่างประเทศแล้ว 70 00:10:08,025 --> 00:10:10,068 เก็บของพวกนี้ซะ เฮลิคอปเตอร์จะออกตัวในสิบนาที 71 00:10:47,856 --> 00:10:49,024 นายทำให้เขาเป็นแบบนี้เหรอ 72 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 ตอบมา 73 00:10:51,651 --> 00:10:54,613 เขารู้ว่าพวกอเมริกันหายไปไหน 74 00:10:54,863 --> 00:10:56,656 รู้บ้างหรือเปล่าว่าเขามีค่าขนาดไหน 75 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 เอาอาหารให้เขากิน และโทรหาดร.เกอร์เรโร 76 00:10:59,368 --> 00:11:00,410 ไปเดี๋ยวนี้ 77 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 ถอดกุญแจมือ 78 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 คุณเกรียร์ ผมขอโทษที่คุณถูกกระทำแบบนี้ 79 00:11:07,250 --> 00:11:09,378 เป็นเรื่องที่แย่มากและไม่จำเป็น 80 00:11:11,797 --> 00:11:13,048 จับผมมาที่นี่ทำไม 81 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 คุณเป็นสายลับอเมริกัน 82 00:11:19,971 --> 00:11:22,641 คุณจึงจะเป็นประโยชน์มาก 83 00:11:28,397 --> 00:11:30,357 กินให้อร่อยครับ คุณเกรียร์ 84 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 ฮัลโหล 85 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 ผมเอง 86 00:12:05,350 --> 00:12:06,393 แจ็ค 87 00:12:07,477 --> 00:12:08,520 สบายดีไหม 88 00:12:10,063 --> 00:12:10,981 ผมไม่เป็นไร 89 00:12:12,899 --> 00:12:13,900 คุณล่ะ 90 00:12:15,026 --> 00:12:16,194 ดีค่ะ 91 00:12:16,945 --> 00:12:17,821 ดีแล้ว 92 00:12:19,656 --> 00:12:22,492 ฟังนะ ผมต้องให้คุณทำอะไรให้ผมหน่อย 93 00:12:24,703 --> 00:12:25,745 ว่ามาเลย 94 00:12:26,329 --> 00:12:27,497 ผมต้องการโทรศัพท์ของธอร์น 95 00:12:28,832 --> 00:12:30,208 เอ็มไอไฟฟ์ยึดไป 96 00:12:31,126 --> 00:12:32,544 งั้นต้องใช้เวลากี่วัน 97 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 ขอเวลาสองวัน 98 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 ขอบคุณ 99 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 บาย แจ็ค 100 00:13:04,034 --> 00:13:04,910 นี่อะไร 101 00:13:04,993 --> 00:13:06,786 แผนผังวัง 102 00:13:06,870 --> 00:13:08,955 ผมเดาว่าพวกนั้นจับเกรียร์ไว้ที่ชั้นหนึ่ง 103 00:13:09,915 --> 00:13:12,459 เรื่องมาถึงขนาดนี้แล้ว ผมไม่ถอยละ 104 00:13:12,542 --> 00:13:14,461 คุณทำลายหน้าที่การงานผมหมดแล้ว งั้นก็เป็นไงเป็นกัน 105 00:13:51,289 --> 00:13:52,832 วิทยุไปหาเรือ เพอรัลตา 106 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 บอกว่าเราจะแวะที่หนึ่งก่อน 107 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 วังประธานาธิบดี 108 00:14:04,886 --> 00:14:07,472 เราจะไปรับเกรียร์ เตรียมตัวให้พร้อม 109 00:14:35,375 --> 00:14:37,419 ว้าว ดูคนเหล่านี้สิ 110 00:14:38,128 --> 00:14:40,171 ผมมั่นใจว่าพวกเขามาลงคะแนนให้แม่ 111 00:14:45,051 --> 00:14:46,219 อยู่ใกล้ๆ แม่ไว้นะ 112 00:15:08,325 --> 00:15:10,785 ท่านประธานาธิบดี ท่านต้องมาดูบางอย่าง 113 00:15:14,789 --> 00:15:18,710 ภาพบันทึกค่ายกักกันลับในเวเนซุเอลา ได้ถูกเปิดเผย 114 00:15:18,793 --> 00:15:22,505 แหล่งข่าวในกระทรวงการต่างประเทศ สหรัฐฯ ได้พิสูจน์ความถูกต้องแล้ว 115 00:15:27,761 --> 00:15:29,888 เรามีข่าวล่าสุดมารายงาน จากเวเนซุเอลา... 116 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 ปิดคูหาการเลือกตั้งซะ 117 00:15:57,165 --> 00:15:58,375 แม่ เกิดอะไรขึ้น 118 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 คาร์ลอส มานี่ 119 00:16:11,137 --> 00:16:13,306 คูหาปิดแล้ว 120 00:16:13,890 --> 00:16:15,725 อะไร ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 121 00:16:16,351 --> 00:16:17,727 ยังมีเวลาเหลือนี่ 122 00:16:17,811 --> 00:16:19,229 เพิ่งมีประกาศออกมา 123 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 คะแนนของผู้มาเลือกตั้งแรกๆ ได้รับการนับแล้ว 124 00:16:21,773 --> 00:16:24,234 และประธานาธิบดีเรเยส นำอยู่อย่างขาดลอย 125 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 ไม่จำเป็นต้องมีการลงคะแนนต่อ 126 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 เขตเลือกตั้งนี้ปิดแล้ว 127 00:16:37,956 --> 00:16:38,832 ดูสิ 128 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 นักโทษการเมืองในเวเนซุเอลา ได้รับอิสระ 129 00:18:48,336 --> 00:18:51,214 เราไม่อยากอยู่ในนั้น ตอนที่พวกเขาพังประตูเข้าไปได้ 130 00:18:51,297 --> 00:18:54,425 เราบุกเข้าไป ช่วยเกรียร์ แล้วกลับออกมา เข้าใจไหม 131 00:19:07,146 --> 00:19:08,189 ลุกขึ้น 132 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 ไปตามบาสโทส 133 00:19:58,031 --> 00:19:58,865 ไป 134 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 - เคลียร์ - เคลียร์ 135 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 ตามมา 136 00:20:27,810 --> 00:20:28,811 ยกมือขึ้น 137 00:20:29,896 --> 00:20:30,813 ทั้งสองคน 138 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 หยิบปืนมา 139 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 ช้าๆ 140 00:20:49,082 --> 00:20:50,124 หันไป 141 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 ช้าๆ 142 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 เข้าไปข้างใน 143 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 ลุกขึ้นมา 144 00:21:35,545 --> 00:21:37,839 แจ็ค ไม่ว่าคุณอยากจะฆ่าเรเยสแค่ไหน 145 00:21:37,922 --> 00:21:40,258 เราก็ไม่มีอำนาจ เข้าใจไหม 146 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 ไมค์ 147 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 - มีคนโดนยิง - คุ้มกันเขา 148 00:23:34,705 --> 00:23:35,665 ไป 149 00:23:36,124 --> 00:23:37,750 แผลทะลุ ไม่มีกระสุนฝังใน 150 00:23:38,584 --> 00:23:39,836 พาเขาไปดาดฟ้า 151 00:23:41,003 --> 00:23:41,838 - เวร - ไป 152 00:24:41,272 --> 00:24:43,065 คุณมันบ้านะ รู้ไหม 153 00:24:43,816 --> 00:24:45,109 อือ ดีใจที่เห็นคุณเหมือนกัน 154 00:24:45,193 --> 00:24:46,819 น่าจะทิ้งผมไว้ 155 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 ไม่ต้องห่วง ยังมีเวลาให้ทิ้ง 156 00:24:49,280 --> 00:24:50,114 หมอบ 157 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 นั่นสำหรับแมทีส 158 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 ไปกันได้หรือยัง 159 00:25:34,951 --> 00:25:36,452 เกิดข่าวอื้อฉาวเรื่องการเลือกตั้ง ในเวเนซุเอลา 160 00:25:37,703 --> 00:25:39,372 พบการโกงคะแนนเลือกตั้ง ในการเลือกตั้งประธานาธิบดีเวเนซุเอลา 161 00:26:00,101 --> 00:26:00,935 ไรอันอยู่ไหน 162 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 ไรอัน 163 00:26:04,981 --> 00:26:07,358 - ไอ้บ้าเอ๊ย - คุณแปลกใจเหรอ 164 00:26:07,441 --> 00:26:09,568 - ผมจะไปตามเขาเอง - ผมเอง 165 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 ผมรู้ว่าเขาไปไหน 166 00:26:11,487 --> 00:26:12,738 พวกคุณขึ้นไปดาดฟ้า 167 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 ได้ยินเสียงนั่นไหม 168 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 นั่นคือสิ่งที่คนในประเทศคุณคิดกับคุณตอนนี้ 169 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 คุณจบแล้ว 170 00:27:11,088 --> 00:27:12,256 ไปตายซะ 171 00:27:21,640 --> 00:27:22,808 เอาเลย 172 00:27:22,892 --> 00:27:26,562 สังหารผู้นำประเทศเอกราชประเทศหนึ่ง แล้วคุณจะได้เห็นว่าอะไรจะเกิดกับคุณ 173 00:27:26,645 --> 00:27:27,480 หุบปาก 174 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 หุบปาก 175 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 แจ็ค 176 00:27:36,781 --> 00:27:37,782 ปล่อยเขาไป 177 00:27:40,534 --> 00:27:41,577 ไม่มีทาง 178 00:27:45,206 --> 00:27:48,042 บอกแล้วไงว่าเราไม่มีอำนาจ เรื่องง่ายๆ 179 00:27:48,125 --> 00:27:49,960 - ปล่อยเขาไป - ผมบอกแล้ว 180 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 ฉันบอกให้หุบปาก 181 00:27:52,296 --> 00:27:53,506 แจ็ค 182 00:27:55,883 --> 00:27:57,259 งั้นเราพาเขาไปกับเรา 183 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 - ไม่ได้ - เขาต้องถูกไต่สวน 184 00:28:01,180 --> 00:28:04,100 เขาถูกไต่สวนแน่ แต่ไม่ใช่จากเรา 185 00:28:04,183 --> 00:28:06,435 เขาต้องชดใช้สิ่งที่เขาทำลงไป 186 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 ปล่อยเขาไป 187 00:28:19,865 --> 00:28:22,243 อย่างน้อยคุณก็ยังมี เพื่อนฉลาดๆ เหลืออยู่คนหนึ่ง 188 00:28:24,161 --> 00:28:25,287 ไอ้ชาติชั่ว 189 00:28:26,455 --> 00:28:27,331 ไปกันเถอะ 190 00:29:43,991 --> 00:29:45,826 นี่ไม่ใช่การพักร้อนที่ใฝ่ฝัน 191 00:29:47,328 --> 00:29:48,245 ไม่เอาน่าพวก 192 00:29:48,329 --> 00:29:50,706 นายกำลังดื่มด่ำกับมันเต็มที่ 193 00:31:08,325 --> 00:31:10,869 คณะกรรมการเลือกตั้งแห่งชาติโทรมา 194 00:31:14,164 --> 00:31:15,583 พวกเขาเพิ่งประกาศว่า 195 00:31:16,792 --> 00:31:18,252 ผลการเลือกตั้งถูกแก้ไข 196 00:31:20,129 --> 00:31:21,338 เรเยสไม่ได้ชนะ 197 00:31:21,964 --> 00:31:25,342 ตอนที่คูหาเลือกตั้งถูกสั่งปิด คุณได้คะแนนเสียงกว่า 70 เปอร์เซ็นต์ 198 00:31:28,053 --> 00:31:29,597 หมายความว่าอะไร 199 00:31:30,014 --> 00:31:31,140 จะเลือกตั้งใหม่เหรอ 200 00:31:31,223 --> 00:31:32,850 พวกเขาไม่ได้บอก แต่... 201 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 แต่เรเยสไม่ชนะ 202 00:31:40,065 --> 00:31:41,567 แม่คะ มาเร็ว 203 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 มาเร็ว ลุกขึ้นสิ แม่ 204 00:32:18,062 --> 00:32:19,521 ท่านประธานาธิบดีครับ 205 00:33:28,674 --> 00:33:32,594 ยูเอสเอส ราฟาเอล เพอรัลตา ทะเลแคริบเบียน 206 00:33:38,058 --> 00:33:39,101 คุณไม่หิวเหรอ 207 00:33:40,811 --> 00:33:43,439 ผมคงเลิกกินอาหารบนเรือแบบนี้ ไปตลอดชีวิต 208 00:33:43,772 --> 00:33:44,773 จริงอะ 209 00:33:45,524 --> 00:33:46,608 ผมออกจะคิดถึง 210 00:33:51,113 --> 00:33:52,489 แล้วทีนี้เอาไงต่อ 211 00:33:53,449 --> 00:33:55,951 ผมจะดื่มกาแฟ อาบน้ำอุ่นๆ แล้วก็นอน 212 00:33:57,244 --> 00:33:58,912 ผมว่าคุณรู้ว่าผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 213 00:34:07,588 --> 00:34:09,965 ผมเคยนั่งตรงข้ามกับสายลับ 214 00:34:11,175 --> 00:34:12,634 สาบานได้ 215 00:34:17,264 --> 00:34:18,724 ผมสามารถได้ยินเสียงหัวใจเขาเต้น 216 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 ผมรู้ล่วงหน้าว่าเมื่อไหร่เขาจะเหงื่อตก 217 00:34:26,607 --> 00:34:29,109 มันต้องแบบนั้นเวลาลงสนาม 218 00:34:29,193 --> 00:34:30,652 ต้องเป็นแบบนั้นถึงจะทำงานได้ดีเยี่ยม 219 00:34:33,739 --> 00:34:35,365 งั้นคุณก็รับการผ่าตัด 220 00:34:35,449 --> 00:34:36,950 แล้วกลับมาดีเยี่ยมได้อีก 221 00:34:42,498 --> 00:34:43,540 ไม่ไหว 222 00:34:46,210 --> 00:34:47,211 ไม่ได้แล้วล่ะ 223 00:34:50,798 --> 00:34:52,508 ที่ผ่านมามันดีมากๆ แต่มันจบแล้ว 224 00:34:56,804 --> 00:34:58,096 ถึงเวลาไปต่อ 225 00:34:59,807 --> 00:35:00,891 "ไปต่อ" เหรอ 226 00:35:02,351 --> 00:35:03,435 ไปทำอะไร 227 00:35:05,521 --> 00:35:07,731 - ตอนคุณปฏิเสธที่จะมามอสโก... - เอาล่ะสิ 228 00:35:07,815 --> 00:35:09,525 - ผมแปลกใจนะ รู้มั้ย - เรื่องนี้อีกแล้ว 229 00:35:09,608 --> 00:35:11,151 โอกาสทองของชีวิต 230 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 มีแต่คนเก่งเท่านั้นที่ทำได้ 231 00:35:13,529 --> 00:35:14,947 คุณจะเหมาะกับตำแหน่งมาก 232 00:35:18,075 --> 00:35:20,285 แต่คุณกลับรับงานนั่งโต๊ะ 233 00:35:23,247 --> 00:35:25,624 - งานที่เราทำอยู่มันสำคัญนะ - ผมเข้าใจ 234 00:35:25,707 --> 00:35:28,377 แต่มันก็เป็นงานที่ใครๆ ก็ทำได้ 235 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 และเคยทำมา สำหรับสมาชิกวุฒิสภาสหรัฐฯ ทุกคน 236 00:35:31,421 --> 00:35:33,465 - ไม่มีอะไรพิเศษ - ว้าว 237 00:35:35,968 --> 00:35:37,761 แล้วผมก็เข้าใจว่าทำไมคุณถึงทำ 238 00:35:37,845 --> 00:35:38,720 งั้นเหรอ 239 00:35:39,346 --> 00:35:40,681 อยากฟังจริงๆ 240 00:35:42,307 --> 00:35:44,059 เมื่อคุณทำงานนั่งโต๊ะ 241 00:35:45,727 --> 00:35:47,396 เพื่อนคุณก็ไม่ถูกฆ่า 242 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 ไม่ถูกจับตัว 243 00:35:52,109 --> 00:35:53,819 ไม่ตายในเฮลิคอปเตอร์ 244 00:35:57,573 --> 00:36:01,326 แต่มันคืองานที่ต้องทำ งานสำคัญที่ยังต้องมีใครทำ 245 00:36:05,289 --> 00:36:06,707 และถ้าผมทำไม่ได้ 246 00:36:07,875 --> 00:36:09,501 ก็ต้องมีคนอื่นมาทำ 247 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 ถึงเวลาแล้วล่ะ 248 00:36:30,355 --> 00:36:31,398 เซอร์จิโอ 249 00:36:31,899 --> 00:36:33,692 ขอคุยด้วยหน่อยสิ 250 00:38:01,488 --> 00:38:03,407 ผมจะโดนตำหนิอย่างมาก 251 00:38:04,199 --> 00:38:06,159 อาจโดนสั่งย้ายไปประจำที่ประเทศจิบูตี 252 00:38:07,369 --> 00:38:08,620 คุณจะชอบจิบูตีแน่ 253 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 มีชื่อเสียงเรื่องหาดทราย 254 00:38:13,083 --> 00:38:15,168 อย่างน้อยผมก็ไม่ต้องยุ่งกับคุณสองคนอีก 255 00:38:16,253 --> 00:38:17,587 เจอกันข้างล่าง 256 00:38:42,154 --> 00:38:44,740 อาคารรัฐสภาสหรัฐฯ วอชิงตัน ดี.ซี. 257 00:38:45,615 --> 00:38:48,577 เราต้องเพิ่มคำพูด ที่กำหนดเรื่องการจัดสรรงบ 258 00:38:48,660 --> 00:38:51,163 และรวมถึงข้อมูล ที่เราได้จากสำนักงบประมาณ 259 00:38:51,913 --> 00:38:54,583 และคุณช่วยคุยกับแมกกี้ เรื่องส่วนที่เธอแก้ไขที 260 00:38:55,125 --> 00:38:56,126 ท่านสมาชิกวุฒิสภา 261 00:38:56,960 --> 00:38:58,045 แจ็คเหรอ 262 00:38:58,754 --> 00:39:00,255 ผมนึกว่าเรานัดคุยกันพรุ่งนี้เช้าซะอีก 263 00:39:00,338 --> 00:39:02,674 ครับ ผมมาถึงก่อนเวลา เราคุยกันได้ไหมครับ 264 00:39:02,966 --> 00:39:04,217 ได้สิ 265 00:39:04,634 --> 00:39:05,969 รอผมตรงนี้นะ 266 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 ไปเดินกันไหมครับ 267 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 ฟังเหมือนคุณได้ผจญภัยไม่น้อยที่นั่น 268 00:39:15,103 --> 00:39:16,772 ครับ จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 269 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 270 00:39:18,940 --> 00:39:19,941 เดี๋ยวก็หายครับ 271 00:39:20,901 --> 00:39:22,652 เรากลัวว่าจะเสียคุณไป 272 00:39:23,653 --> 00:39:25,113 ครับ เราเสี่ยงอันตรายมาก 273 00:39:25,197 --> 00:39:27,365 ใช่ คุณเจองานช้าง 274 00:39:28,158 --> 00:39:29,910 รู้ไหมว่าผมต้องการอะไร 275 00:39:29,993 --> 00:39:32,746 คุณช่วยแนะนำให้ผมรู้จัก กลอเรีย โบนัลดี้หน่อยสิ 276 00:39:32,829 --> 00:39:36,291 ผมอยากติดต่อเธอโดยตรง ในช่วงการเปลี่ยนผ่านนี้ 277 00:39:37,417 --> 00:39:39,586 ผมมั่นใจว่าจะจัดการได้ครับ 278 00:39:41,546 --> 00:39:42,839 มีอะไรในใจเหรอ 279 00:39:44,716 --> 00:39:46,635 ท่านครับ ผมคิดว่าผมพลาดอะไรบางอย่าง 280 00:39:48,053 --> 00:39:49,387 ผมจะต้องให้ท่านช่วย 281 00:39:49,679 --> 00:39:51,389 ลองอธิบายมาตั้งแต่ต้นสิ 282 00:39:53,433 --> 00:39:55,769 ผมว่าผมเคยเอ่ยถึงซินโกพัลมัสนะ 283 00:39:56,436 --> 00:39:59,272 บริษัทบังหน้า คุณเอ่ยถึงบางอย่างทางโทรศัพท์ 284 00:39:59,356 --> 00:40:00,899 นั่นทำให้เราได้ตัวเรเยส 285 00:40:01,441 --> 00:40:04,569 ซินโกพัลมัสใช้บริษัททำเหมือง อย่างโวกเลอร์เป็นบริษัทบังหน้า 286 00:40:05,362 --> 00:40:07,114 เพื่อนำเครื่องมือการขุดเจาะเข้ามา 287 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 เพื่อจ้างแรงงานท้องถิ่น 288 00:40:08,657 --> 00:40:11,243 หลักๆ ก็คือทุกอย่างที่พวกเขา ไม่อยากถูกเชื่อมโยงโดยตรง 289 00:40:12,202 --> 00:40:14,121 เรเยสเป็นเจ้าของซินโกพัลมัสเหรอ 290 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 นั่นแหละปัญหา 291 00:40:17,999 --> 00:40:19,417 เขาเป็นเจ้าของแค่ครึ่งเดียว 292 00:40:20,961 --> 00:40:23,755 อีกครึ่งหนึ่งเป็นของบริษัท ที่อยู่ในฟิลาเดลเฟีย 293 00:40:23,839 --> 00:40:26,216 นอร์ทเลคแอลลายด์ แต่ว่า... 294 00:40:27,467 --> 00:40:29,886 พวกเขาหลบซ่อนเก่ง เก็บหลักฐานมิดชิด 295 00:40:29,970 --> 00:40:33,765 พวกเขามีทนายเก่งๆ เพราะผมหาหลักฐานไม่ได้เลย 296 00:40:36,476 --> 00:40:38,019 สิ่งเดียวที่ผมเจอก็คือ 297 00:40:38,854 --> 00:40:40,605 เบอร์โทรในฟิลาเดลเฟีย 298 00:40:42,232 --> 00:40:43,775 ในมือถือของรูเพิร์ต ธอร์น 299 00:40:47,154 --> 00:40:49,197 นั่นคือสิ่งที่คุณทำพลาดอย่างใหญ่หลวง ท่านสมาชิกวุฒิสภา 300 00:40:49,781 --> 00:40:52,033 ตอนที่ผมโทรมาขอเดินทางไปลอนดอน 301 00:40:52,868 --> 00:40:54,327 คุณไม่น่าโทรหาธอร์นเลย 302 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 ผมจะอธิบายบางอย่างให้ฟังนะ แจ็ค 303 00:41:12,888 --> 00:41:14,014 คุณเป็นคนฉลาด 304 00:41:14,514 --> 00:41:17,267 จีนควบคุมแทนทาลัม กว่า 90 เปอร์เซ็นต์ในโลก 305 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 ฉะนั้นเมื่อเราเจอ แหล่งแทนทาลัมในเวเนซุเอลา 306 00:41:20,437 --> 00:41:22,397 ผมจึงทำสิ่งที่ควรทำเพื่อประเทศนี้ 307 00:41:22,981 --> 00:41:26,026 จะเป็นยังไงถ้าจีนควบคุมทุกอย่าง 308 00:41:26,109 --> 00:41:28,278 ที่เราต้องใช้ผลิตของไฮเทคนับจากนี้ไป 309 00:41:28,361 --> 00:41:30,655 คุณจะแก้ตัวเรื่องการฆาตกรรม แบบนั้นใช่ไหม 310 00:41:31,740 --> 00:41:34,242 ขอบอกให้เข้าใจชัดๆ ตรงนี้นะ ผมไม่ได้ฆ่าใคร 311 00:41:34,326 --> 00:41:35,702 ไม่ฆ่าก็เหมือนฆ่า 312 00:41:36,661 --> 00:41:38,163 เพราะคุณจ้างให้คนทำ 313 00:41:38,955 --> 00:41:40,248 คุณจัดการให้คนไปฆ่า 314 00:41:42,083 --> 00:41:44,127 จิมมี่เป็นเพื่อนผมเหมือนกัน 315 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 ฉะนั้นผมจะไม่ใส่ใจกับ อารมณ์ของคุณในตอนนี้ 316 00:41:46,922 --> 00:41:48,506 คุณต้องมองภาพรวม 317 00:41:49,424 --> 00:41:52,552 เรเยสเป็นคนวงในที่มีค่ามาก แต่เขาหมดอำนาจแล้ว 318 00:41:53,178 --> 00:41:55,138 ตอนนี้คุณมีคนรู้จักที่นั่น 319 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 คุณช่วยให้เราก้าวต่อไปได้ 320 00:41:57,390 --> 00:41:59,392 และถ้าคุณช่วย ผมก็ช่วยคุณได้ 321 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 อยากทำงานในสภาไหม 322 00:42:03,104 --> 00:42:06,900 ชายที่เคยฆ่าซูไลมาน ชายที่ช่วยรักษา ประชาธิปไตยในเวเนซุเอลา 323 00:42:07,525 --> 00:42:09,319 ถ้าผมประกาศออกไป คุณได้ตำแหน่งแน่ 324 00:42:10,111 --> 00:42:11,238 คิดดูนะ แจ็ค 325 00:42:12,280 --> 00:42:13,782 เรื่องนี้มีเดิมพันสูง 326 00:42:22,457 --> 00:42:23,667 คุณจะทำอะไร 327 00:42:25,210 --> 00:42:26,544 ขอปฏิเสธด้วยความเคารพ 328 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 แจ็ค 329 00:42:37,305 --> 00:42:38,431 แจ็ค 330 00:42:38,515 --> 00:42:39,891 สมาชิกวุฒิสภาเชพิน 331 00:42:40,517 --> 00:42:43,228 ผมคือเจ้าหน้าที่เอฟบีไอวูลฟ์ 332 00:42:43,311 --> 00:42:45,105 เราขอเชิญคุณไปสอบปากคำ 333 00:42:45,647 --> 00:42:46,982 เรามีหมายจับ