1 00:01:23,459 --> 00:01:26,796 டாம் க்ளான்சி'ஸ் ஜாக் ரயன் 2 00:02:57,177 --> 00:02:58,345 மிஹைல் 3 00:03:12,735 --> 00:03:16,030 மிஹைல், நீ எங்கிருக்கே? எனக்கு கவலையாயிருக்கு, என்னை அழை. 4 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 அட! போவோம். எந்திரி. 5 00:04:10,417 --> 00:04:11,377 எந்திரி. 6 00:04:11,460 --> 00:04:13,504 வா. நீ நலமா? உனக்கு ஒன்றுமில்லை. 7 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 நீ நலம் தானே. 8 00:06:04,823 --> 00:06:09,411 வரலாறு உடைக்கும் வாக்காளர் வருகை பதிவுகளை எட்டுகிறோம். 9 00:06:10,037 --> 00:06:13,749 வெனிசுயலாவின் ஜனநாயகத் துடிப்பை இது விளக்குகிறது. 10 00:06:15,751 --> 00:06:21,590 அதிபர் ரேயஸின் அச்சுறுத்தல் குற்றச்சாட்டுகளை பற்றிய கருத்து என்ன? 11 00:06:22,174 --> 00:06:23,842 உங்க கேள்வி விவாதத்துக்கு உரியதாக எடுக்கிறேன். 12 00:06:23,926 --> 00:06:26,011 உண்மை அதற்கு நேர்மாறானது. 13 00:06:26,095 --> 00:06:30,140 வெனிசுலாவின் ஜனநாயக செயல்முறையில், யுஎஸ் மற்றும் சிஐஏவின் தலையீடு இருப்பினும், 14 00:06:30,224 --> 00:06:32,684 நம் தேர்தல் நியாயமானது மற்றும் சுதந்திரமானது, 15 00:06:32,768 --> 00:06:34,728 அதிபருக்கு பெரும்பான்மை ஆதரவு உள்ளதாக காட்டுகிறது. 16 00:06:34,812 --> 00:06:36,688 அதனால், அவர் வெற்றி பெறுவார் என்று கணிக்கிறீரா? 17 00:06:36,772 --> 00:06:38,107 பெருமளவில். 18 00:06:41,193 --> 00:06:44,905 வாக்களிப்பு இன்னும் முடியாத போது எப்படி அவ்வளவு உறுதியா சொல்லுவாங்க? 19 00:06:45,906 --> 00:06:47,116 அவர்களால் சொல்ல முடியாது. 20 00:06:47,199 --> 00:06:48,992 ரேயஸுக்கு, மக்கள் வீட்டிலிருக்க வேண்டும்... 21 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 தமது வாக்கு பாதிக்காதுனு அவர்கள் நினைக்கணும். 22 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 எங்கே போறீங்க? 23 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 என்னால் முடிந்த ஒன்றே ஒன்றை செய்ய. வாக்களிக்க போகிறேன். 24 00:06:54,748 --> 00:06:55,707 ஆனா, எப்படி? 25 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 நானும் வரட்டுமா? 26 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 அதை நான் மிகவும் விரும்புவேன். 27 00:07:31,743 --> 00:07:33,162 பதிவேற்றம் முடிந்தது 28 00:07:37,166 --> 00:07:38,375 வீடியோ தலைப்பு வெனிசுயலா சிறை முகாம் 29 00:07:38,458 --> 00:07:39,626 செயலாக்கம் முடிந்தது பதிவேற்ற வெளியீடு 30 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 மின்னஞ்சல் 31 00:07:40,794 --> 00:07:42,629 பெறுநர்:டிப்ஸ்@டெய்லிநியூஸ்சிண்டிகேட்.காம் நியூஸ்வாட்ச்@என்டபுள்யுவைடைம்ஸ்.நெட், 32 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 கம்யூனிட்டி@எச்என்சிபோஸ்ட்.காம் மின்னஞ்சலை அனுப்பவும் 33 00:07:56,977 --> 00:07:58,270 உங்க ஆளை பற்றி செய்தி கிடைத்ததா? 34 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 மாளிகைக்கு அழைத்து சென்றதாக காவலாளிகள் சொன்னாங்க. 35 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 அப்போ, சரி. 36 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 முகாமை விடுவிக்க எங்களுக்கு பணம் கொடுத்தாய். முகாம் விடுவிக்கப் பட்டது. 37 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 இங்கு தான் நாம் பிரிந்து செல்வோம். 38 00:08:07,446 --> 00:08:08,405 ஒரு நிமிடம் பொறு. 39 00:08:08,864 --> 00:08:11,074 - உனக்கு இன்னும் பணம் பெற்றுத்தர முடியும். - ஏற்கனவே நிறைய இருக்கு. 40 00:08:11,700 --> 00:08:14,870 தவிர, செலவு செய்யும் முன் இறந்துவிட்டால், என்ன பயன்? 41 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 நல்வாழ்த்துக்கள், சகோ. 42 00:08:57,746 --> 00:08:59,248 உபயம் லிசா கேலப்ரேஸ். 43 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 இந்த சத்திலிருந்து வெளியேறுவோம். 44 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 இன்னும் தாள்களில் ஆவணங்கள் வைக்கும் நாடுகளை உனக்கு ரொம்ப பிடிக்கணுமே. 45 00:09:10,717 --> 00:09:11,969 எல்லாவற்றையும் பெற்றேன். 46 00:09:12,344 --> 00:09:15,180 இரண்டு செயலற்ற நிறுவனங்கள் வோக்லர் இண்டஸ்ட்ரிஸுக்கு சொந்தக்காரர்கள். 47 00:09:15,264 --> 00:09:17,557 அவை நார்த்லேக் அலைட் மற்றும் சின்கோபாமாஸ். 48 00:09:18,058 --> 00:09:21,895 சின்கோபாமாஸ் எல்ஓசி ஆவணங்களை தாக்கல் செய்தது யார்னு யூகி? 49 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 மானிகா ஹெரேரா. 50 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 கையொப்பமிட்டது யார்னு பாரு. 51 00:09:28,986 --> 00:09:30,320 நிகோலஸ் ரேயஸ் 52 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 பொறுங்க, அப்போ நார்த்லேக் அலைட் யாரு? 53 00:09:32,781 --> 00:09:35,284 ஃபிலடெல்ஃபியாவில் ஏதோ ஒரு சட்ட நிறுவனம் ஆவணங்களை தாக்கல் செய்துள்ளது. 54 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 ஃபிலடெல்ஃபியா. 55 00:09:37,160 --> 00:09:39,454 தார்ன் கணினியில் ஃபிலடெல்ஃபியாவை சேர்ந்த ஒரு எண் இருந்தது. 56 00:09:39,538 --> 00:09:40,956 குறைந்தபட்சம் அரை டஜன் தடவை அவரை அழைத்தனர் 57 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 மொரேனோ கொலைக்கு முன்தினம். 58 00:09:42,291 --> 00:09:43,250 அதனால் என்ன? 59 00:09:43,333 --> 00:09:44,751 மேக்ஸ் வேறொருவர் இருப்பதாக சொன்னான். 60 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 ஜாக், இவனைப் பிடித்துவிட்டோம். 61 00:09:47,337 --> 00:09:49,464 சின்கோபாமாஸ் ரேயஸுடையது. 62 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 நம் வேலை முடிந்தது. சாமானை எடு. இங்கிருந்து கிளம்புவோம், நண்பா. 63 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 பொறுங்க. 64 00:09:54,469 --> 00:09:56,054 க்ரியர் கிடைத்தபின் தானே. 65 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 தேர்தல் முடிந்தபின், க்ரியர் விடுதலை குறித்து லிசா பேச்சுவார்த்தை நடத்துவாள். 66 00:10:00,767 --> 00:10:01,810 மைக். 67 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 அவரில்லால் நான் வர மாட்டேன். 68 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 இந்த அகதிகளை இங்கிருந்து வெளியேற்றுவோம். 69 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 இது ஸ்டேட் டிபார்ட்மெண்ட் ஆதிக்கத்துக்கு உட்பட்டது. 70 00:10:08,025 --> 00:10:10,068 இதை எடுத்துக்கோ. பத்து நிமிடத்தில் ஹெலிகாப்டர் கிளம்பும். 71 00:10:47,856 --> 00:10:49,024 நீயா அவருக்கு இப்படி செய்தாய்? 72 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 பதில் சொல். 73 00:10:51,651 --> 00:10:54,613 காணாமல் போன அமெரிக்கர்கள் எங்கு சென்றனர்னு அவனுக்கு தெரியும். 74 00:10:54,863 --> 00:10:56,656 அவர் எவ்வளவு மதிப்புடையவர்னு உனக்குத் தெரியுமா? 75 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 அவருக்கு உணவு கொடுத்து, டாக்டர் கரேரோவ அழை. 76 00:10:59,368 --> 00:11:00,410 இப்போதே, போ. 77 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 அவர் கைவிலங்கை கழற்றவும். 78 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 திரு க்ரியர், இவர்கள் உங்களை நடத்திய விதத்திற்காக நான் வருந்துகிறேன். 79 00:11:07,250 --> 00:11:09,378 இது துரதிர்ஷ்டவசமானது, தேவையற்றது. 80 00:11:11,797 --> 00:11:13,048 நான் ஏன் இங்கிருக்கிறேன்? 81 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 நீங்க ஒரு அமெரிக்க உளவாளி... 82 00:11:19,971 --> 00:11:22,641 அதனால், மிகவும் உதவியா இருப்பீங்க. 83 00:11:28,397 --> 00:11:30,357 நல்லா சாப்பிடுங்க, திரு க்ரியர். 84 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 ஹலோ? 85 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 நான் தான். 86 00:12:05,350 --> 00:12:06,393 ஜாக். 87 00:12:07,477 --> 00:12:08,520 எப்படியிருக்கே? 88 00:12:10,063 --> 00:12:10,981 நான் நலம். 89 00:12:12,899 --> 00:12:13,900 நீ எப்படியிருக்கே? 90 00:12:15,026 --> 00:12:16,194 நான் நலம். 91 00:12:16,945 --> 00:12:17,821 நல்லது. 92 00:12:19,656 --> 00:12:22,492 கவனி, நீ எனக்காக ஒன்றை செய்ய வேண்டும். 93 00:12:24,703 --> 00:12:25,745 எதுவானாலும் சொல்லு. 94 00:12:26,329 --> 00:12:27,497 எனக்கு தார்னின் ஃபோன் வேண்டும். 95 00:12:28,832 --> 00:12:30,208 எம்ஐ5-இடம் உள்ளது. 96 00:12:31,126 --> 00:12:32,544 அது எவ்வளவு நேரம் எடுக்கும்? 97 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 எனக்கு இரண்டு நாட்கள் கொடு. 98 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 நன்றி. 99 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 பை, ஜாக். 100 00:13:04,034 --> 00:13:04,910 என்ன இது? 101 00:13:04,993 --> 00:13:06,786 மாளிகையின் தள வரைபடம். 102 00:13:06,870 --> 00:13:08,955 க்ரியரை தளம் ஒன்றில் வைத்திருக்கலாம்னு யூகிக்கிறேன். 103 00:13:09,915 --> 00:13:12,459 இதைப் பாரு, நண்பா. நானும் வர்றேன். 104 00:13:12,542 --> 00:13:14,461 நீ ஏற்கனவே என் தொழிலுக்கு ஆப்பு வைச்சிட்டே, இனிமேல் என்ன. 105 00:13:51,289 --> 00:13:52,832 பெரால்டாவுடன் ரேடியோ தொடர்பு கொள்ளுங்க! 106 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 நம் மாற்றுப்பாதையை அவர்களிடம் சொல்லுங்க. 107 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 அதிபர் மாளிகை! 108 00:14:04,886 --> 00:14:07,472 க்ரியரை அழைத்து வரப் போகிறோம். தயாராகுங்க! 109 00:14:35,375 --> 00:14:37,419 ஆஹா, மக்கள் கூட்டத்தை பாருங்க. 110 00:14:38,128 --> 00:14:40,171 நிச்சயம் உங்களுக்கு வாக்களிக்கத் தான் வந்துள்ளனர். 111 00:14:45,051 --> 00:14:46,219 என்னோடு இரு. 112 00:15:08,325 --> 00:15:10,785 திரு அதிபர் அவர்களே, நீங்க ஒன்றைப் பார்க்க வேண்டும். 113 00:15:14,789 --> 00:15:18,710 வெனிசுயலாவின் ரகசிய சிறை முகாமின் காட்சிகள் வெளியிடப்பட்டது. 114 00:15:18,793 --> 00:15:22,505 யூஎஸ் ஸ்டேட் டிபார்ட்மெண்ட மூலங்கள் அதன் துல்லியத்தை உறுதிப்படுத்தி உள்ளது. 115 00:15:27,761 --> 00:15:29,888 அறிவிக்க முக்கிய செய்திகள் வெனிசுயலாவில் இருந்து வருகிறது... 116 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 வாக்குச் சாவடிகளை இழுத்து மூடுங்க! 117 00:15:57,165 --> 00:15:58,375 அம்மா, என்ன நடக்குது? 118 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 கார்லோஸ், இங்கே வா. 119 00:16:11,137 --> 00:16:13,306 வாக்கெடுப்பு முடிந்து விட்டது! 120 00:16:13,890 --> 00:16:15,725 என்ன? அப்படி அவர்களால் செய்ய முடியாதே. 121 00:16:16,351 --> 00:16:17,727 இன்னும் நேரம் இருக்கே. 122 00:16:17,811 --> 00:16:19,229 இப்போது தான் அறிவிக்கப்பட்டது. 123 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 ஆரம்ப வாக்குகள் கணக்கிடப்பட்டது 124 00:16:21,773 --> 00:16:24,234 அதில் வெல்ல முடியாது வித்தியாசத்தில் அதிபர் ரேயஸ் முன்னணி கண்டுள்ளார்! 125 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 இனியும் வாக்குப்பதிவு தேவையில்லை. 126 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 வளாகம் மூடப்பட்டது! 127 00:16:37,956 --> 00:16:38,832 இதைப் பாருங்க. 128 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 வெனிசுயலாவில் அரசியல் கைதிகள் விடுவிக்கப் பட்டனர். 129 00:18:48,336 --> 00:18:51,214 அவர்கள் கதவை உடைத்து உள்ளே வரும்போது நாம் அங்கிருக்கக் கூடாது. 130 00:18:51,297 --> 00:18:54,425 உள்ளே செல்கிறோம், க்ரியரை அழைக்கிறோம். உடனே வெளியேறுவோம். புரிந்ததா? 131 00:19:07,146 --> 00:19:08,189 எந்திரி! 132 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 பாஸ்டோஸை அழைத்து வா. 133 00:19:58,031 --> 00:19:58,865 போங்க! 134 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 - யாருமில்லை. - யாருமில்லை. 135 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 என்னைப் பின்தொடரவும். 136 00:20:27,810 --> 00:20:28,811 கையைத் தூக்குங்க. 137 00:20:29,896 --> 00:20:30,813 இருவரும். 138 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 துப்பாக்கியை எடு. 139 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 மெதுவாக. 140 00:20:49,082 --> 00:20:50,124 நகருங்க. 141 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 மெதுவா. மெதுவா. 142 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 உள்ளே போங்க. 143 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 எந்திரி! 144 00:21:35,545 --> 00:21:37,839 ஜாக், நீ ரேயஸை பழிவாங்க துடித்தாலும், 145 00:21:37,922 --> 00:21:40,258 நமக்கு அதுக்கு அதிகாரமில்லை. புரிஞ்சுதா? 146 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 மைக்! 147 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 - நம் ஆளுக்கு அடிபட்டது! - அவனை பார்த்துக்கோ. 148 00:23:34,705 --> 00:23:35,665 போ! 149 00:23:36,124 --> 00:23:37,750 குண்டு உள்ளே புகுந்து, வெளியேறியது, 150 00:23:38,584 --> 00:23:39,836 அவனை கூரைக்கு அழைத்துச் செல். 151 00:23:41,003 --> 00:23:41,838 - சே. - நகருங்க! 152 00:24:41,272 --> 00:24:43,065 நீ கிறுக்கு பிடித்தவன், தெரியுமா? 153 00:24:43,816 --> 00:24:45,109 ஆமா, உங்களை பார்ப்பதிலும் சந்தோஷம். 154 00:24:45,193 --> 00:24:46,819 நீங்க என்னை விட்டுட்டு போயிருக்கணும். 155 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 கவலை வேண்டாம். அதற்கு நேரமிருக்கு. 156 00:24:49,280 --> 00:24:50,114 குனிங்க! 157 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 அது மெட்டீஸிற்காக. 158 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 இப்போ போகலாமா? 159 00:25:34,951 --> 00:25:36,452 வெனிசுயலாவில் தேர்தல் ஊழல் உருவாகியுள்ளது 160 00:25:37,703 --> 00:25:39,372 வெனிசுயலா அதிபர் தேர்தலில் வாக்கு மோசடி வெளிப்பட்டது 161 00:26:00,101 --> 00:26:00,935 ரயன் எங்கே? 162 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 ரயன்! 163 00:26:04,981 --> 00:26:07,358 - நாய்க்கு பொறந்த பயல். - உங்களுக்கு ஆச்சரியமா இருக்கா? 164 00:26:07,441 --> 00:26:09,568 - நான் போய் பார்க்கிறேன். - நான் பார்த்துக்கறேன். 165 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 அவன் எங்கே போனான்னு எனக்குத் தெரியும். 166 00:26:11,487 --> 00:26:12,738 நீ கூரைக்கு போ. 167 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 அதைக் கேட்டியா? 168 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 இப்போ உன் நாடு உன்னை பற்றி அப்படித் தான் நினைக்குது. 169 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 உன் கதை முடிஞ்சுது. 170 00:27:11,088 --> 00:27:12,256 போய் முட்டிக்கோ. 171 00:27:21,640 --> 00:27:22,808 செய். 172 00:27:22,892 --> 00:27:26,562 இறையாண்மை கொண்ட நாட்டின் அதிபரை கொன்றால் உனக்கு என்னாகும்னு பார். 173 00:27:26,645 --> 00:27:27,480 வாயை மூடு. 174 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 வாயை மூடு. 175 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 ஜாக்? 176 00:27:36,781 --> 00:27:37,782 அவனை விடு. 177 00:27:40,534 --> 00:27:41,577 முடியாது. 178 00:27:45,206 --> 00:27:48,042 அவனைக் கொல்ல நமக்கு அதிகாரம் இல்லைனு சொன்னேன். இல்லையா? 179 00:27:48,125 --> 00:27:49,960 - அவனை விடு. - நான் சொன்னேனே. 180 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 வாயை மூடுனு சொன்னேன். 181 00:27:52,296 --> 00:27:53,506 ஜாக். 182 00:27:55,883 --> 00:27:57,259 அப்போ நாம் இவனை கொண்டு போவோம். 183 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 - மாட்டோம். - அவன் நீதிக்கு முன் நிறுத்தப்பட வேண்டும். 184 00:28:01,180 --> 00:28:04,100 கண்டிப்பாக, சரியா? ஆனா அது நம்மால் இல்லை. 185 00:28:04,183 --> 00:28:06,435 அவன் செயலுக்கு அவன் அனுபவித்தே ஆக வேண்டும்! 186 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 ஜாக் அவனை விடு, நண்பா. 187 00:28:19,865 --> 00:28:22,243 குறைந்தபட்சம் ஒரு சாமர்தியமுள்ள நண்பனாவது உனக்கு எஞ்சினானே. 188 00:28:24,161 --> 00:28:25,287 தொலைச்சிடுவேன்! 189 00:28:26,455 --> 00:28:27,331 போகலாம். 190 00:29:43,991 --> 00:29:45,826 இது சிறந்த விடுமுறையல்ல. 191 00:29:47,328 --> 00:29:48,245 சரிதாண்டா. 192 00:29:48,329 --> 00:29:50,706 அதை சாக்கு வைத்து பெரும்பான்மை அனுகூலத்தை பெறுகிறாய். 193 00:31:08,325 --> 00:31:10,869 தேசிய தேர்தல் சபையிடமிருந்து தகவல். 194 00:31:14,164 --> 00:31:15,583 இப்போது தான் அறிவித்தார்களாம்... 195 00:31:16,792 --> 00:31:18,252 முடிவுகள் ஏற்கனவே தீர்மானிக்கப்பட்டதாம். 196 00:31:20,129 --> 00:31:21,338 ரேயஸ் வெற்றி பெறவில்லை. 197 00:31:21,964 --> 00:31:25,342 வாக்கெடுப்புகள் இடைநிறுத்தப்பட்டபோது, உங்களுக்கு 70% வாக்குகள் இருந்தன. 198 00:31:28,053 --> 00:31:29,597 அப்போ, அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 199 00:31:30,014 --> 00:31:31,140 இன்னொரு தேர்தலா? 200 00:31:31,223 --> 00:31:32,850 அதைப்பற்றி எதுவும் சொல்லலை, ஆனா... 201 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 ஆனா ரேயஸ் வெற்றி பெறலை. 202 00:31:40,065 --> 00:31:41,567 அம்மா, வாங்க. 203 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 வாங்க, எந்திரிங்க. அம்மா! 204 00:32:18,062 --> 00:32:19,521 அதிபர் மேடம்! 205 00:33:28,674 --> 00:33:32,594 யுஎஸ்எஸ் ரஃபேல் பெரால்டா கரீபியன் கடல் 206 00:33:38,058 --> 00:33:39,101 உங்களுக்கு பசியில்லையா? 207 00:33:40,811 --> 00:33:43,439 இது போன்ற படகுகளில் என் வாழ்நாளுக்கும் தேவையான உணவை உண்டிருக்கிறேன். 208 00:33:43,772 --> 00:33:44,773 நிஜமாவா? 209 00:33:45,524 --> 00:33:46,608 நான் இதை தவற விட்டதாக தோணுது. 210 00:33:51,113 --> 00:33:52,489 இப்போது என்னாகும்? 211 00:33:53,449 --> 00:33:55,951 என் காபியை குடித்து, வெந்நீரில் குளித்து, தூங்க போகிறேன். 212 00:33:57,244 --> 00:33:58,912 அதை கேட்கலைனு உங்களுக்கு தெரியும்னு நினைக்கிறேன். 213 00:34:07,588 --> 00:34:09,965 மேஜையில், ஒரு ஆதாரத்திற்கு எதிரில் அமர்ந்திருப்பேன், 214 00:34:11,175 --> 00:34:12,634 இறைவன் மேல் ஆணையாக சொல்கிறேன்... 215 00:34:17,264 --> 00:34:18,724 என்னால் அவர்கள் இதய துடிப்பை கேட்க முடியும். 216 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 அவர்களுக்கு வியர்க்கும் ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்பே எனக்குத் தெரியும். 217 00:34:26,607 --> 00:34:29,109 அப்படித் தான் களத்தில் இருக்க வேண்டும், தெரியுமா. 218 00:34:29,193 --> 00:34:30,652 அதனால் தான் சிறப்பாக இருக்க முடிகிறது. 219 00:34:33,739 --> 00:34:35,365 அப்போ, அறுவை சிகிச்சை பெறுவீங்க. 220 00:34:35,449 --> 00:34:36,950 மீண்டும் சிறப்பா இருக்கப் போறீங்க. 221 00:34:42,498 --> 00:34:43,540 என்னால் முடியாது. 222 00:34:46,210 --> 00:34:47,211 இனியும் முடியாது. 223 00:34:50,798 --> 00:34:52,508 படு சாகச ஓட்டமாக இதுவரை இருந்தது. ஆனா அது முடிந்தது. 224 00:34:56,804 --> 00:34:58,096 மாறும் சமயம் வந்தது. 225 00:34:59,807 --> 00:35:00,891 "மாறும் சமயமா?" 226 00:35:02,351 --> 00:35:03,435 எதுவாக? 227 00:35:05,521 --> 00:35:07,731 - மாஸ்கோ வேலையை நீ நிராகரித்த போது... - அடடா. 228 00:35:07,815 --> 00:35:09,525 - நான் ஆச்சரியப்பட்டேன், தெரியுமா. - இதே திரும்பவுமா. 229 00:35:09,608 --> 00:35:11,151 அது வாழ்நாளின் பதவி. 230 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 மிகச் சிறந்தவர் மட்டுமே செய்யக்கூடியது. 231 00:35:13,529 --> 00:35:14,947 நீ கனகச்சிதமா பொருந்தியிருப்பே. 232 00:35:18,075 --> 00:35:20,285 மாறாக நீ அலுவலகப் பணியை தேர்ந்தெடுத்தே. 233 00:35:23,247 --> 00:35:25,624 - நாங்க செய்யும் வேலையும் முக்கியமானது. - ஒத்துக்கறேன். 234 00:35:25,707 --> 00:35:28,377 ஆனாலும் அந்த வேலையை யார் வேண்டுமானாலும் செய்யலாம், 235 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 ஒவ்வொரு செனட்டருக்காகவும் யாரோ செய்திருக்கின்றனர். 236 00:35:31,421 --> 00:35:33,465 - அது தனிப்பட்டது அல்ல. - ஆஹா. 237 00:35:35,968 --> 00:35:37,761 நீ ஏன் அப்படி செய்தேனு பின்னர் புரிஞ்சுக்கிட்டேன். 238 00:35:37,845 --> 00:35:38,720 நிஜமாவா? 239 00:35:39,346 --> 00:35:40,681 அதை கேட்கும் ஆர்வத்தை தடுக்க முடியலை. 240 00:35:42,307 --> 00:35:44,059 மேஜை பணியில் இருந்தால்... 241 00:35:45,727 --> 00:35:47,396 உன் நண்பர்கள் கொல்லப்பட மாட்டர். 242 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 அவர்கள் சிறைபிடிக்கப்பட மாட்டர். 243 00:35:52,109 --> 00:35:53,819 ஹெலிகாப்டரில் விழுந்து சாக மாட்டர். 244 00:35:57,573 --> 00:36:01,326 ஆனா இந்த வேலை, செய்யப்பட வேண்டிய நிஜமான பணி. 245 00:36:05,289 --> 00:36:06,707 என்னால் இயலாவிட்டாலும், 246 00:36:07,875 --> 00:36:09,501 வேறு யாராவது அதை செய்தேயாக வேண்டும். 247 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 நேரம் ஆச்சு. 248 00:36:30,355 --> 00:36:31,398 சர்ஹியோ, 249 00:36:31,899 --> 00:36:33,692 ஒரு நிமிடம் என்னோடு வருவீர்களா? 250 00:38:01,488 --> 00:38:03,407 இதற்கு நல்லா வாங்கி கட்டிக்கப் போறேன். 251 00:38:04,199 --> 00:38:06,159 அநேகமா ஜிபூட்டிக்கு மாத்துவாங்கனு நினைக்கிறேன். 252 00:38:07,369 --> 00:38:08,620 உங்களுக்கு ஜிபூட்டி பிடிக்கும். 253 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 அது கடற்கரைகளுக்கு பெயர் போனது. 254 00:38:13,083 --> 00:38:15,168 குறைந்தபட்சம் சண்டாளர்கள் உங்களோடு வேலை செய்ய வேண்டியதில்லை. 255 00:38:16,253 --> 00:38:17,587 உங்களை கீழ் தளத்தில் பார்க்கிறேன். 256 00:38:42,154 --> 00:38:44,740 யு.எஸ். கேபிடல் வாஷிங்டன், டி.சி. 257 00:38:45,615 --> 00:38:48,577 ஒதுக்கீட்டு வரம்புகளை சரியாக விளக்கி, 258 00:38:48,660 --> 00:38:51,163 சிபிஓவிலிருந்து பெற்ற தரவு தொகுப்பையும் அதோடு சேர்க்க வேண்டும். 259 00:38:51,913 --> 00:38:54,583 மேகியிடம் அவள் திருத்தங்களைப் பற்றி பேசுவியா? 260 00:38:55,125 --> 00:38:56,126 செனட்டர். 261 00:38:56,960 --> 00:38:58,045 ஜாக்? 262 00:38:58,754 --> 00:39:00,255 நம் சந்திப்பு காலையில்னு நினைச்சனே. 263 00:39:00,338 --> 00:39:02,674 ஆமா, சீக்கிரமே வந்தேன். நம்மால் இப்போ பேச முடியுமானு யோசிக்கிறேன். 264 00:39:02,966 --> 00:39:04,217 சரி, நிச்சயம். 265 00:39:04,634 --> 00:39:05,969 எனக்காக இங்கு காத்திருப்பியா? 266 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 நடந்திட்டே பேசுவோமா? 267 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 உனக்கு மிகப்பெரும் சாகசம் இருந்ததா கேள்விப்பட்டேன். 268 00:39:15,103 --> 00:39:16,772 ஆமா, சொல்லலாம். 269 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 நீ நலமா? 270 00:39:18,940 --> 00:39:19,941 விரைவில் நலமாவேன். 271 00:39:20,901 --> 00:39:22,652 உன்னை இழந்திடுவோமோனு அஞ்சினேன். 272 00:39:23,653 --> 00:39:25,113 ஆமா, அகலக் கால் வைத்தோம். 273 00:39:25,197 --> 00:39:27,365 சில பெரும் புள்ளிகளை வீழ்த்தினே. 274 00:39:28,158 --> 00:39:29,910 என் விருப்பம் என்ன தெரியுமா? 275 00:39:29,993 --> 00:39:32,746 க்ளோரியா பொனால்டேவுடன் தனிப்பட்ட அறிமுகத்தை ஏற்பாடு செய்தால் நல்லது. 276 00:39:32,829 --> 00:39:36,291 இந்த மாற்றத்தின் தருவாயில் நிஜமாகவே அவரை நேரடியாக சந்திக்க விரும்பறேன். 277 00:39:37,417 --> 00:39:39,586 அதற்கு ஏதாவது ஏற்பாடு செய்யப்படும், சார். 278 00:39:41,546 --> 00:39:42,839 உன் மனதில் என்ன இருக்கு, மகனே? 279 00:39:44,716 --> 00:39:46,635 சார், எதையோ தவற விட்டேன்னு நினைக்கிறன். 280 00:39:48,053 --> 00:39:49,387 உங்க உதவியை எதிர்பார்க்கிறேன். 281 00:39:49,679 --> 00:39:51,389 நல்லது, அதை ஏன் நீ எனக்கு விளக்கக் கூடாது? 282 00:39:53,433 --> 00:39:55,769 சின்கோபாமாஸ் பற்றி உங்களிடம் சொல்லியிருந்தேன்னு நினைக்கிறேன்? 283 00:39:56,436 --> 00:39:59,272 செயலற்ற நிறுவனம். அதை பற்றி ஏதோ நீ ஃபோனில் சொன்னே. 284 00:39:59,356 --> 00:40:00,899 அப்படித்தான் ரேயஸை பிடித்தோம். 285 00:40:01,441 --> 00:40:04,569 சின்கோபாமாஸ், வோக்லர் என்னும் சுரங்க நிறுவனத்தை முன்னிறுத்தி... 286 00:40:05,362 --> 00:40:07,114 துளையிடும் கருவிகளுக்கும், 287 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 உள்ளூர் மனித வளத்துக்கும் உபயோகித்தது. 288 00:40:08,657 --> 00:40:11,243 அடிப்படையில் நேரிடையாக இணைக்கப் படாமல் இருக்கும் அனைத்திற்கும். 289 00:40:12,202 --> 00:40:14,121 சின்கோபாமாஸ் ரேயஸுடையதா? 290 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 அதுதான் பிரச்சனை. 291 00:40:17,999 --> 00:40:19,417 ஒரு பாதி மட்டும் தான். 292 00:40:20,961 --> 00:40:23,755 மற்றொரு பாதி, ஃபிலடெல்ஃபியாவை சேர்ந்த இந்த நிறுவனம், 293 00:40:23,839 --> 00:40:26,216 நார்த்லேக் அலைட் உடையது. ஆனா... 294 00:40:27,467 --> 00:40:29,886 ஆவணங்கள் நன்கு தயாரிக்கப்பட்டு, அவர்களை நன்றாக மறைத்திருந்தது. 295 00:40:29,970 --> 00:40:33,765 அவர்களுக்கு சிறந்த வக்கீல்கள் இருந்ததால் என்னால் எதுவும் கண்டுபிடிக்க முடியலை. 296 00:40:36,476 --> 00:40:38,019 என்னால் கண்டுபிடிக்க முடிந்த ஒன்றே ஒன்று... 297 00:40:38,854 --> 00:40:40,605 ஒரு ஃபிலடெல்ஃபியா போன் நம்பர்... 298 00:40:42,232 --> 00:40:43,775 ரூபர்ட் தார்னின் செல் போனில் இருந்து. 299 00:40:47,154 --> 00:40:49,197 அது தான் உங்க மிகப் பெரிய தவறு, செனட்டர். 300 00:40:49,781 --> 00:40:52,033 நான் லண்டன் பயணத்திற்கு ஏற்பாடு செய்ய கேட்டபோது, 301 00:40:52,868 --> 00:40:54,327 நீங்க தார்னை அழைத்திருக்கக் கூடாது. 302 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 உனக்கு ஒன்றை விளக்குகிறேன், ஜாக். 303 00:41:12,888 --> 00:41:14,014 நீ புத்திசாலி. 304 00:41:14,514 --> 00:41:17,267 சீனா 90 சதவீதத்திற்கும் மேற்பட்ட உலக டான்டலத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது, 305 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 அதனால் வெனிசுயலாவில் அந்த பதிவுகளை கண்டுபிடித்தவுடன், 306 00:41:20,437 --> 00:41:22,397 நம் நாட்டிற்கு நல்லது எதுவோ அதைத் தான் செய்தேன். 307 00:41:22,981 --> 00:41:26,026 நாம் முன்னேற வேண்டிய எந்தவொரு தொழில்நுட்ப தயாரிப்பு 308 00:41:26,109 --> 00:41:28,278 அனைத்தையும், சீனா கட்டுப்படுத்துவதன் விளைவுகள் என்ன? 309 00:41:28,361 --> 00:41:30,655 கொலையை அப்படித்தான் நியாயப் படுத்துவீரா? 310 00:41:31,740 --> 00:41:34,242 இங்கு தெள்ளத் தெளிவாக இருக்க விரும்பறேன், நான் யாரையும் கொலை செய்யலை. 311 00:41:34,326 --> 00:41:35,702 நீங்க செய்திருக்கலாம், 312 00:41:36,661 --> 00:41:38,163 ஏனெனில் அதற்கு பணம் கொடுத்தது நீங்க தான். 313 00:41:38,955 --> 00:41:40,248 நீங்க ஏற்பாடு செய்திருக்கீங்க. 314 00:41:42,083 --> 00:41:44,127 ஜிம்மி, என் நண்பனும் கூட. 315 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 எனவே, இங்கே உன் உணர்ச்சிகளை புறக்கணிக்கப் போகிறேன். 316 00:41:46,922 --> 00:41:48,506 எதிர்கால நல்லதை பார். 317 00:41:49,424 --> 00:41:52,552 ரேயஸ் ஒரு நல்ல ஆதாரமாக இருந்தான், ஆனா இப்போது மடிந்தான். 318 00:41:53,178 --> 00:41:55,138 இப்போ உனக்கு அங்கே நல்ல உறவுகளிருப்பதால், 319 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 நாங்க முன்னேற நீ உதவலாம். 320 00:41:57,390 --> 00:41:59,392 அப்படி நீ செய்வதாக இருந்தால், என்னால் உனக்கு உதவக் கூடும். 321 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 தேர்தலில் காங்கிரஸுக்காக நீ போட்டியிட வேண்டுமா? 322 00:42:03,104 --> 00:42:06,900 சுலைமானைக் கொன்றவர், வெனிசுயலா ஜனநாயகத்தைக் காப்பாற்ற உதவியவர். 323 00:42:07,525 --> 00:42:09,319 இந்த செய்தியை பிரபலப்படுத்துகிறேன், அது நடக்கும். 324 00:42:10,111 --> 00:42:11,238 யோசி, ஜாக். 325 00:42:12,280 --> 00:42:13,782 இதில் பெரும் பணயம் உள்ளது. 326 00:42:22,457 --> 00:42:23,667 என்ன செய்யறே? 327 00:42:25,210 --> 00:42:26,544 தக்க மரியாதையுடன் நிராகரிக்கிறேன். 328 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 ஜாக். 329 00:42:37,305 --> 00:42:38,431 ஜாக்! 330 00:42:38,515 --> 00:42:39,891 செனட்டர் சேப்பின். 331 00:42:40,517 --> 00:42:43,228 நான் ஃபெடரல் ப்யூரோ ஆஃப் இன்வெஸ்டிகேஷனை சேர்ந்த முகவர் வுல்ஃப். 332 00:42:43,311 --> 00:42:45,105 உங்களிடம் சில கேள்விகளை கேட்க விரும்பறோம், சார். 333 00:42:45,647 --> 00:42:46,982 எங்களிடம் அதற்கான வாரண்ட் இருக்கு.