1 00:03:12,735 --> 00:03:16,030 Miguel, dove sei? Sono preoccupata. Chiamami. 2 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Merda! Forza. Tirati su. 3 00:04:10,417 --> 00:04:11,377 Alzati. 4 00:04:11,460 --> 00:04:13,504 Coraggio. Stai bene? Sì. 5 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 È tutto a posto. 6 00:06:04,823 --> 00:06:09,411 Affluenza storica alle urne, che potrebbe segnare un record. 7 00:06:10,037 --> 00:06:13,749 E questo dimostra la vitalità della democrazia venezuelana. 8 00:06:15,751 --> 00:06:21,590 E le accuse di intimidazione rivolte al Presidente Reyes? 9 00:06:22,174 --> 00:06:23,842 Non concordo con questa domanda. 10 00:06:23,926 --> 00:06:26,011 Anzi, si tratta del contrario. 11 00:06:26,095 --> 00:06:30,140 Malgrado l'ingerenza degli USA e della CIA nella democrazia venezuelana, 12 00:06:30,224 --> 00:06:32,684 le nostre elezioni sono corrette e libere, 13 00:06:32,768 --> 00:06:34,728 con un massiccio sostegno per il Presidente. 14 00:06:34,812 --> 00:06:36,688 Quindi, prevedete che vincerà lui? 15 00:06:36,772 --> 00:06:38,107 Con una maggioranza schiacciante. 16 00:06:41,193 --> 00:06:44,905 Se i seggi sono ancora aperti, come fanno a esserne così sicuri? 17 00:06:45,906 --> 00:06:47,116 Non sono sicuri. 18 00:06:47,199 --> 00:06:48,992 Reyes vuole che le persone stiano a casa, 19 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 vuole convincerle che il loro voto non conta. 20 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 Dove vai? 21 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 Faccio l'unica cosa che posso fare. Vado a votare. 22 00:06:54,748 --> 00:06:55,707 Ma come? 23 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Posso venire con te? 24 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 Mi farebbe molto piacere. 25 00:07:31,743 --> 00:07:33,162 UPLOAD COMPLETATO 26 00:07:37,166 --> 00:07:38,375 TITOLO VIDEO CAMPO DI PRIGIONIA VENEZUELANO 27 00:07:38,458 --> 00:07:39,626 ELABORAZIONE COMPLETATA PUBBLICA FILE 28 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 community@hncpost.com INVIA EMAIL 29 00:07:56,977 --> 00:07:58,270 Notizie sul vostro uomo? 30 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 Le guardie dicono che lo hanno portato al palazzo. 31 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 Bene. 32 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Ci hai pagati per liberare il campo. Il campo è libero. 33 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 Le nostre strade si separano qui. 34 00:08:07,446 --> 00:08:08,405 Aspetta. 35 00:08:08,864 --> 00:08:11,074 - Posso darti più soldi. - Ne ho già molti. 36 00:08:11,700 --> 00:08:14,870 E poi, come faccio a spenderli se sono morto? 37 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 Buona fortuna, amico. 38 00:08:57,746 --> 00:08:59,248 Gentile concessione di Lisa Calabrese. 39 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 Allontaniamoci dal rumore. 40 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 Ringraziamo i Paesi che usano ancora i documenti cartacei. 41 00:09:10,717 --> 00:09:11,969 Ho trovato tutto. 42 00:09:12,344 --> 00:09:15,180 La Vogler Industries è di proprietà di due società di facciata. 43 00:09:15,264 --> 00:09:17,557 La Northlake Allied e la CincoPalmas. 44 00:09:18,058 --> 00:09:21,895 Indovina chi ha stilato i documenti per la linea di credito della CincoPalmas? 45 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 Monica Herrera. 46 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 Guarda chi è il firmatario. 47 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 Ma chi c'è dietro la Northlake Allied? 48 00:09:32,781 --> 00:09:35,284 I documenti sono stati preparati da uno studio legale di Filadelfia. 49 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 Filadelfia. 50 00:09:37,160 --> 00:09:39,454 Sul computer di Thorne c'era un numero di Filadelfia. 51 00:09:39,538 --> 00:09:40,956 Lo avranno chiamato sei o sette volte 52 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 il giorno prima dell'omicidio di Moreno. 53 00:09:42,291 --> 00:09:43,250 E allora? 54 00:09:43,333 --> 00:09:44,751 Max ha detto che c'era qualcun altro. 55 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 Jack, lo abbiamo in pugno. 56 00:09:47,337 --> 00:09:49,464 La CincoPalmas è Reyes. 57 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 È fatta. Fai i bagagli. Ce ne andiamo. 58 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Aspetta. 59 00:09:54,469 --> 00:09:56,054 Prima dobbiamo trovare Greer. 60 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Finite le elezioni, Lisa tratterà il suo rilascio. 61 00:10:00,767 --> 00:10:01,810 Mike. 62 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 Non me ne vado senza di lui. 63 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 Portiamo via questi profughi. 64 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 Del resto si occuperà il Dipartimento di Stato. 65 00:10:08,025 --> 00:10:10,068 Prendi la tua roba. L'elicottero parte tra dieci minuti. 66 00:10:47,856 --> 00:10:49,024 Lo hai ridotto tu così? 67 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Rispondi. 68 00:10:51,651 --> 00:10:54,613 Sa dove sono andati gli americani. 69 00:10:54,863 --> 00:10:56,656 Hai idea di quanto valga per noi? 70 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Dagli da mangiare e chiama il dr. Guerrero. 71 00:10:59,368 --> 00:11:00,410 Subito. 72 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Toglietegli le manette. 73 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 Sig. Greer, mi dispiace molto per come è stato trattato. 74 00:11:07,250 --> 00:11:09,378 Un comportamento increscioso e non necessario. 75 00:11:11,797 --> 00:11:13,048 Perché sono qui? 76 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Lei è una spia americana, 77 00:11:19,971 --> 00:11:22,641 quindi ci sarà molto utile. 78 00:11:28,397 --> 00:11:30,357 Buon appetito, sig. Greer. 79 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Pronto? 80 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Sono io. 81 00:12:05,350 --> 00:12:06,393 Jack. 82 00:12:07,477 --> 00:12:08,520 Come stai? 83 00:12:10,063 --> 00:12:10,981 Bene. 84 00:12:12,899 --> 00:12:13,900 E tu? 85 00:12:15,026 --> 00:12:16,194 Sto bene. 86 00:12:16,945 --> 00:12:17,821 Mi fa piacere. 87 00:12:19,656 --> 00:12:22,492 Ascolta, ho bisogno di un favore. 88 00:12:24,703 --> 00:12:25,745 Dimmi. 89 00:12:26,329 --> 00:12:27,497 Mi serve il telefono di Thorne. 90 00:12:28,832 --> 00:12:30,208 Ce l'ha l'MI5. 91 00:12:31,126 --> 00:12:32,544 Quindi, quanto tempo ci vorrà? 92 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Dammi due giorni. 93 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Grazie. 94 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Ciao, Jack. 95 00:13:04,034 --> 00:13:04,910 Che cos'è? 96 00:13:04,993 --> 00:13:06,786 Sono i quattro piani del palazzo. 97 00:13:06,870 --> 00:13:08,955 Secondo me tengono Greer al primo. 98 00:13:09,915 --> 00:13:12,459 Guarda che casino. Ci sto. 99 00:13:12,542 --> 00:13:14,461 Ormai mi hai rovinato la carriera. Al diavolo. 100 00:13:51,289 --> 00:13:52,832 Contatta la Peralta! 101 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Avvertili che facciamo una deviazione. 102 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 Palazzo presidenziale! 103 00:14:04,886 --> 00:14:07,472 Andiamo a salvare Greer. Tenetevi pronti! 104 00:14:35,375 --> 00:14:37,419 Guardate quanta gente. 105 00:14:38,128 --> 00:14:40,171 Sicuramente sono qui a votare per te. 106 00:14:45,051 --> 00:14:46,219 Vieni con me. 107 00:15:08,325 --> 00:15:10,785 Sig. Presidente, deve vedere una cosa. 108 00:15:14,789 --> 00:15:18,710 È stato pubblicato il video di un campo di prigionia in Venezuela. 109 00:15:18,793 --> 00:15:22,505 Fonti del Dipartimento di Stato americano ne hanno verificato la veridicità. 110 00:15:27,761 --> 00:15:29,888 Abbiamo una notizia dell'ultima ora dal Venezuela... 111 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Chiudete i seggi! 112 00:15:57,165 --> 00:15:58,375 Mamma, che succede? 113 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Carlos, vieni qui. 114 00:16:11,137 --> 00:16:13,306 I seggi sono chiusi! 115 00:16:13,890 --> 00:16:15,725 Cosa? Ma non possono farlo. 116 00:16:16,351 --> 00:16:17,727 Manca ancora tempo. 117 00:16:17,811 --> 00:16:19,229 È stato appena annunciato. 118 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 È stato fatto lo spoglio dei primi voti 119 00:16:21,773 --> 00:16:24,234 e il vantaggio del Presidente Reyes è incolmabile. 120 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 Non sono necessari altri voti. 121 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 Il collegio elettorale è chiuso! 122 00:16:37,956 --> 00:16:38,832 Guarda. 123 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 LIBERATI PRIGIONIERI POLITICI IN VENEZUELA 124 00:18:48,336 --> 00:18:51,214 Non dobbiamo farci trovare lì quando butteranno giù il cancello. 125 00:18:51,297 --> 00:18:54,425 Entriamo, liberiamo Greer e filiamo via. Intesi? 126 00:19:07,146 --> 00:19:08,189 Alzati. 127 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 Chiama Bastos. 128 00:19:58,031 --> 00:19:58,865 Andate! 129 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 - Via libera. - Via libera. 130 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Seguitemi. 131 00:20:27,810 --> 00:20:28,811 Mani in alto. 132 00:20:29,896 --> 00:20:30,813 Tutti e due. 133 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 La pistola. 134 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Lentamente. 135 00:20:49,082 --> 00:20:50,124 Camminate. 136 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 Piano. Lentamente. 137 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 Entrate. 138 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 Alzati! 139 00:21:35,545 --> 00:21:37,839 Jack, so che vuoi togliere di mezzo Reyes, 140 00:21:37,922 --> 00:21:40,258 ma non abbiamo l'autorità per farlo. Hai capito? 141 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Mike! 142 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 - Uomo a terra! - Copritelo. 143 00:23:34,705 --> 00:23:35,665 Vai! 144 00:23:36,124 --> 00:23:37,750 Ferita semplice. Il proiettile è entrato e uscito. 145 00:23:38,584 --> 00:23:39,836 Portalo sul tetto. 146 00:23:41,003 --> 00:23:41,838 Presto! 147 00:24:41,272 --> 00:24:43,065 Sei matto come un cavallo, lo sai? 148 00:24:43,816 --> 00:24:45,109 Anch'io sono contento di vederti. 149 00:24:45,193 --> 00:24:46,819 Avresti dovuto lasciarmi qui. 150 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 Tranquillo. Sono ancora in tempo. 151 00:24:49,280 --> 00:24:50,114 Stai giù! 152 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 Questo è per Matice. 153 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 Ora possiamo andare? 154 00:25:34,951 --> 00:25:36,452 SCANDALO ELETTORALE IN VENEZUELA 155 00:25:37,703 --> 00:25:39,372 SCOPERTI BROGLI NELLE ELEZIONI PRESIDENZIALI VENEZUELANE 156 00:26:00,101 --> 00:26:00,935 Dov'è Ryan? 157 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Ryan! 158 00:26:04,981 --> 00:26:07,358 - Figlio di puttana. - Ti sorprende? 159 00:26:07,441 --> 00:26:09,568 - Vado io. - Lascia fare a me. 160 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 So dov'è andato. 161 00:26:11,487 --> 00:26:12,738 Voi salite sul tetto. 162 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Li senti? 163 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 Ecco cosa pensa di te il tuo Paese. 164 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 Sei finito. 165 00:27:11,088 --> 00:27:12,256 Vaffanculo. 166 00:27:21,640 --> 00:27:22,808 Avanti. 167 00:27:22,892 --> 00:27:26,562 Uccidi il leader di un Paese sovrano e vedrai che fine farai. 168 00:27:26,645 --> 00:27:27,480 Sta' zitto. 169 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 Silenzio. 170 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Jack? 171 00:27:36,781 --> 00:27:37,782 Lascialo andare. 172 00:27:40,534 --> 00:27:41,577 Non ci penso nemmeno. 173 00:27:45,206 --> 00:27:48,042 Ti ho detto che non ne abbiamo l'autorità. È molto semplice. 174 00:27:48,125 --> 00:27:49,960 - Lascialo. - Te l'avevo detto. 175 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 Ti ho detto di stare zitto. 176 00:27:52,296 --> 00:27:53,506 Jack. 177 00:27:55,883 --> 00:27:57,259 Allora portiamolo con noi. 178 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 - No. - Deve essere processato. 179 00:28:01,180 --> 00:28:04,100 E sarà processato. Ma non da noi. 180 00:28:04,183 --> 00:28:06,435 Deve pagare per ciò che ha fatto! 181 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 Lascialo andare. 182 00:28:19,865 --> 00:28:22,243 Un amico intelligente, almeno, ti è rimasto. 183 00:28:24,161 --> 00:28:25,287 Vaffanculo! 184 00:28:26,455 --> 00:28:27,331 Andiamo. 185 00:29:43,991 --> 00:29:45,826 Non è stato il massimo, come vacanza. 186 00:29:47,328 --> 00:29:48,245 Avanti, su. 187 00:29:48,329 --> 00:29:50,706 Cerca di sfruttarla al meglio. 188 00:31:08,325 --> 00:31:10,869 Era il Consiglio Nazionale Elettorale. 189 00:31:14,164 --> 00:31:15,583 Hanno appena annunciato 190 00:31:16,792 --> 00:31:18,252 che le elezioni erano truccate. 191 00:31:20,129 --> 00:31:21,338 Non ha vinto Reyes. 192 00:31:21,964 --> 00:31:25,342 Quando hanno sospeso le elezioni, avevi il 70% dei voti. 193 00:31:28,053 --> 00:31:29,597 Quindi, ora che succede? 194 00:31:30,014 --> 00:31:31,140 Altre elezioni? 195 00:31:31,223 --> 00:31:32,850 Non l'hanno detto, 196 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 ma Reyes non ha vinto. 197 00:31:40,065 --> 00:31:41,567 Mamma, andiamo. 198 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Mamma, alzati. Mamma! 199 00:32:18,062 --> 00:32:19,521 Sig. Ra Presidentessa! 200 00:33:28,674 --> 00:33:32,594 USS RAFAEL PERALTA MAR DEI CARAIBI 201 00:33:38,058 --> 00:33:39,101 Non hai fame? 202 00:33:40,811 --> 00:33:43,439 Ho mangiato così tante sbobbe sulle navi che mi bastano per una vita intera. 203 00:33:43,772 --> 00:33:44,773 Ah, sì? 204 00:33:45,524 --> 00:33:46,608 Io ne sentivo la mancanza. 205 00:33:51,113 --> 00:33:52,489 Allora, che succede adesso? 206 00:33:53,449 --> 00:33:55,951 Bevo il caffè, mi faccio una doccia calda e dormo. 207 00:33:57,244 --> 00:33:58,912 Sai che non mi riferivo a quello. 208 00:34:07,588 --> 00:34:09,965 Una volta stavo seduto di fronte a una risorsa 209 00:34:11,175 --> 00:34:12,634 e ti giuro... 210 00:34:17,264 --> 00:34:18,724 che sentivo il suo cuore battere. 211 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 Prevedevo il suo sudore cinque minuti prima che sudasse davvero. 212 00:34:26,607 --> 00:34:29,109 Sul campo devi essere così. 213 00:34:29,193 --> 00:34:30,652 Per essere grande. 214 00:34:33,739 --> 00:34:35,365 Be', fatti operare 215 00:34:35,449 --> 00:34:36,950 così potrai essere grande di nuovo. 216 00:34:42,498 --> 00:34:43,540 Non posso. 217 00:34:46,210 --> 00:34:47,211 Non più. 218 00:34:50,798 --> 00:34:52,508 È stata una gran bella avventura, ma è finita. 219 00:34:56,804 --> 00:34:58,096 È ora di voltare pagina. 220 00:34:59,807 --> 00:35:00,891 Voltare pagina? 221 00:35:02,351 --> 00:35:03,435 Per fare cosa? 222 00:35:05,521 --> 00:35:07,731 - Quando hai rifiutato il posto a Mosca... - Oddio. 223 00:35:07,815 --> 00:35:09,525 - ...ero sorpreso. - Ci risiamo. 224 00:35:09,608 --> 00:35:11,151 Era l'incarico della vita. 225 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 Riservato solo ai migliori. 226 00:35:13,529 --> 00:35:14,947 Saresti stato perfetto. 227 00:35:18,075 --> 00:35:20,285 Ma hai preferito un lavoro d'ufficio. 228 00:35:23,247 --> 00:35:25,624 - Il lavoro che facevamo era importante. - Capisco. 229 00:35:25,707 --> 00:35:28,377 Ma è un lavoro che può fare chiunque, 230 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 e così è stato, per qualsiasi senatore americano. 231 00:35:31,421 --> 00:35:33,465 - Non era speciale. - Caspita. 232 00:35:35,968 --> 00:35:37,761 Poi ho capito perché l'avevi fatto. 233 00:35:37,845 --> 00:35:38,720 Davvero? 234 00:35:39,346 --> 00:35:40,681 Sono curioso. 235 00:35:42,307 --> 00:35:44,059 Se lavori dietro una scrivania, 236 00:35:45,727 --> 00:35:47,396 i tuoi amici non vengono uccisi. 237 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 Non vengono rapiti. 238 00:35:52,109 --> 00:35:53,819 Non precipitano con l'elicottero. 239 00:35:57,573 --> 00:36:01,326 Ma quel lavoro, il lavoro vero, va comunque fatto. 240 00:36:05,289 --> 00:36:06,707 E, se non posso farlo io, 241 00:36:07,875 --> 00:36:09,501 dovrà pensarci qualcun altro. 242 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 È il momento. 243 00:36:30,355 --> 00:36:31,398 Sergio, 244 00:36:31,899 --> 00:36:33,692 puoi venire un attimo con me? 245 00:38:01,488 --> 00:38:03,407 Mi metteranno in croce per questo. 246 00:38:04,199 --> 00:38:06,159 Mi spediranno a Gibuti. 247 00:38:07,369 --> 00:38:08,620 Gibuti ti piacerà. 248 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 È famosa per le spiagge. 249 00:38:13,083 --> 00:38:15,168 Almeno non dovrò più lavorare con due rompipalle come voi. 250 00:38:16,253 --> 00:38:17,587 Ci vediamo sotto coperta. 251 00:38:42,154 --> 00:38:44,740 CAMPIDOGLIO USA WASHINGTON, D.C. 252 00:38:45,615 --> 00:38:48,577 Dobbiamo specificare i limiti dello stanziamento 253 00:38:48,660 --> 00:38:51,163 e includere i dati forniti dal CBO. 254 00:38:51,913 --> 00:38:54,583 E puoi parlare con Maggie dei suoi emendamenti? 255 00:38:55,125 --> 00:38:56,126 Senatore. 256 00:38:56,960 --> 00:38:58,045 Jack? 257 00:38:58,754 --> 00:39:00,255 Credevo che il nostro incontro fosse domattina. 258 00:39:00,338 --> 00:39:02,674 Sì, sono venuto prima. Mi chiedevo se potessimo parlare. 259 00:39:02,966 --> 00:39:04,217 Sì, certo. 260 00:39:04,634 --> 00:39:05,969 Potete aspettarmi qui? 261 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 Facciamo due passi? 262 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 Ho saputo che è stata una vera avventura laggiù. 263 00:39:15,103 --> 00:39:16,772 Sì, possiamo definirla così. 264 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 Stai bene? 265 00:39:18,940 --> 00:39:19,941 Mi riprenderò. 266 00:39:20,901 --> 00:39:22,652 Temevo che vi avremmo persi. 267 00:39:23,653 --> 00:39:25,113 Sì, ci sono stati dei brutti scontri. 268 00:39:25,197 --> 00:39:27,365 Be', i bersagli erano grossi. 269 00:39:28,158 --> 00:39:29,910 Sai cosa mi piacerebbe? 270 00:39:29,993 --> 00:39:32,746 Se potessi farmi conoscere Gloria Bonalde. 271 00:39:32,829 --> 00:39:36,291 Vorrei poter parlare direttamente con lei durante questa transizione. 272 00:39:37,417 --> 00:39:39,586 Sicuramente potremo organizzare qualcosa, senatore. 273 00:39:41,546 --> 00:39:42,839 Cosa ti preoccupa, figliolo? 274 00:39:44,716 --> 00:39:46,635 Signore, credo mi sia sfuggito qualcosa. 275 00:39:48,053 --> 00:39:49,387 Mi servirà il suo aiuto. 276 00:39:49,679 --> 00:39:51,389 Perché non mi spieghi di che si tratta? 277 00:39:53,433 --> 00:39:55,769 Le ho parlato della CincoPalmas, vero? 278 00:39:56,436 --> 00:39:59,272 La società di facciata. Me ne hai parlato al telefono. 279 00:39:59,356 --> 00:40:00,899 È così che abbiamo beccato Reyes. 280 00:40:01,441 --> 00:40:04,569 La CincoPalmas usava la Vogler, la società mineraria, come copertura 281 00:40:05,362 --> 00:40:07,114 per introdurre macchinari per l'estrazione 282 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 e assumere manodopera del posto. 283 00:40:08,657 --> 00:40:11,243 In pratica, per tutto ciò in cui non volevano essere invischiati. 284 00:40:12,202 --> 00:40:14,121 Reyes è il proprietario della CincoPalmas? 285 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 Be', il problema è questo. 286 00:40:17,999 --> 00:40:19,417 Ne possiede solo la metà. 287 00:40:20,961 --> 00:40:23,755 L'altra metà è di una compagnia nei pressi di Filadelfia, 288 00:40:23,839 --> 00:40:26,216 la Northlake Allied. Ma... 289 00:40:27,467 --> 00:40:29,886 sono troppo ben nascosti, troppo ben sepolti nella burocrazia. 290 00:40:29,970 --> 00:40:33,765 Hanno ottimi avvocati, perché non sono riuscito a scoprire nulla. 291 00:40:36,476 --> 00:40:38,019 L'unica cosa che ho trovato 292 00:40:38,854 --> 00:40:40,605 è un numero di telefono di Filadelfia 293 00:40:42,232 --> 00:40:43,775 sul cellulare di Rupert Thorne. 294 00:40:47,154 --> 00:40:49,197 È stato il suo unico errore, Senatore. 295 00:40:49,781 --> 00:40:52,033 Quando le ho chiesto di organizzarmi la trasferta a Londra, 296 00:40:52,868 --> 00:40:54,327 non avrebbe dovuto chiamare Thorne. 297 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Lascia che ti spieghi, Jack. 298 00:41:12,888 --> 00:41:14,014 Sei un ragazzo intelligente. 299 00:41:14,514 --> 00:41:17,267 La Cina controlla oltre il 90% del tantalio mondiale. 300 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 Quando abbiamo scoperto quel giacimento in Venezuela, 301 00:41:20,437 --> 00:41:22,397 ho fatto ciò che era meglio per il nostro Paese. 302 00:41:22,981 --> 00:41:26,026 Che succede se la Cina ha il monopolio di una risorsa 303 00:41:26,109 --> 00:41:28,278 che ci serve per produrre tecnologia ora e in futuro? 304 00:41:28,361 --> 00:41:30,655 È così che giustificherà l'omicidio? 305 00:41:31,740 --> 00:41:34,242 Voglio essere molto chiaro con te. Io non ho ucciso nessuno. 306 00:41:34,326 --> 00:41:35,702 È come se lo avesse fatto. 307 00:41:36,661 --> 00:41:38,163 Perché ha pagato il killer. 308 00:41:38,955 --> 00:41:40,248 Ha organizzato tutto. 309 00:41:42,083 --> 00:41:44,127 Jimmy era anche mio amico, 310 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 quindi ignorerò il tuo stato emotivo. 311 00:41:46,922 --> 00:41:48,506 Devi considerare il quadro generale. 312 00:41:49,424 --> 00:41:52,552 Reyes era una risorsa preziosa, ma è morto. 313 00:41:53,178 --> 00:41:55,138 Ora sei tu ad avere buoni rapporti lì. 314 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 Sei tu che puoi aiutarci ad andare avanti. 315 00:41:57,390 --> 00:41:59,392 Se lo farai, io ti aiuterò. 316 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 Vuoi candidarti al Congresso? 317 00:42:03,104 --> 00:42:06,900 L'uomo che ha ucciso Suleiman, che ha salvato la democrazia in Venezuela. 318 00:42:07,525 --> 00:42:09,319 Lo rendo noto a tutti ed è fatta. 319 00:42:10,111 --> 00:42:11,238 Pensaci, Jack. 320 00:42:12,280 --> 00:42:13,782 La posta in gioco è molto alta. 321 00:42:22,457 --> 00:42:23,667 Cosa fai? 322 00:42:25,210 --> 00:42:26,544 Con tutto il rispetto, rifiuto l'offerta. 323 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 Jack. 324 00:42:37,305 --> 00:42:38,431 Jack! 325 00:42:38,515 --> 00:42:39,891 Senatore Chapin. 326 00:42:40,517 --> 00:42:43,228 Sono l'agente Wolf, dell'FBI. 327 00:42:43,311 --> 00:42:45,105 Vorrei farle qualche domanda, signore. 328 00:42:45,647 --> 00:42:46,982 Abbiamo un mandato.