1 00:00:31,532 --> 00:00:34,952 SEINE-SAINT-DENIS PARIS, FRANKRIKE 2 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 Ännu finns inga uttalanden från polisen 3 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 om den senaste terroristattacken. 4 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 Det är oklart vem som ligger bakom... 5 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 Lokal jihadist. 6 00:01:25,961 --> 00:01:27,630 Han här stred i Syrien. 7 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 Han kom tillbaka för sex månader sen. 8 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 Vi känner de här två också. 9 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 De går till en lokal moské. 10 00:01:35,763 --> 00:01:38,390 Den är känd för att radikalisera ungdomar. 11 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 De använde Track-Euro. 12 00:01:50,444 --> 00:01:52,530 Det förklarar de extra männen. 13 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 Må Gud förlåta dig. 14 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 BRAIDEEJ, SYRIEN 15 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 Nu huvudet. 16 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Nu är det farfar som har ansvaret, 17 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 okej? 18 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 Gevär. Flighttid, 20 sekunder. 19 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 Stäng av laser. 20 00:04:48,163 --> 00:04:49,081 Uppfattat. 21 00:04:49,748 --> 00:04:50,666 Lasern säkrad. 22 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 Åker tillbaka ut i en cirkel för en bombkontroll. 23 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 Snyggt skjutet. 24 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 ETT SKOTT EN DÖD 25 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 Tombstone, Riot Girl, dags att byta. 26 00:05:15,566 --> 00:05:16,734 Okej. 27 00:05:40,257 --> 00:05:42,760 CREECH: s LUFTFARTSBAS 28 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Vi kontrollerade tåget, men vi hittade inte honom. 29 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 Ja, för Metro är det perfekta stället att dumpa förföljare. 30 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 - Smart. - Inte tillräckligt smart. 31 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Vi hittade hans mobil i en soptunna tillsammans med en blodig skjorta. 32 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 Har nån kontrollerat sjukhusen? 33 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 Ingen som liknar honom har tagits in. 34 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 - Bruno. - Jim. 35 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 - Jack. - Vad är det? 36 00:06:08,744 --> 00:06:12,498 Fleury-Mérogis skickade Mousa bin Suleimans fängelsehandlingar. 37 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 På 23 månader hade han bara en besökare. 38 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 Hans bror, Ali bin Suleiman. 39 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Hans bror? 40 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Vänta! 41 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 Det är han. 42 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 Det är mannen jag jagade. 43 00:06:31,683 --> 00:06:35,104 Adressen han använde för att skriva in sig är i 93. 44 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 Nittiotre? 45 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 - Nittiotredje kvarteret. - Ett muslimskt grannskap. 46 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 Vi kan ordna med ett team och vara där om mindre än en timme. 47 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 Mer eller mindre. 48 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 Du följde honom ut ur byggnaden 49 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 med pistolen i handen och sköt inte? 50 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 Det fanns civila i närheten. Jag kunde inte skjuta. 51 00:06:56,959 --> 00:07:00,462 Om man drar fram vapnet för att skjuta, så skjuter man. 52 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 Vänta på mig, jag kommer strax. 53 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 Jag var orolig. Varför var du borta så länge? 54 00:07:18,605 --> 00:07:20,274 Jag önskar du gett mig mer tid. 55 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 Här är passen. 56 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 57 00:07:32,661 --> 00:07:33,537 Det var så lite. 58 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 Hur mycket kostade det? 59 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 Jag gjorde det inte för pengarna. 60 00:07:37,249 --> 00:07:39,418 Jag gjorde det för dig och barnen. 61 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Fathi. 62 00:07:44,506 --> 00:07:47,676 Jag kommer aldrig att glömma det här. 63 00:07:55,767 --> 00:07:56,602 Hanin? 64 00:07:57,936 --> 00:07:59,730 Sköt om dig. 65 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Kom, raringar. 66 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 "93" PARIS, FRANKRIKE 67 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Vem är han? 68 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 Hur ska jag veta det? 69 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 Han är i ditt hem. 70 00:09:19,393 --> 00:09:20,227 Pappa! 71 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 Det är okej! 72 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Lugna er. 73 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 Gå ut och lek. Nu. 74 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 Du har tur, vet du det? 75 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 Kulan missade din bukspottskörtel med några centimeter. 76 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 Ta på den här. 77 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 Försiktigt... 78 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Jag trodde att jag aldrig skulle se dig igen. 79 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 Jag antar att du hade en bra orsak att komma hit istället för till sjukhuset? 80 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 Var är Dalia? 81 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 Hon dog i cancer. För tre år sen. 82 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 Jag ser att du fortfarande ritar. 83 00:10:46,646 --> 00:10:48,899 Jag vill visa dig en sak. 84 00:11:07,959 --> 00:11:09,419 Behöll du dem? 85 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 Minns du när du var liten 86 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 och bad mig ta med dig till Musée d'Orsay 87 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 för att se på Van Gogh-tavlorna? 88 00:11:37,697 --> 00:11:39,950 Såg du dem nånsin? Van Gogh-tavlorna? 89 00:13:03,116 --> 00:13:05,619 Jag får inte acceptera valuta som är skadad, sir. 90 00:13:05,702 --> 00:13:07,662 Beklagar. Kasinots policy. 91 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 Det är ju grönt. Jag har aldrig hört om en bank som tackat nej 92 00:13:12,292 --> 00:13:15,837 till hederliga amerikanska dollar bara för att det står nåt skrivet på dem. 93 00:13:17,964 --> 00:13:19,466 Stanley Kowalski. 94 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 Victor Polizzi. 95 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 Det här är min bättre hälft, Blanche DuBois. 96 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 Ett nöje, Victor. 97 00:13:26,097 --> 00:13:27,140 Ma'am. 98 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 Och din växel. 99 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 Rött, tack. 100 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 Inga fler satsningar. 101 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 Fjorton röd. Vinnare, röd. 102 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 Säg mig, Victor, jobbar du inom försvaret? 103 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Ja, ma'am. 104 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 Jag visste det! 105 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 - Sir? Vill du satsa igen? - Rött. 106 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Inga fler satsningar. 107 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 Röd, fem! Vinnare, röd. 108 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 Ser man på! 109 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 Allt på svart. 110 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 Svart 22! Vinnare, svart. 111 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 Svart 22. Allt. 112 00:14:48,013 --> 00:14:50,181 - Svart 22. - Ja, sir. 113 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Svart 22! 114 00:15:13,955 --> 00:15:17,792 Herregud! Det är din turkväll. 115 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 Det är 29400 dollar. 116 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 Kapten, polisen och SWAT är där om tio minuter. Kom. 117 00:15:37,395 --> 00:15:38,313 Uppfattat. 118 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 Jag förstår hur en unge utan möjligheter, utan framtid 119 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 blir förförd av extremism. Men hur händer det nån som han? 120 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 Han tar examen från Paris Dauphine-universitetet 121 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 i företagsekonomi, som topp fem procent i klassen. 122 00:15:57,749 --> 00:16:01,002 Sen blir han gripen för misshandel och kastar bort allt. Varför? 123 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 Vi har en hel generation av muslimer 124 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 som bor här och är arbetslösa, ingen framtid. 125 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 Men han har en examen. 126 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 Tror du att ett papper ändrar på hur världen ser dig? 127 00:16:19,145 --> 00:16:22,273 I Amerika kan man ännu vara afrikan och amerikan, 128 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 man kan vara mexikansk amerikan, italiensk amerikan, 129 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 kinesisk amerikan. 130 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 I Frankrike finns inget sånt. 131 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 Man är antingen fransk eller inte. 132 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 Här kommer vi. 133 00:16:39,124 --> 00:16:40,583 Åh, nej! 134 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 Kom igen. Nu firar vi! 135 00:16:50,385 --> 00:16:54,764 Trettiotusen! Jag har aldrig sett nån vinna så mycket i rad. 136 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Var är isen? 137 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 - Köket är åt det hållet. - Fungerar den här? 138 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 Jag älskar de här. 139 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 Hur fungerar den? 140 00:17:13,283 --> 00:17:15,410 - Kan du få den att fungera? - Ja, här. 141 00:17:15,493 --> 00:17:16,995 Hej. 142 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 - Vad gör du? - Hallå, vad gör du? 143 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 Vänta. Lägg av, sluta. 144 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 Du måste sluta. Sluta. Blanche, du är full. 145 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 Vi borde inte göra det här. Din man är där inne. 146 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 Blanche, din man. 147 00:17:46,691 --> 00:17:49,569 Bäst du slutar. Du måste lyssna på mig. 148 00:17:53,490 --> 00:17:55,116 Herregud, vad du är vacker. 149 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 Helvete! 150 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 Jag rörde inte henne. 151 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 Hon överföll mig. 152 00:18:10,799 --> 00:18:13,259 Ta det lugnt. 153 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 Festen har bara börjat. 154 00:18:25,271 --> 00:18:28,817 Som jag sa är det här din turkväll. 155 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 Vad händer? 156 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 Vad gör... 157 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 Åh, raring, 158 00:19:28,167 --> 00:19:30,128 du var fantastisk. 159 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 Var han inte utmärkt, Stanley? 160 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 Var är toan? 161 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 Där borta. 162 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 Hon är speciell, eller hur? 163 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 Ja. 164 00:20:07,624 --> 00:20:09,667 Ta inte illa upp, men jag gillar inte det där. 165 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 Vad i helvete? Vad gör du? 166 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 Är du galen? 167 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 Älskling, skada inte honom så mycket. 168 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 Jag tar hand om dig sen. 169 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 Gå till bilen. 170 00:20:43,201 --> 00:20:44,827 Tack för din tjänst. 171 00:20:52,418 --> 00:20:53,252 Vänta. 172 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 Ta dem. 173 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 Snälla. Ta dem. 174 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 Jag vill inte ha dina pengar. 175 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 De är dina. Du förtjänade dem. 176 00:21:46,597 --> 00:21:47,515 1 oläst meddelande 177 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 Hämta shejken. 178 00:21:52,478 --> 00:21:53,312 Vad är det? 179 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 Bara gå. 180 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 - Vad händer? - Titta. 181 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 Hej broder. 182 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 Fråga honom var han är. 183 00:22:10,580 --> 00:22:13,583 Var är du? 184 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 Med Omer. 185 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 Mår du bra? 186 00:22:26,929 --> 00:22:30,475 Nej, fransmännen och amerikanerna söker mig. 187 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 Kan du lämna Paris? 188 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 Vet inte. 189 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 Du måste. Om du blir tagen är allt över. 190 00:22:47,575 --> 00:22:50,953 Gå till mötesplatsen. Gå nu. 191 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 Ingen får veta att du var där. 192 00:23:06,052 --> 00:23:09,847 Inga vittnen. 193 00:23:56,435 --> 00:23:59,147 Capitaine, moskén är öppen nu. 194 00:23:59,230 --> 00:24:00,773 Vänta. Jag går in med dig. 195 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 Får jag fråga en sak? 196 00:24:12,493 --> 00:24:16,372 Hur kan du vara i CIA och veta allt som din regering gör? 197 00:24:17,165 --> 00:24:19,500 Det är bättre att vara på insidan, 198 00:24:20,084 --> 00:24:22,086 och kanske kunna ändra på nåt, än att vara på utsidan 199 00:24:22,170 --> 00:24:24,338 och inte kunna ändra på nåt. 200 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 Vad gör du för dem? 201 00:24:27,925 --> 00:24:29,135 Jag är analytiker. 202 00:24:30,136 --> 00:24:33,848 För nån med ett skrivbordsjobb verkar du gilla fältarbete. 203 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 Jag tror att du har lyckats lura alla. 204 00:24:38,311 --> 00:24:42,023 Jag tror att du är en varg i fårakläder. 205 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Häng på. 206 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 Kan jag hjälpa dig, broder? 207 00:26:09,819 --> 00:26:11,862 Har du sett den här mannen? 208 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Tack. 209 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 Ursäkta mig. Kom hit. 210 00:26:51,527 --> 00:26:52,611 Känner du honom? 211 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 Nej. 212 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 Det är okej. 213 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 Du har inte gjort nåt fel. 214 00:27:04,206 --> 00:27:09,628 Det är viktigt att du säger sanningen. 215 00:27:13,841 --> 00:27:16,260 Känner du den här mannen? 216 00:27:37,531 --> 00:27:39,367 - Vet du vad? - Tänker du köpa den? 217 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 Ja, hur mycket? 218 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 - 140. - 140? 219 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 Vem ger mig tillbaka mina pengar? 220 00:27:44,622 --> 00:27:47,583 Stjäl från banken och ge det till mig. 221 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 Min älskling. 222 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 Min älskling? 223 00:27:52,421 --> 00:27:53,255 Var med. 224 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 Jag kan inte. Jag måste börja på middagen. 225 00:27:56,801 --> 00:27:58,594 För min skull, mamma, kom. 226 00:28:01,555 --> 00:28:05,810 När satt vi hela familjen tillsammans sist? 227 00:28:08,938 --> 00:28:09,772 Titta. 228 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 Jag sparade skon till dig. 229 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 Okej, men jag måste laga middag. 230 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 Ett, två, tre, fyra, fem. 231 00:28:24,745 --> 00:28:26,455 En järnväg! Ska du köpa den, mamma? 232 00:28:26,539 --> 00:28:27,373 Nej, mamma. 233 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 Visst, varför inte? 234 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 Hur mycket? 235 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 200 dollar. 236 00:28:42,721 --> 00:28:47,560 Har jag nånsin berättat hur jag friade till er mamma? 237 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 Det behöver du inte. 238 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Varför inte? 239 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 Berätta, pappa! 240 00:28:55,651 --> 00:28:58,112 Hon var inte mycket äldre än du är nu, Sara. 241 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Hur gammal var du? 242 00:29:02,450 --> 00:29:03,617 Sexton. 243 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 Seriöst? 244 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 Sexton! 245 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 Jag kom hem från kriget i Ramadi, Irak... 246 00:29:14,670 --> 00:29:16,839 där jag krigat mot inkräktarna. 247 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 Plötsligt... 248 00:29:20,092 --> 00:29:22,887 gick min bil sönder mitt i öknen. 249 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 Efter några timmar 250 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 kom en man i lastbil 251 00:29:28,142 --> 00:29:30,895 och han stannade och lät mig åka med. 252 00:29:30,978 --> 00:29:33,939 Vi körde till hans hus i närheten... 253 00:29:34,273 --> 00:29:35,983 och han bjöd in mig på middag. 254 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 Jag satt vid bordet, 255 00:29:41,697 --> 00:29:43,782 tittade upp och såg 256 00:29:44,366 --> 00:29:47,328 en vacker flicka komma med en gryta soppa. 257 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 Herregud, så vacker! 258 00:29:50,664 --> 00:29:53,167 Er mamma, inte soppan! 259 00:29:58,839 --> 00:30:01,800 Hennes far hade inte arbete eller pengar. 260 00:30:02,676 --> 00:30:05,221 Han hade en vacker flicka... 261 00:30:09,225 --> 00:30:10,935 Han erbjöd mig henne. 262 00:30:11,644 --> 00:30:13,771 För natten. 263 00:30:20,736 --> 00:30:22,279 Jag såg på er mamma... 264 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 och kände att det var Guds hand 265 00:30:26,742 --> 00:30:29,578 som fört mig dit av en anledning. 266 00:30:30,788 --> 00:30:34,291 Så jag sa till hennes far att jag inte ville ha henne på det sättet. 267 00:30:35,084 --> 00:30:38,420 Jag ville gifta mig med henne. På rätt sätt. 268 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 Följande dag... 269 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 Jag tog med henne från byn 270 00:30:47,012 --> 00:30:48,639 och gifte mig med henne. 271 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 Och nu? 272 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 Vi har inga hemligheter för varandra. 273 00:31:07,283 --> 00:31:10,327 Vi ska inte dölja saker för varandra. 274 00:31:18,168 --> 00:31:19,712 Är det inte så, min älskling? 275 00:31:57,458 --> 00:31:59,501 När han kom blödande, 276 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 hade jag inte sett honom på flera år. 277 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 Vad skulle jag ha gjort? 278 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 Låtit honom dö vid min dörr? 279 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 Vi vet att du hjälpte honom! 280 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 Jag är läkare. 281 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 Det var jag i alla fall, i Libanon. 282 00:32:22,441 --> 00:32:26,028 TACK, GAMLE VÄN 283 00:32:30,157 --> 00:32:32,618 Ali Mousa 1983 284 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Jag vill inte spela det spelet. Det är dumt. 285 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 Tysta! Båda två! 286 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 - Vad är fel? - Inget. De gillar inte spelet. 287 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 Gillar de inte det här spelet? 288 00:32:45,255 --> 00:32:47,424 Har ni spelat det förut? 289 00:32:53,472 --> 00:32:54,723 Vem spelade spelet? 290 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 Mannen som var här. 291 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Sara, vakna! 292 00:33:44,481 --> 00:33:46,150 Stig upp och byt kläder. 293 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 Väck din syster och packa kläder för tre dagar. 294 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 Mamma, vad händer? 295 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 Vi ska resa, raring. Vi måste åka precis nu. 296 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 Var är pappa? 297 00:33:58,328 --> 00:34:00,164 Pappa kommer inte med. 298 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 - Klä på dig. - Nej. 299 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 Hör på mig! 300 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 Jag åker ingenstans om inte pappa... 301 00:34:06,295 --> 00:34:07,171 Klä på dig nu! 302 00:34:07,254 --> 00:34:08,839 Du kan inte tvinga mig! 303 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Samir, kom tillbaka! Samir! 304 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Hämta era saker. 305 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 Ingen fara, jag kommer tillbaka. 306 00:34:18,724 --> 00:34:21,518 Men just nu måste vi vara snabba. 307 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 Er pappa älskar Samir så mycket. 308 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 Han är trygg här. Kom. 309 00:34:30,402 --> 00:34:31,570 Pappa! 310 00:34:34,865 --> 00:34:35,699 Pappa! 311 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 Har nån gett oss en bil? 312 00:34:50,088 --> 00:34:51,340 Vi är starka, 313 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 men det är inte våra vapen som gör oss starka, 314 00:34:55,052 --> 00:34:56,929 utan vår tro. 315 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 Kan du köra? 316 00:35:07,564 --> 00:35:08,941 Fathi har lärt mig. 317 00:35:12,986 --> 00:35:14,363 Ursäkta, bröder. 318 00:35:14,947 --> 00:35:15,823 Fathi... 319 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Ja, min shejk. 320 00:35:26,250 --> 00:35:28,043 Hur kunde det här ske, utan att du visste det? 321 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 - Jag visste inte... - Jag litade på dig! 322 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Du skulle ta hand om min familj. 323 00:35:32,172 --> 00:35:35,634 Hitta dem och ta tillbaka dem. 324 00:35:36,510 --> 00:35:37,344 Ja, min shejk. 325 00:35:37,427 --> 00:35:38,262 Gå nu. 326 00:35:38,345 --> 00:35:39,179 Yazid! 327 00:35:39,263 --> 00:35:40,138 Ja, min shejk. 328 00:35:41,014 --> 00:35:41,849 Följ med honom. 329 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 - Men... - Inga men! För hem dem! 330 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 Ja, min shejk. 331 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Vi vet att han använde spelet 332 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 till att kommunicera med sin grupp. 333 00:36:03,203 --> 00:36:05,122 Vi vet att de sa till honom att gå 334 00:36:05,205 --> 00:36:06,915 - till en mötesplats... - Jag har redan sagt... 335 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 Jag vet inte vart Ali gick. 336 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 Men du hjälpte honom! 337 00:36:11,712 --> 00:36:16,508 De två barnen i rummet behöver sin far. 338 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 Om du fortsätter skydda Ali måste jag gripa dig. 339 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 Han sa att han bara behövde en bil. 340 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 Så jag gav honom min. 341 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 80 KM FRÅN TURKISKA GRÄNSEN VÄSTRA SYRIEN 342 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 Okej, mamma... 343 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 Vad gör vi nu? 344 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Det är okej, raring. 345 00:36:52,252 --> 00:36:53,295 Det finns en stad lite längre fram. 346 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 Vi får gå. 347 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 Vi har inget vatten, ingen mat... 348 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 Pappa kommer att skicka nån... 349 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 Det räcker. Jag vill inte höra! 350 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 Det är okej, raring. 351 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 Var inte rädd. 352 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 Gud beskyddar oss. 353 00:37:19,863 --> 00:37:21,323 Gud beskyddar oss. 354 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 Ta era saker. 355 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Kom, följ oss! 356 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 DGSI: s HÖGKVARTER PARIS, FRANKRIKE 357 00:37:51,061 --> 00:37:52,145 Där är han. 358 00:37:52,270 --> 00:37:55,524 Vi använde VIN-numret för att nå bilens GPS-system. 359 00:37:55,607 --> 00:37:58,402 Vi har enheter som genskjuter. 360 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 Genskjuter? 361 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 Borde vi inte följa honom? Se vart han går? 362 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 Och riskera fler liv? Nej. 363 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 Vi läste alla konversationen på tv-spelet. 364 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 Han ska träffa nån. 365 00:38:12,290 --> 00:38:14,251 Ni har drönarövervakning. 366 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 Om vi följer honom kanske han leder oss till sin grupp. 367 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 Kanske till och med till Suleiman. 368 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 Riktningen tar honom till Alperna, 369 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 där en drönare tappar bort honom bland molnen. 370 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 Men ni har redan kontakt med hans GPS, så det är en liten chans att tappa honom. 371 00:38:27,681 --> 00:38:31,393 Han är ansvarig för franska medborgares död. På fransk mark. 372 00:38:31,476 --> 00:38:32,352 Vänta nu. 373 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 Jag har spårat Suleiman sen Jemen. 374 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 Vad han än planerar 375 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 är det mycket värre än det som hände i lägenheten. 376 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 Ni har förlorat folk. Jag har varit där. 377 00:38:47,451 --> 00:38:51,079 Men vi vet att han ska träffa nån, och vi måste vara där när han gör det. 378 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 Om vi har fel får du honom innan han når gränsen. 379 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 Men om vi har rätt 380 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 får du tag i dem alla. 381 00:39:02,466 --> 00:39:05,343 Okej. Vi följer honom. 382 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 Men han får inte korsa gränsen. 383 00:39:16,354 --> 00:39:17,773 Du åker med henne. 384 00:39:48,929 --> 00:39:49,763 Sara. 385 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 Hämta mat åt dig och din syster. 386 00:39:52,974 --> 00:39:53,809 Gå nu. 387 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 Vi ses vid taxibilarna. 388 00:40:10,367 --> 00:40:14,287 Jäklar. Det är fjärde gången hon ligger den här veckan. 389 00:40:16,998 --> 00:40:19,167 Det här är bättre än en novela. 390 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 Yo. McFly? 391 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Vad är det med dig? 392 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 Du kan lika gärna berätta vad som hände. 393 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 Plockade du av misstag upp en till transa på Fremont Street? 394 00:40:37,602 --> 00:40:39,104 Ava, jag sa att du skulle släppa det. 395 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 Okej. 396 00:40:42,732 --> 00:40:43,692 Jisses. 397 00:40:50,157 --> 00:40:51,366 Vet han om det än? 398 00:40:53,702 --> 00:40:57,372 Nej. Han väntar på att han ska komma hem. 399 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Hej, sir. 400 00:41:20,061 --> 00:41:21,605 Hur mycket för att åka till gränsen? 401 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 - Tre av de där. - Javisst. 402 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 Varifrån kom han? 403 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 Vad har du? 404 00:41:51,134 --> 00:41:54,679 Silverfärgad Nissan. Har aldrig sett den i det här området förut. 405 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 Den är för fin för att vara lokal. 406 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Ja. 407 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 Kom. 408 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 Men vi fick inte vår mat! 409 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 Jag ska ta honom. 410 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 Vem söker han? 411 00:42:24,000 --> 00:42:27,963 Jag lägger in bilden på honom i mlRC Chat. Ser vad jag får. 412 00:42:28,755 --> 00:42:29,673 Uppfattat. 413 00:42:31,758 --> 00:42:32,717 Vi kör inte dit. 414 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 Våra liv står på spel. 415 00:42:34,219 --> 00:42:35,553 Jag måste till gränsen! 416 00:42:35,637 --> 00:42:37,013 Jag ber er. 417 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 Nej, jag kan inte. 418 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 Jag måste åka till gränsen... 419 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 Yazid och Fathi är här. 420 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 Kom! 421 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 Kom igen, kör! 422 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Vad håller han på med? 423 00:43:03,373 --> 00:43:07,002 Jag har nåt. Abbas Al Fathi. 424 00:43:07,127 --> 00:43:10,046 Han är intressant. Men bara övervakning. 425 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Det här är inte bra. 426 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Sir, vi har en situation här. 427 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 Tombstone, vad är det? 428 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 Titta på det här. 429 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 Låt dem vara! 430 00:43:52,464 --> 00:43:54,507 Kom hit, var inte rädd. 431 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Spring! 432 00:43:58,386 --> 00:43:59,262 Jäklar. 433 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 Varför är de där? 434 00:44:00,680 --> 00:44:02,807 En är POI, men enbart övervakning. 435 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 Där har du det. Det finns inget du kan göra. 436 00:44:04,976 --> 00:44:07,228 Seriöst? Ska vi bara se på när flickorna 437 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 blir rånade, våldtagna eller ännu värre? 438 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 Du kan höra med ledningen innan du säger nej. 439 00:44:13,193 --> 00:44:14,110 Okej. 440 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 De kommer att säga samma sak. 441 00:44:19,282 --> 00:44:20,950 Bind henne! 442 00:44:21,034 --> 00:44:21,868 Ta det lugnt! 443 00:44:22,535 --> 00:44:23,370 Sara! 444 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 Hanin, lugna dig! 445 00:44:28,333 --> 00:44:29,542 Mamma! 446 00:44:29,834 --> 00:44:31,336 Lugna dig. Lugn. 447 00:44:34,381 --> 00:44:35,507 Rör dig inte! 448 00:44:37,384 --> 00:44:40,720 Har du glömt? Vi är familj... 449 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 Du vet vad de kommer att göra med mig... 450 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 Jag vet. Ge mig tid. 451 00:44:47,394 --> 00:44:49,479 Jag måste lista ut hur vi gör oss av med hunden. 452 00:44:52,357 --> 00:44:53,274 Döda honom. 453 00:44:53,691 --> 00:44:56,736 Och säg till min man att jag gjorde det. 454 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 Vad i helvete? 455 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 Vad sa du? 456 00:45:20,885 --> 00:45:23,221 Det här är kapten Whitmore på Creech. 457 00:45:23,304 --> 00:45:25,598 Vi har en POI, Abbas Al Fathi. 458 00:45:26,099 --> 00:45:29,310 Han har precis blivit skjuten av en okänd man i militärålder. 459 00:45:29,436 --> 00:45:31,855 Det verkar som om han nu tänker våldta en bybo. 460 00:45:31,938 --> 00:45:33,565 Begär tillstånd att ingripa. 461 00:45:47,454 --> 00:45:49,247 Hjälp mig! 462 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 Kan nån hjälpa mig! 463 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 Kom igen. 464 00:45:55,128 --> 00:45:56,754 Du måste göra nåt. 465 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 Hjälp mig! 466 00:46:11,144 --> 00:46:12,520 Sir, jag kan skjuta. 467 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Avbryt. 468 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 Du har ingen auktorisation att skjuta. 469 00:46:18,651 --> 00:46:22,614 Hör du mig? Bekräfta min order! 470 00:47:13,748 --> 00:47:17,293 Du har precis trotsat en direkt order och bröt mot reglerna. 471 00:47:17,418 --> 00:47:20,213 Tombstone, du är befriad från din post. 472 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 - Hämta en militärpolis. - Ja, sir. 473 00:47:23,841 --> 00:47:25,218 Ja, sir, jag är här. 474 00:47:29,264 --> 00:47:31,099 Jag förstår. Ja, sir. 475 00:47:33,268 --> 00:47:35,562 Uppfattat, sir. 476 00:47:41,317 --> 00:47:42,485 Du har en jävla tur. 477 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 Kom. 478 00:48:11,139 --> 00:48:12,140 Ser du? 479 00:48:12,849 --> 00:48:14,225 Jag sa ju... 480 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 att Gud ska beskydda oss. 481 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 Jäklar. 482 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 Det var... 483 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 Jäklar. 484 00:48:36,539 --> 00:48:37,498 Jisses. 485 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Varsågod. Du har förtjänat den.