1 00:00:07,717 --> 00:00:09,760 ДЖЕК РАЙАН 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,952 СЕН-ДЕНИ-НА-СЕНЕ ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ 3 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 Полиция еще не делала заявлений 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 по поводу последнего теракта. 5 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 Неясно, кто ответственен... 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 Местный джихадист. 7 00:01:25,961 --> 00:01:27,630 Вот этот сражался в Сирии. 8 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 Он вернулся полгода назад. 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 Этих двоих мы тоже знаем. 10 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 Они ходят в местную мечеть. 11 00:01:35,763 --> 00:01:38,390 Она занимается радикализацией молодежи. 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 Они использовали «Track-Euro». 13 00:01:50,444 --> 00:01:52,530 Это объясняет лишних людей. 14 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 Да простит тебя Аллах. 15 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 БРАЙДИДЖ, СИРИЯ 16 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 А теперь голову. 17 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Дедушка останется за главного, 18 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 хорошо? 19 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 Ружье. Время полета - 20 секунд. 20 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 Остановить лазер. 21 00:04:48,163 --> 00:04:49,081 Вас понял. 22 00:04:49,748 --> 00:04:50,666 Лазеры выключены. 23 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 Возвращаюсь на одномильную орбиту, чтобы оценить повреждения от бомбы. 24 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 Хороший выстрел, сволочь. 25 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 ОДИН ВЫСТРЕЛ ОДНА ЛИКВИДАЦИЯ 26 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 Могильный Камень, Девочка-Скандал, пора меняться. 27 00:05:15,566 --> 00:05:16,734 Хорошо. 28 00:05:40,257 --> 00:05:42,760 БАЗА ВВС «КРИЧ» Индиан-Спрингс, Невада 29 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Мы направили команду проверить поезд, но не нашли его. 30 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 Да, ведь метро - идеальное место, чтобы оторваться от «хвоста». 31 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 - Он умен. - Недостаточно умен. 32 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Мы нашли его телефон и окровавленную рубашку в мусорном баке. 33 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 Постойте, кто-нибудь проверил больницы? 34 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 Никто подходящий под его описание в больницы не поступал. 35 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 - Брюно. - Джим. 36 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 - Джек. - Что это? 37 00:06:08,744 --> 00:06:12,498 Из Флёри-Мерожи прислали тюремное досье Мусы бен Сулеймана. 38 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 За 23 месяца его посетили только один раз. 39 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 Его брат, Али бен Сулейман. 40 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Его брат? 41 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Постойте! 42 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 Это он. 43 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 Это человек, за которым я гнался. 44 00:06:31,683 --> 00:06:35,104 Адрес, указанный им при посещении, относится к 93-му. 45 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 К девяносто третьему? 46 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 - К девяносто третьему округу. - Это мусульманский район. 47 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 Мы можем собрать команду и быть там в пределах часа. 48 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 В общем, да. 49 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 Эй. Ты вышел за ним из дома, 50 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 пистолет был у тебя в руках, но ты не выстрелил? 51 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 Рядом были гражданские. Я не смог прицелиться. 52 00:06:56,959 --> 00:07:00,462 Если ты достаешь оружие, чтобы выстрелить, ты должен выстрелить. 53 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 Подожди меня, я сейчас вернусь. 54 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 Я беспокоилась. Почему так долго? 55 00:07:18,605 --> 00:07:20,274 Дала бы ты мне больше времени. 56 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 Вот паспорта. 57 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 Не знаю, как и благодарить тебя. 58 00:07:32,661 --> 00:07:33,537 Всегда пожалуйста. 59 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 Сколько они стоили? 60 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 Я сделал это не ради денег. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,418 Я сделал это ради тебя и детей. 62 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Дядя Фатхи. 63 00:07:44,506 --> 00:07:47,676 Я никогда этого не забуду. 64 00:07:55,767 --> 00:07:56,602 Ханин? 65 00:07:57,936 --> 00:07:59,730 Береги себя. 66 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Пойдемте, дорогие мои. 67 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 93-Й ОКРУГ ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ 68 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Кто он? 69 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 Откуда мне знать? 70 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 Он в твоем доме. 71 00:09:19,393 --> 00:09:20,227 Папа! 72 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 Всё в порядке! 73 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Успокойтесь. 74 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 Идите поиграйте на улице. Живо. 75 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 Знаешь, тебе повезло. 76 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 Пуля прошла в сантиметрах от поджелудочной железы. 77 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 Возьми это. Надень. 78 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 Осторожно... 79 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Я думал, что больше никогда тебя не увижу. 80 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 Полагаю, у тебя были веские причины явиться сюда, а не в больницу? 81 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 Где Далия? 82 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 Она умерла от рака. Три года назад. 83 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 Вижу, ты всё еще рисуешь. 84 00:10:46,646 --> 00:10:48,899 Я хочу показать тебе кое-что. 85 00:11:07,959 --> 00:11:09,419 Ты их сохранил? 86 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 Помнишь, когда ты был маленьким, 87 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 то постоянно просил меня отвести тебя в музей д'Орсэ, 88 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 чтобы посмотреть картины Ван Гога? 89 00:11:37,697 --> 00:11:39,950 Тебе довелось их увидеть? Картины Ван Гога? 90 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА 91 00:13:03,116 --> 00:13:05,619 Мне запрещено принимать купюры с надписями, сэр. 92 00:13:05,702 --> 00:13:07,662 Простите. Это политика казино. 93 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 Они же зеленые, верно? Никогда не слышал, чтобы банки не принимали 94 00:13:12,292 --> 00:13:15,837 старые добрые американские зелененькие только из-за надписей, а вы? 95 00:13:17,964 --> 00:13:19,466 Стэнли Ковальски. 96 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 Виктор Полицци. 97 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 Это моя вторая половина Бланш Дюбуа. 98 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 Очень приятно, Виктор. 99 00:13:26,097 --> 00:13:27,140 Мэм. 100 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 Вот ваши фишки. 101 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 На красное, пожалуйста. 102 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 Ставок больше нет. 103 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 Четырнадцать, красное. Сыграло красное. 104 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 Скажи, Виктор, ты служишь? 105 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Да, мэм. 106 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 Я так и знала! 107 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 - Сэр? Хотите сделать еще ставку? - На красное. 108 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Ставок больше нет. 109 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 Красное, пять! Сыграло красное. 110 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 Ну надо же! 111 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 Всё - на черное. 112 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 Черное, 22! Сыграло черное. 113 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 Черное, 22. Всё. 114 00:14:48,013 --> 00:14:50,181 - Черное, 22. - Да, сэр. 115 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Черное, 22! 116 00:15:13,955 --> 00:15:17,792 О боже! Сегодня твой счастливый вечер, приятель. 117 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 Здесь 29400 долларов. 118 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 Капитан, полиция и спецназ в десяти минутах от вас. Прием. 119 00:15:37,395 --> 00:15:38,313 Вас поняла. 120 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 Так. Я понимаю, как молодого парня без вариантов и без будущего 121 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 можно соблазнить экстремизмом. Но как это бывает с такими, как он? 122 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 То есть он оканчивает университет Париж-Дофин, 123 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 получает степень по бизнесу, входит в пять процентов лучших студентов курса. 124 00:15:57,749 --> 00:16:01,002 А потом его арестовывают за нападение, и всё - коту под хвост. Почему? 125 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 В нашей стране живет целое поколение мусульман, 126 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 не имеющих ни работы, ни перспектив. 127 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 Но он получил образование. Он попал наверх. 128 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 Вы думаете, одной бумажкой можно изменить то, каким мир видит тебя? 129 00:16:19,145 --> 00:16:22,273 В Америке ты можешь быть и африканцем, и американцем, 130 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 можешь быть мексиканцем-американцем, итальянцем-американцем, 131 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 китайцем-американцем. 132 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 Во Франции этот дефис не работает. 133 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 Ты либо француз, либо нет. 134 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 Вот мы и пришли. 135 00:16:39,124 --> 00:16:40,583 О нет! 136 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 Ну же, давайте отметим! 137 00:16:50,385 --> 00:16:54,764 Тридцать штук, чувак! Я еще не видел, чтобы выигрывали вот так, подряд. 138 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Где лед? 139 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 - Кухня вон там. - Это работает? 140 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 Обожаю этих ребят. 141 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 Ой, как это включается? 142 00:17:13,283 --> 00:17:15,410 - Ты можешь включить? - Да, сейчас. 143 00:17:15,493 --> 00:17:16,995 Приветик. 144 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 - Что ты делаешь? - Эй, что ты делаешь? 145 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 Постой. Ну же, остановись. 146 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 Ты должна остановиться. Не надо. Бланш, ты пьяна. 147 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 Мы не должны этого делать. Боже мой, тут же твой муж. 148 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 Бланш, твой муж. 149 00:17:46,691 --> 00:17:49,569 Лучше остановись, милая. Послушай меня. 150 00:17:53,490 --> 00:17:55,116 Боже, ты такая красивая. 151 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 О черт! 152 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 Я ее не трогал. 153 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 Она сама начала ко мне приставать, чувак. 154 00:18:10,799 --> 00:18:13,259 Расслабься, приятель. 155 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 Праздник только начинается. 156 00:18:25,271 --> 00:18:28,817 Как я и сказал, сегодня твой счастливый вечер. 157 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 Что происходит? 158 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 Что ты... 159 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 О, милый, 160 00:19:28,167 --> 00:19:30,128 ты был великолепен. 161 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 Правда, он был супер, Стэнли? 162 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 Где тут комната для маленьких девочек? 163 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 Вон там. 164 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 Она что-то с чем-то, верно? 165 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 Да. 166 00:20:07,624 --> 00:20:09,667 Не обижайся, но я не по этим делам. 167 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 Какого хрена? Что ты делаешь? 168 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 Ты с ума сошел, на хрен? 169 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 Милый, не бей его слишком сильно. 170 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 С тобой я потом разберусь. 171 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 Иди в машину. 172 00:20:43,201 --> 00:20:44,827 Спасибо за службу. 173 00:20:52,418 --> 00:20:53,252 Постой. 174 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 Возьми их. 175 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 Пожалуйста. Возьми их. 176 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 Мне не нужны твои деньги, солдат. 177 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 Они твои. Ты их заработал. 178 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 НА ГРАНИ ЧЕСТИ 179 00:21:46,597 --> 00:21:47,515 1 непрочитанное сообщение 180 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 Сходи приведи шейха. 181 00:21:52,478 --> 00:21:53,312 В чем дело? 182 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 Иди уже. 183 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 - В чем дело? - Посмотрите. 184 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 Здравствуй, брат 185 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 Спроси его, где он находится. 186 00:22:10,580 --> 00:22:13,583 Ты где? 187 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 У Омера 188 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 Ты в порядке? 189 00:22:26,929 --> 00:22:30,475 Нет, французы и американцы ищут меня 190 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 Ты сможешь уехать из Парижа? 191 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 Точно не знаю 192 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 Ты должен уехать. Если тебя поймают, всё будет кончено 193 00:22:47,575 --> 00:22:50,953 Езжай к месту встречи. Езжай сейчас же 194 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 Никто не должен знать, что ты был там. 195 00:23:06,052 --> 00:23:09,847 Никаких свидетелей 196 00:23:56,435 --> 00:23:59,147 Эй, капитан, мечеть уже открыта. 197 00:23:59,230 --> 00:24:00,773 Постойте. Я пойду с вами. 198 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 Можно задать вам вопрос? 199 00:24:12,493 --> 00:24:16,372 Как вы можете работать на ЦРУ, зная, что творит ваше правительство? 200 00:24:17,165 --> 00:24:19,500 Ну, я думаю, что лучше быть внутри 201 00:24:20,084 --> 00:24:22,086 и, может, иметь возможность что-то изменить, чем быть вовне 202 00:24:22,170 --> 00:24:24,338 и не иметь возможности ничего изменить. 203 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 Чем вы занимаетесь? 204 00:24:27,925 --> 00:24:29,135 Я аналитик. 205 00:24:30,136 --> 00:24:33,848 Вы на кабинетной должности, но вам, похоже, нравится полевая работа. 206 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 Думаю, вы всех перехитрили. 207 00:24:38,311 --> 00:24:42,023 Мне кажется, что вы волк, который притворяется овцой. 208 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Не отставайте. 209 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 Я могу чем-то помочь, брат? 210 00:26:09,819 --> 00:26:11,862 Вы не видели этого человека? 211 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Спасибо. 212 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 Извини, пожалуйста. Иди сюда. 213 00:26:51,527 --> 00:26:52,611 Ты его знаешь? 214 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 Нет. 215 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 Всё хорошо, сынок. 216 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 У тебя не будет проблем. 217 00:27:04,206 --> 00:27:09,628 Важно, чтобы ты сказал мне правду. 218 00:27:13,841 --> 00:27:16,260 Ты знаешь этого человека? 219 00:27:37,531 --> 00:27:39,367 - Знаешь что? - Ты это купишь? 220 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 Да, сколько? 221 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 - 140. - 140? 222 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 Кто вернет мне мои деньги? 223 00:27:44,622 --> 00:27:47,583 Теперь укради деньги из банка и дай их мне. 224 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 Любимая. 225 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 Любимая? 226 00:27:52,421 --> 00:27:53,255 Сыграй с нами. 227 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 Не могу. Мне нужно начинать готовить ужин. 228 00:27:56,801 --> 00:27:58,594 Ради меня, мама, сыграй с нами. 229 00:28:01,555 --> 00:28:05,810 Когда мы последний раз собирались всей семьей? 230 00:28:08,938 --> 00:28:09,772 Смотри. 231 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 Я сберег для тебя ботинок. 232 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 Хорошо, но потом мне нужно готовить ужин. 233 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 Раз, два, три, четыре, пять. 234 00:28:24,745 --> 00:28:26,455 Железная дорога! Ты ее купишь, мама? 235 00:28:26,539 --> 00:28:27,373 Нет, мама. 236 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 Конечно, почему бы и нет? 237 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 Сколько? 238 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 200 долларов. 239 00:28:42,721 --> 00:28:47,560 Я вам рассказывал, как сделал предложение вашей маме? 240 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 Не обязательно рассказывать, дорогой. 241 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Почему нет? 242 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 Расскажи нам, папа! 243 00:28:55,651 --> 00:28:58,112 Она была ненамного старше, чем ты сейчас, Сара. 244 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Сколько тебе было лет, дорогая? 245 00:29:02,450 --> 00:29:03,617 Шестнадцать. 246 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 Серьезно? 247 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 Шестнадцать! 248 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 Я возвращался домой с войны в Рамади, что в Ираке... 249 00:29:14,670 --> 00:29:16,839 Там я сражался с захватчиками. 250 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 Вдруг... 251 00:29:20,092 --> 00:29:22,887 Посреди пустыни у меня сломалась машина. 252 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 Через несколько часов 253 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 подъехал человек на грузовике, 254 00:29:28,142 --> 00:29:30,895 остановился и подобрал меня. 255 00:29:30,978 --> 00:29:33,939 Мы приехали в его дом, который стоял неподалеку... 256 00:29:34,273 --> 00:29:35,983 И он пригласил меня в дом на ужин. 257 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 Я сел за стол, 258 00:29:41,697 --> 00:29:43,782 поднял голову и увидел 259 00:29:44,366 --> 00:29:47,328 прекрасную девушку, которая шла к нам с кастрюлей супа. 260 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 О боже, какая красота! 261 00:29:50,664 --> 00:29:53,167 Ваша мать, а не суп! 262 00:29:58,839 --> 00:30:01,800 У ее отца не было ни работы, ни денег. 263 00:30:02,676 --> 00:30:05,221 Но у него была красавица-дочь... 264 00:30:09,225 --> 00:30:10,935 Он предложил ее мне. 265 00:30:11,644 --> 00:30:13,771 На одну ночь. 266 00:30:20,736 --> 00:30:22,279 Я посмотрел на вашу мать... 267 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 И почувствовал, что десница Божья 268 00:30:26,742 --> 00:30:29,578 недаром привела меня в это место. 269 00:30:30,788 --> 00:30:34,291 Так что я сказал ее отцу, что не хочу брать ее только на ночь. 270 00:30:35,084 --> 00:30:38,420 Я хотел жениться на ней. Как положено. 271 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 На следующий день... 272 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 Я увез ее из деревни 273 00:30:47,012 --> 00:30:48,639 и женился на ней. 274 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 А теперь? 275 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 У нас нет секретов друг от друга. 276 00:31:07,283 --> 00:31:10,327 Мы не станем ничего скрывать друг от друга. 277 00:31:18,168 --> 00:31:19,712 Правда ведь, любимая? 278 00:31:57,458 --> 00:31:59,501 Когда он пришел ко мне весь в крови, 279 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 это была наша первая встреча за многие годы. 280 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 Что мне было делать? 281 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 Дать ему умереть у моей двери? 282 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 Мы знаем, что вы помогли ему! 283 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 Я врач. 284 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 По крайней мере был им в Ливане. 285 00:32:22,441 --> 00:32:26,028 СПАСИБО, СТАРЫЙ ДРУГ 286 00:32:30,157 --> 00:32:32,618 Али Муса 1983 287 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Я не хочу играть в эту игру. Она дурацкая. 288 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 Замолчите! Оба! 289 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 - Что случилось? - Ничего. Им не нравится игра. 290 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 Им не нравится эта игра? 291 00:32:45,255 --> 00:32:47,424 Вы играли в эту игру до сих пор? 292 00:32:53,472 --> 00:32:54,723 Кто играл в игру? 293 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 Человек, который был здесь. 294 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Сара, проснись, детка! 295 00:33:44,481 --> 00:33:46,150 Вставай и одевайся. 296 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 Разбуди сестру и собери вещи на три дня. 297 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 Мама, что происходит? 298 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 Мы уезжаем, милый. Нам нужно уходить сейчас же. 299 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 Где папа? 300 00:33:58,328 --> 00:34:00,164 Папа с нами не поедет. 301 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 - Давай одеваться... - Нет. 302 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 Послушай меня! 303 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 Мама, я никуда не поеду, если папа не... 304 00:34:06,295 --> 00:34:07,171 Одевайся сейчас же! 305 00:34:07,254 --> 00:34:08,839 Ты не можешь меня заставить! 306 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Самир, вернись! Самир! 307 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Иди собери свои вещи. 308 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 Не волнуйся, я вернусь. 309 00:34:18,724 --> 00:34:21,518 Но сейчас нам нужно уходить скорее. 310 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 Твой папа так любит Самира. 311 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 Здесь он будет в безопасности. Пойдем. 312 00:34:30,402 --> 00:34:31,570 Папа! 313 00:34:34,865 --> 00:34:35,699 Папа! 314 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 Кто-то оставил нам машину? 315 00:34:50,088 --> 00:34:51,340 Мы сильны, 316 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 но сильными нас делает не наше оружие, 317 00:34:55,052 --> 00:34:56,929 а наша вера. 318 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 Ты умеешь водить машину? 319 00:35:07,564 --> 00:35:08,941 Дядя Фатхи научил меня. 320 00:35:12,986 --> 00:35:14,363 Извините, братья. 321 00:35:14,947 --> 00:35:15,823 Фатхи... 322 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Да, мой шейх. 323 00:35:26,250 --> 00:35:28,043 Как это могло случиться без твоего ведома? 324 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 - Поверьте мне, я не знаю... - Я правда верил тебе! 325 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Я доверил тебе свою семью. 326 00:35:32,172 --> 00:35:35,634 Найди их и привези обратно. 327 00:35:36,510 --> 00:35:37,344 Да, мой шейх. 328 00:35:37,427 --> 00:35:38,262 А теперь иди. 329 00:35:38,345 --> 00:35:39,179 Язид! 330 00:35:39,263 --> 00:35:40,138 Да, мой шейх. 331 00:35:41,014 --> 00:35:41,849 Поезжай с ним. 332 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 - Но... - Никаких «но»! Привезите их домой! 333 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 Да, мой шейх. 334 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Мы знаем, что с помощью этой игры 335 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 он общался со своей ячейкой. 336 00:36:03,203 --> 00:36:05,122 Мы знаем, что они велели ему отправиться 337 00:36:05,205 --> 00:36:06,915 - к месту встречи... - Я вам уже говорил... 338 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 Я не знаю, куда отправился Али. 339 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 Но вы помогли ему! 340 00:36:11,712 --> 00:36:16,508 Этим детям в соседней комнате нужен их отец. 341 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 Если вы будете и дальше защищать Али, мне придется арестовать вас. 342 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 Он сказал, что ему всего лишь нужна машина. 343 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 Так что я отдал ему свою. 344 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 80 КМ ОТ ТУРЕЦКОЙ ГРАНИЦЫ ЗАПАДНАЯ СИРИЯ 345 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 Ну, мама... 346 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 Дальше что? 347 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Всё хорошо, дорогая. 348 00:36:52,252 --> 00:36:53,295 Там впереди городок. 349 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 Мы пойдем пешком. 350 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 У нас нет ни воды, ни еды. 351 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 Папа пошлет кого-то за нами... 352 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 Хватит, Сара. Я не хочу ничего слышать! 353 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 Всё в порядке, дорогая. 354 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 Не бойся. 355 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 Аллах защитит нас. 356 00:37:19,863 --> 00:37:21,323 Аллах защитит нас. 357 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 Берите свои вещи. 358 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Пойдем, давай за нами! 359 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 ШТАБ-КВАРТИРА СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ 360 00:37:51,061 --> 00:37:52,145 Вот он. 361 00:37:52,270 --> 00:37:55,524 С помощью номера машины мы взломали его GPS. 362 00:37:55,607 --> 00:37:58,402 Мы направим оперативников на перехват. 363 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 На перехват? 364 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 Разве не лучше проследить за ним? Посмотреть, куда он едет? 365 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 И рискнуть другими людьми? Нет. 366 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 Мы все читали сообщения в игре. 367 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 Он едет на встречу с кем-то. 368 00:38:12,290 --> 00:38:14,251 У вас есть наблюдение с воздуха. 369 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 Если мы проследим за ним, он может привести нас к своей ячейке. 370 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 Может, даже к самому Сулейману. 371 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 Эта дорога выведет его в Альпы, 372 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 где беспилотник потеряет его из-за облаков. 373 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 Но вы уже отслеживаете его по GPS, так что потерять его маловероятно. 374 00:38:27,681 --> 00:38:31,393 Он виновен в смерти французских граждан. На французской земле. 375 00:38:31,476 --> 00:38:32,352 Так, постойте. 376 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 Я отслеживал Сулеймана из Йемена. 377 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 Понимаете? Что бы он ни планировал, 378 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 это гораздо хуже, чем то, что произошло в той квартире. 379 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 Вы потеряли людей. Мне это знакомо. 380 00:38:47,451 --> 00:38:51,079 Но мы знаем, что у него с кем-то встреча, и мы должны быть там в этот момент. 381 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 Если мы ошибаемся, вы сможете взять его перед границей. 382 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 Но если мы правы, 383 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 вы схватите их всех. 384 00:39:02,466 --> 00:39:05,343 Ладно. Последуем за ним. 385 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 Но границу он не пересечет. 386 00:39:16,354 --> 00:39:17,773 Поезжай ты с ней. 387 00:39:48,929 --> 00:39:49,763 Сара. 388 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 Пойди купи еды для себя и для сестры. 389 00:39:52,974 --> 00:39:53,809 Иди. 390 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 Встретимся на стоянке такси. 391 00:40:10,367 --> 00:40:14,287 Черт, она уже четвертый раз занимается сексом на этой неделе. 392 00:40:16,998 --> 00:40:19,167 Чувак, эта фигня лучше, чем мыльная опера. 393 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 Эй. Макфлай? 394 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Что с тобой такое? 395 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 Ты вполне мог бы рассказать мне, что случилось. 396 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 Ты снова по ошибке подцепил транссексуала на Фримонт-стрит? 397 00:40:37,602 --> 00:40:39,104 Ава, я же сказал, оставь эту тему. 398 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 Ладно. 399 00:40:42,732 --> 00:40:43,692 Боже. 400 00:40:50,157 --> 00:40:51,366 Он уже знает? 401 00:40:53,702 --> 00:40:57,372 Нет. Он все еще ждет, что тот вернется домой. 402 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Здравствуйте, господин. 403 00:41:20,061 --> 00:41:21,605 Сколько возьмете до границы? 404 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 Три таких. 405 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 Откуда появился этот парень? 406 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 Что у тебя? 407 00:41:51,134 --> 00:41:54,679 Серебристый «ниссан». Я его раньше в этом районе не видела. 408 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 Ну, он слишком шикарный для местных. 409 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Верно. 410 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 Пойдем. 411 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 Но мы еще не поели! 412 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 Так, я за ним прослежу. 413 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 Кого он ищет? 414 00:42:24,000 --> 00:42:27,963 Вставлю его фото в чат mlRC. Посмотрим, что выйдет. 415 00:42:28,755 --> 00:42:29,673 Есть. 416 00:42:31,758 --> 00:42:32,717 Мы туда не ездим. 417 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 Мы в опасности. 418 00:42:34,219 --> 00:42:35,553 Мне нужно попасть на границу! 419 00:42:35,637 --> 00:42:37,013 Умоляю вас. 420 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 Нет, не могу. 421 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 Мне нужно попасть на границу... 422 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 Язид и Фатхи здесь. 423 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 Бежим! 424 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 Ну же, вперед! 425 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Что он делает, черт возьми? 426 00:43:03,373 --> 00:43:07,002 Есть кое-что. Аббас аль-Фатхи. 427 00:43:07,127 --> 00:43:10,046 Объект, представляющий интерес. Но за ним только наблюдение. 428 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Это нехорошо. 429 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Сэр, у нас внештатная ситуация. 430 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 Что случилось, Могильный Камень? 431 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 Посмотрите, что за хрень. 432 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 Не трогай их! 433 00:43:52,464 --> 00:43:54,507 Иди сюда, не бойся. 434 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Беги! 435 00:43:58,386 --> 00:43:59,262 Черт возьми. 436 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 Почему они в прицеле? 437 00:44:00,680 --> 00:44:02,807 Один из них - ОПИ, но только под наблюдением. 438 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 Вот и всё. Ничего нельзя сделать. 439 00:44:04,976 --> 00:44:07,228 Серьезно? Так и будем смотреть, как этих девушек 440 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 грабят или насилуют, или что похуже? 441 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 Можете сделать запрос об этом по цепочке командования, прежде чем запретить. 442 00:44:13,193 --> 00:44:14,110 Ладно. 443 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 Они скажут то же самое. 444 00:44:19,282 --> 00:44:20,950 Привяжи ее! 445 00:44:21,034 --> 00:44:21,868 Полегче! 446 00:44:22,535 --> 00:44:23,370 Сара! 447 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 Ханин, успокойся! 448 00:44:28,333 --> 00:44:29,542 Мама! 449 00:44:29,834 --> 00:44:31,336 Успокойся. Полегче. 450 00:44:34,381 --> 00:44:35,507 Не двигайся! 451 00:44:37,384 --> 00:44:40,720 Ты забыл? Мы одна семья... 452 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 Ты знаешь, что они со мной сделают... 453 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 Знаю. Дай мне время. 454 00:44:47,394 --> 00:44:49,479 Мне нужно придумать, как избавиться от этого пса. 455 00:44:52,357 --> 00:44:53,274 Убей его. 456 00:44:53,691 --> 00:44:56,736 И скажи моему мужу, что это сделала я. 457 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 Какого хрена? 458 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 Что ты говорила? 459 00:45:20,885 --> 00:45:23,221 Да, это капитан Уитмор с базы «Крич». 460 00:45:23,304 --> 00:45:25,598 У нас ОПИ, Аббас аль-Фатхи. 461 00:45:26,099 --> 00:45:29,310 Его только что застрелил неизвестный мужчина призывного возраста. 462 00:45:29,436 --> 00:45:31,855 Похоже, сейчас он собирается изнасиловать женщину из деревни. 463 00:45:31,938 --> 00:45:33,565 Просим разрешения вмешаться. 464 00:45:47,454 --> 00:45:49,247 Помогите! 465 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 Кто-нибудь, помогите! 466 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 Ну же. 467 00:45:55,128 --> 00:45:56,754 Ты должен что-нибудь сделать. 468 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 Кто-нибудь, помогите! 469 00:46:11,144 --> 00:46:12,520 Сэр, он у меня на прицеле. 470 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Отставить. 471 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 У вас нет разрешения на этот выстрел. 472 00:46:18,651 --> 00:46:22,614 Вы меня слышите? Подтвердите мой приказ, черт возьми! 473 00:47:13,748 --> 00:47:17,293 Парень, ты только что нарушил прямой приказ и правила боя. 474 00:47:17,418 --> 00:47:20,213 Могильный Камень, я снимаю вас с поста. 475 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 - Вызовите военную полицию. - Да, сэр. 476 00:47:23,841 --> 00:47:25,218 Да, сэр, я слушаю. 477 00:47:29,264 --> 00:47:31,099 Понимаю. Да, сэр. 478 00:47:33,268 --> 00:47:35,562 Хорошо. Вас понял, сэр. 479 00:47:41,317 --> 00:47:42,485 Тебе повезло, черт тебя дери. 480 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 Пойдем. 481 00:48:11,139 --> 00:48:12,140 Видите? 482 00:48:12,849 --> 00:48:14,225 Я же вам говорила... 483 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 Аллах защитит нас. 484 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 Черт возьми. 485 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 Это было как... 486 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 Черт возьми. 487 00:48:36,539 --> 00:48:37,498 Черт. 488 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Давай, бери. Ты его заработал.